「掴所の無い」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 掴所の無いの意味・解説 > 掴所の無いに関連した中国語例文


「掴所の無い」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7585



<前へ 1 2 .... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 .... 151 152 次へ>

ディスク上のインタリーブされたセグメントの量及びサイズについては、制約がBDシステムにおいて定められる制限内にとどまることを保証するために、許容されるアングルの総数に関する制限が設定されることができる。

约束保留在 BD系统中关于盘上的交织片段的量和大小而定义的限制内。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、データを含むフレームが内部にラッピングされたネットワーク・パケットを受信するため、および最終的にこのデータをアプリケーション・プログラム122Bへと送信するために、図3の方法300が実行される。

在这种情况下,将执行图 3的方法 300来接收封装有包括数据的帧的网络分组,以及最终向应用程序 122B发送该数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、プレビュー付き画面GB1(図7)においては、当初の設定内容を反映したプレビュー画像PVと再設定用のメニュー画像MNとが同時並列的に表示される。

如上所述,在附带预览画面 GB1(图 7)中,反映了最初的设定内容的预览图像 PV和再设定用的菜单图像 MN同时并列显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳細には、右側のしおり表示領域R2のメニュー画像MNを用いて設定変更を行いつつ、左側のプレビュー表示領域R1において当該設定変更を反映したプレビュー画像PVが表示される。

更详细地说,利用右侧的向导显示区域 R2的菜单图像 MN进行设定变更,同时在左侧的预览显示区域R1中显示反映了该设定变更的预览图像 PV。 - 中国語 特許翻訳例文集

食事は午後6時から7時の間に出され、そのあとでPeteが20年に及ぶ勤務の中で会社に多大な貢献をしてくれたことを称える短いセレモニーを行います。

食物会在下午6点到7点之间上上来,那之后举行一个表彰皮特在长达20年的工作中为公司做出了巨大贡献的简短仪式。 - 中国語会話例文集

社内の記録を確認したところ、お客様の注文された商品は、4月20日に発送済みで、4月28日にお客さまの会社に配達されているようです。

确认了公司内部的记录,客人您下单的商品在4月20号已经发送完成,4月28号会送到您的公司。 - 中国語会話例文集

挿入データ404の値を1つまたは複数の隣接値と相関することによって、回路400は、修正がない場合に、出力データ410に基づいて生成される出力信号中に生じる可能性があるアーティファクトを緩和することができる。

通过使插入数据 404的值与一个或一个以上相邻值相关,电路 400可减轻原本可能出现在基于输出数据 410产生的输出信号中的任何假象。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロキシOCS124は、セッションのためのレーティングを指定するために、ユーザ130に関する加入者プロファイル(または課金プロファイル)全体を必要としない可能性が高く、したがって、ホームOCS114は、課金情報にユーザ130に関する加入者プロファイル全体を含むことを回避することができる。

代理 OCS 124很可能不需要用户 130的整个订户概况 (或计费概况 ),以分配会话的费率,因此家庭 OCS 114可避免在计费信息中包括用户 130的整个订户概况。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、実境界位置は例えば図3Bにおけるブロックの第4行および第1列のブロックに示すように、動き補償予測により境界が除去されたかまたは置換フレームまでは延びない境界アーティファクトを含むことがある。

举例来说,实际边界位置可包括归因于运动补偿预测而移除了边界或边界在代换帧中未延伸得足够远的边界伪影,例如,如图 3B中的块的第四行和第一列的块中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、実境界位置は、例えば図3Bにおけるブロックの第4行および第1列のブロックに示すように、動き補償予測により境界が除去されたかまたは置換フレームまでは延びない、境界アーティファクトを含むことがある。

举例来说,实际边界位置可包括归因于运动补偿预测而移除了边界或边界在代换帧中未延伸得足够远的边界伪影,例如,如图 3B中的块的第四行和第一列的块中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集


1つまたは複数のプロセッサ1148は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/または商業コンポーネント1140内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ1150内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

处理器 1148可将操作驻留在商业组件 1140内的各组件和 /或至少部分地赋予它们功能所需的信息存储在存储器 1150中并从存储器 1150检索信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記機械読み取り可能媒体の一例として、フロッピー(登録商標)ディスク、フレキシブルディスク(flexible disk)、ハードディスク、磁気テープ(magnetic tap)、CD−ROM、光ディスク、穿孔カード(punch cards)、紙テープ(paper tape)、RAM、PROM、EPROM、そしてFLASH−EPROMを含むが、これに制限されるものではない。

机器可读介质的例子包括但不限于: 软盘、柔性盘、硬盘、磁带、CD-ROM、光盘、穿孔卡片、纸带、RAM、PROM、EPROM和快闪 EPROM。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1をさらに参照すると、端末100、102、104は、別の装置によって再生される歌曲を特定するように内部で構成されるか、遠隔ネットワーク化されたサーバ内に歌曲識別子機能が常駐するかの少なくともいずれかを行うことができるようにしてもよい。

进一步参照图1,终端100、102和104可在内部被配置为识别另一设备正在播放的歌曲,和 /或歌曲识别功能可驻留在远程联网服务器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本願発明に係るフレア制御システム10が使用されて、フレア12(蒸気フレア及び空気フレアを含む)が当該フレアストリーム中の潜在的に望ましくない成分を分解するべく有効かつ効率的に動作することの保証が補助される。

本发明的火炬控制系统 10用来帮助保证火炬 12(包括蒸汽火炬和空气火炬 )有效地并高效地工作以分解火炬流中潜在的不期望成分。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図示を省略しているが、図1における光電変換部20以外の領域、特に、CCDメモリ30、垂直CCD50、水平CCD60には、光電変換部20で得られた信号電荷以外の電荷が混入しない構成とすることが好ましい。

另外,虽然省略了图示,但是在图 1中光电转换部 20以外的区域,特别是在 CCD存储器 30、垂直 CCD50、水平 CCD60,优选采用不会混入用光电转换部 20得到的信号电荷以外的电荷的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある人物Aが人物Bに電話をかけ、人物Bに音声メールメッセージを残す選択権をもつとき、悪意ある相手が気が付かない音声メール参加者から秘密情報を取得する可能性を制限するために認証が有益である、かかるメッセージを残す2つの態様が存在する。

当个人 A呼叫个人 B并可以选择给个人 B留语音邮件消息时,存在两个方面以留这种消息,其中认证有利于限制恶意方从未知的语音邮件参与者获取机密消息的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

メール転送サーバ105へメールが送信できない状況で、特にメール転送サーバ105向けのメールトラフィックが大きい場合、データ管理部313の不揮発性メモリにコピーする処理がボトルネックになる可能性が高い。

在无法将邮件发送到邮件转发服务器 105的情况下,特别是在向邮件转发服务器 105的邮件通信量较大时,数据管理部 313的向非易失性存储器复制的处理成为瓶颈的可能性较高。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ステップ375においてユーザが、第2の識別子を再度入力しようと望まない場合、フローはステップ385に移り、そこでユーザは、会議セッションに参加するのを許可されるが、通常ユーザと関連付けられるであろう権限もなしに参加を許可される。

然而,如果用户在步骤 375不希望再次试图输入第二标识符,则流程前进到步骤385,在那里允许用户加入会议会话但是没有任何通常与该用户相关联的特权。 - 中国語 特許翻訳例文集

エッジ620は、エッジ検出器モジュール(例:図5のエッジ検出器モジュール)に付随するかまたはこれにより実行される処理および/または機能を介して検出されることを含むがこれに限定されない、任意の公知および/または便利な技術を用いて検出することができる。

可利用任意已知和 /或方便的技术检测边缘 620,包括但不限于经由与边缘检测器模块 (例如图 5的边缘检测器模块 )相关联或由其执行的过程和 /或函数检测边缘 620。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、EUTRAN内で動作する進化型ノードB(eNB)を使用する本発明の実施形態を説明するが、本発明の更に別の実施形態は、そのアクセスネットワーク内で通信できるユーザ装置であって以下に述べるオペレーションを行うのに適したデータ処理及び記憶能力を更に含むユーザ装置と通信するのに適したベースステーション、ノードB及び進化型ノードBにおいて遂行することもできる。

虽然以下使用在 EUTRAN内操作的演进节点 B(eNB)装置对本发明的实施例进行描述,但是本发明的其它实施例可以在适于与能够在该接入网络中进行通信的用户设备进行通信并且进一步包括适于执行如以下所述操作的数据处理和存储能力的任意基站、节点B和演进节点 B中执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、回動しない複数の撮像部(第1撮像部511及び第2撮像部512)の動作の要否が切替可能である場合でも、表示方向及び撮影方向の関係(例えば、撮影モード)と、画像中の特定被写体の状態(例えば、人物の位置及び顔の大きさ)と、に応じた音声補正処理を、画像とともに得られる音声に施すことができる。

如上所述,在能够切换不转动的多个摄像部 (第一摄像部 511及第二摄像部 512)是否需要动作的情况下,也能对与图像同时取得的声音进行与显示方向及摄影方向的关系(例如摄影模式 )和图像中的特定被摄体的状态 (例如人物的位置及面部的大小 )相适应的声音补正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、PC100の第1ビジネスOSグループB1には、例えば、A社内に存在する内部ゲートウェイ装置を識別するための内部ゲートウェイ装置識別情報とA社以外の定の環境内に存在する外部ゲートウェイ装置を識別するための外部ゲートウェイ装置を識別するための外部ゲートウェイ装置識別情報とを管理する社内判定情報管理部111を設けておく。

在该情形中,在 PC100的第一商业 OS组 B1中提供了办公室内部确定信息管理部分 111,该办公室内部确定信息管理部分管理例如用于标识出现在办公室 A中的内部网关设备的内部网关设备标识信息和用于标识出现在除了办公室 A以外的预定环境中的外部网关的外部网关设备标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記音声補正手段は、前記集音手段により取得した前記音声のうち、特定位置から到来して集音された成分のレベルの調整を行う信号レベル調整処理、前記音声の特定周波数帯域のレベルの調整を行う帯域レベル調整処理、の少なくとも1つの処理を、前記音声補正処理の1つとして行うことを特徴とする請求項1乃至6のいずれかに記載の撮像装置。

7.根据权利要求 1所述的摄像装置,其特征在于,所述声音补正部进行如下处理中的至少一个处理,作为所述声音补正处理之一: 信号水平调整处理,对所述收音部取得的所述声音中从特定位置到来并被收音的成分的水平进行调整; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図35に示したように、テキストボックス167に「顔にぼかしを入れる」という文字列が情報処理装置100のユーザにより入力された場合には、制御アプリケーション162は、「ぼかしを入れる」という表現から、画像データに対して何らかの加工を行う処理(例えば、モザイク処理や目線を入れる処理など)に変換して、情報処理装置100内部や管理サーバ120に格納されているサンプルの抽出を実行する。

例如,当信息处理设备 100的使用者如在图 35中一样把字符行“在面部中输入阴影”输入到文本框 167中时,控制应用162把表述“输入阴影”转换成处理图像数据的过程 (例如,马赛克过程或者输入眼线的过程 ),以及提取信息处理设备 100或管理服务器 120中存储的样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記認証装置400は、ユーザ施設の在地ないしスマートメータ300の設置場を問うメッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して、ユーザ施設の在地に関する回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示し、ユーザからの回答入力を受け付けて、ここで受け付けた回答データを前記電力会社サーバ200に返信する、回答返信部412を備える。

另外,所述认证装置 400具备回答返回部 412,其从所述电力公司服务器 200接收询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,从存储部 401读出针对该消息输入与用户设施的所在地相关的回答的画面数据,显示在输出部 406,接受来自用户的回答输入,将在此接受的回答数据返回所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、音声補正処理を施した音声信号と共に、音声補正処理を施していない音声信号と、インデックスとして当該音声信号を取得した時点のズーム倍率情報、撮影モード情報(回動部25の回動状態を示す情報としても解釈され得る)などを記録するようにしてもよい。

此时,也可以与进行了声音补正处理的声音信号一起,记录未进行声音补正处理的声音信号和作为索引的取得该声音信号时的变焦倍率信息、摄影模式信息 (也可以解释为表示转动部 25的转动状态的信息 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、デジタル処理部31は、上述のように単位画像データを順次生成する毎に顔検出処理を実行しても、当該単位画像データに基づく単位画像において人物の顔を全く検出しないと、顔検出情報に替えて顔の未検出を示す未検出情報をカメラ制御部20に送出する。

另一方面,尽管如上所述,每当顺序生成单位图像数据时,进行脸部检测处理,不过如果在基于单位图像数据的单位图像中未检测到任何人物脸部,那么数字处理单元 31向照相机控制器 20传送指示未检出脸部的未检出信息,而不是脸部检测信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、コントローラ装置2に、揺動(コントローラ装置2がユーザによって把持されたこと)を検出するセンサを備えて、把持されていない時間が予め定めた時間しきい値を経過したときに、制御部32が定の省電力モード(例えば通信部31の動作を停止する等のモード)に設定する。

特别地,控制器设备 2可具有用于检测摇摆移动的传感器 (即,实际上由用户握住控制器设备 2)。 当控制器设备 2没有被握住的时间超过预定的时间阈值时,控制部分 32设定预定的省电模式 (例如,中断通信部分 31的操作的模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、FRUCユニット22は実境界位置内に位置する、置換フレームのブロックに関連する動きベクトルを0に等しくなるように設定することができ、動き補償を使用して例えば参照フレーム内の対応する位置におけるブロックをコピーすることによって、復元中に境界アーティファクトを修正することができる。

作为另一实例,FRUC单元 22可将与位于实际边界位置内的代换帧的块相关联的运动向量设定为等于零,且 (例如 )通过复制参考帧内的对应位置处的块而在使用运动补偿进行解压缩期间校正边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、半導体チップ203B_1は搬送周波数f1に注入同期することはなく、再生搬送信号を使って同期検波し低域通過フィルタ8412を通すことで、搬送周波数f1の送信信号Sout_1 を半導体チップ203B_1で復調処理したとしても、伝送対象信号SIN_1の成分が復元されることはない。

在该实例中,半导体芯片 203B_1不与载波频率 f1注入锁定,并且即使载波频率 f1的传输信号 Sout_1使用恢复的载波信号经历同步检测,并且通过低通滤波器 8412,然后通过半导体芯片 203B_1经历解调处理,也没有恢复传输对象信号 SIN_1的分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、書込ポインタ704が読取ポインタ602に等しくない場合、プロセッサがより多くのオーディオサンプルをアキュムレータバッファに書き込み、書込ポインタ704がブロック710でインクリメントされ、特定のアキュムレータバッファまたは仮想アキュムレータバッファの最大アドレスに到達した場合に0に戻すように設定されてよい。

然而,如果写入指针 704不等于读取指针 602,则处理器可将更多音频样本写入到累加器缓冲器,且可在框 710处使写入指针 704递增,并在其到达特定累加器缓冲器或虚拟累加器缓冲器的最大地址的情况下设定回到零。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取部45は、搬送経路42を搬送される原稿Mに対し、スリット48を通じて内蔵の光源から読取範囲S1(第1読取範囲)へ向けて照明光を照射し、原稿Mにおける読取範囲S1からの反射光を内蔵のラインイメージセンサにより受光して原稿Mをライン毎に読み取る。

第 1读取部 45对在传送路径 42传送的原稿 M,通过槽 48从内置的光源向读取范围 S1(第 1读取范围 )照射照明光,通过内置的行图像传感器接受来自原稿 M中的读取范围 S1的反射光,按每个行读取原稿 M。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、当該のKPIは、限定はしないが、CE利用割合と、特定のCEに起因するCSおよび/またはPS呼セットアップ失敗率と、特定のCEに起因するCSおよび/またはPS呼ドロップ率と、CSおよび/またはPS承認拒否率と、CSおよび/またはPSリソースプリエンプション率と、CSおよび/またはPSダウンスイッチングと、データユーザスループットと、パケットドロップと、パケット遅延と、ビデオメトリックと、データユーザ数とを含むことができる。

特定 CE造成的 CS和 /或 PS呼叫建立失败率; 特定 CE造成的 CS和 /或 PS掉话率; - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、当該のKPIは、限定はしないが、特定のCEに起因するCSおよび/またはPS呼セットアップ失敗率と、特定のCEに起因するCSおよび/またはPS呼ドロップ率と、CSおよび/またはPS承認拒否率と、CSおよび/またはPSリソースプリエンプション率と、CSおよび/またはPSダウンスイッチングと、データユーザスループットと、パケットドロップと、パケット遅延と、ビデオメトリックと、データユーザ数とを含むことができる。

特定 CE造成的 CS和 /或 PS呼叫建立失败率; 特定 CE造成的 CS和 /或 PS掉话率; - 中国語 特許翻訳例文集

領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出し、図11に示すような結果を得、得られたエッジ検出の結果に対して、色画素を判定する処理を行なうことにより、図12に示すような2値画像を得る。

在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过检测文字的边缘,得到图 11所示那样的结果,并对所得到的边缘检测的结果进行判定彩色像素的处理,由此得到图 12所示那样的二值图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示しないサービス提供装置がそのサーバに相当し、情報処理装置200がそのサーバからBIVLサービスを享受できるテレビに相当するような場合には、情報処理装置200が、Browseコマンドのフィルタ引数にBIVLに対応できる旨を示す値を設定する手法などが想定される。

在未示出的服务提供设备对应于服务器,并且信息处理设备 200对应于使用由服务器提供的 BIVL服务的电视机的情况下,信息处理设备 200可以使用将指示BIVL的可用性的值设置为浏览命令的过滤器引数的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

シフトの循環的性質のため、これによって、36副搬送波×6シンボルのタイル内の共通パイロットが集合{2,5,8,11,…,35}(0から数え始める)の外部の副搬送波には決して現れず、この集合が事実上共通パイロットシーケンスのために確保されることが保証される。

由于位移的循环性质,这确保 36个副载波×6个符号的结构 (tile)中的公共导频根本不出现在集合 {2,5,8,11,...,35}(编号从 0开始 )之外的副载波中,并且这个集合有效地预留用于公共导频序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ステップS203において、画素値の1、0間の変化点の数を閾値と比較しているのは、1、0間の変化点の数が閾値よりも多いということは、設定領域内の全ての画素がスクリーン処理により階調表現がなされていることを意味するからである。

在步骤 S203中,将像素值在 1与 0之间变化的改变点的数量与阈值进行比较。 这是因为,1与 0之间的改变点的数量大于阈值则意味着预设区域内的所有像素已经通过网板处理进行了半色调处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成されている通信システム20において、例えば、スタジオ22aのカメラ31a−1と、サブ23aのCCU33aとの同期を獲得する場合、ピクチャの先頭を認識した後に定の復号開始時点から当該ピクチャ内のライン(またはラインブロック)ごとの復号が開始される。

在这样配置的通信系统 20中,例如为了摄像室 22a中的摄像机 31a-1和附属控制间 23a中的 CCU 33a之间的同步,在辨认出画面的开始之后,画面中的以行 (或行块 )为单位的解码从预定的解码开始时间点开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成されている通信システム20において、例えば、スタジオ22aのカメラ31a−1と、サブ23aのCCU33aとの同期を獲得する場合、ピクチャの先頭を認識した後に定の復号開始時点から当該ピクチャ内のライン(またはラインブロック)ごとの復号が開始される。

在这样配置的通信系统20中,当要在演播室22a的相机31a-1和候补室23a的CCU 33a之间实现同步时,例如识别出图片的开始,并且从预定的解码开始点开始对图片内每行(或者每个行块 )的解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、視差量算出部82は、まず基準撮像部から得られた画像、ここでは第2撮影光学系1bから得られた第2画像データ(図3(a)参照)に対し、中心座標(X,Y)の設定された定形状・定サイズのAF評価エリアR1−Lの内部から複数の特徴点を抽出する。

具体而言,首先,对于从基准成像单元获得的图像,在这里其为从第二图像拍摄光学系统 1b获得的第二图像数据 IMGL(参见图 3A),视差量计算单元 82从其中设定了中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-L的内部提取多个特征点 (P1至 P3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、各移動位置に対応する第2画像データの各々に設定された中心座標(X,Y)を有する定形状・定サイズのAF評価エリアR1−L(図9(a)参照)内の画像データに基づいて、各移動位置に対応する第2AF評価値を算出するようAF検出部44を制御する。

换言之,控制 AF检测单元 44,以基于预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-L中的图像数据 (参见图 9A)来计算对应于每个运动位置的第二 AF评估值,所述AF评估区域R1-L具有在对应于每个运动位置的每个第二图像数据IMGL中设定的中心坐标(X,Y)。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラオンリー符号化指示信号13は、ピクチャ符号化部が動き補償予測による時間方向の予測処理を行うか否かを指示する信号であり、同信号が「イントラオンリー符号化」であることを示す場合は、入力映像信号3のすべてのピクチャに対して、動き補償予測による時間方向の予測を行うことなく、画面内に閉じた符号化を行う。

只帧内编码指示信号 13是指示图片编码部是否进行基于运动补偿预测的时间方向的预测处理的信号,在该信号表示是“只帧内编码”的情况下,对于输入影像信号 3的全部的图片不进行基于运动补偿预测的时间方向的预测,而是进行封闭于画面内的编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、セッションが終了し、プロキシOCS124がセッションデータをCDRに書き込んだ時は、プロキシOCS124は、ホームネットワーク110および訪問先ネットワーク120のネットワーク事業者間の同意によってキャッシュ内のローミングユーザ130に関する加入者プロファイルのサブセットを消去することができる。

然而,当会话终止并且代理 OCS 124向 CDR中写入会话数据时,代理 OCS 124可根据家庭网络 110和受访问网络 120的网络运营商之间的协定擦除缓存中的漫游用户 130的订户概况的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集

変化率Cが閾値を超えている場合、解像度決定部126は、原画像の解像度がHD信号の解像度であると決定し(ステップS7)、制御部128は、パラメーターデータ138に基づき、輪郭強調処理部125に対してHD信号用のパラメーター値を使用させる制御を行い、輪郭強調処理部125は、HD信号用のパラメーター値を使用して輪郭強調処理を実行する(ステップS8)。

当变化率 C超过阈值时,分辨率决定部 126决定原图像的分辨率为 HD信号的分辨率 (步骤 S7),控制部 128基于参数数据 138,对轮廓强调处理部 125进行使其使用 HD信号用的参数值的控制,从而轮廓强调处理部 125使用 HD信号用的参数值来进行轮廓强调处理(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

Gao et al.は、「ビデオ色拡張データを符号化する方法および装置とビデオ色拡張データを復号する方法および装置(Method and Apparatus for Encoding Video Color Enhancement Data, and Method and Apparatus For Decoding Video Color Enhancemnent Data)」と題されたWO2008/019524A1において、ColorFunctionを得るための数学的なアプローチを記載している。 この特許出願の開示内容全体を本明細書に盛り込んだものとする。

一种用于获得 ColorFunction的数学方法已被 Gao et al.在题为“Method and Apparatus for Encoding Video Color Enhancement Data,andMethod and Apparatus for Decoding Video Color Enhancement Data(用于编码视频颜色增强数据的方法和装置,以及用于解码视频颜色增强数据的方法和装置 )”的 WO2008/019524A1中所描述,其全部内容通过引用被结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記画像評価部は、前記合成画像中のブロック位置に応じた重み設定を行い、画像中央部ほど大きい重み係数を乗算して、前記ブロック面積(S)、または移動量加算値(L)の算出処理を実行し、重み係数を乗算した結果と閾値との比較処理を実行する請求項1に記載の画像処理装置。

2.如权利要求 1所述的图像处理装置,其中,所述图像评估单元根据合成图像中块的位置设置权重,通过乘以在图像的中间部分较大的权重系数来计算块面积 (S)或移动量相加值 (L),并且将通过乘以权重系数获得的结果与所述阈值比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

時間波形解析部27は、適応フィルタ処理部26から供給された鳴動着信音および推定環境音に対して時間波形解析を行い、鳴動着信音および推定環境音から、それらの音声の時間波形が有する定の特徴の特徴量(以下、時間波形特徴量と称する)を抽出する。

时间波形分析单元 27对从自适应滤波处理单元 26提供的响铃铃声和估计环境声音执行时间波形分析,并且从响铃铃声和估计环境声音中的每一个提取声音的时间波形的特定特征的特征量 (在下文中,称为时间波形特征量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

消色トナーの残量が定量以下で(ステップS603;No)、原稿の画像に消色トナーのみが使用されている場合は(ステップS608;No)、CPU11はプリンタ部23による印刷動作を禁止し(ステップS609)、表示部17に保存確認画面を表示してユーザに原稿の読取画像を複合機10内に保存するか否かを確認する(ステップS610)。

在脱色调色剂的余量为规定量以下 (步骤 S603;否 ),且在原稿的图像中仅使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S608;否 ),CPU11禁止打印部 23的印刷动作 (步骤 S609),在显示部 17中显示保存确认画面而使用户确认是否将原稿的读取图像保存在复合机 10内(步骤 S610)。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末管理テーブル108は、動作中のアプリケーションが、欧州デジタル放送端末(DVB-MHP)として振る舞う際の処理内容を規定する管理テーブルであり、GUI表示を実行するにあたってのコンフィグレーション情報や、GUIに用いるフォントデータ、GUIに対するメニューコール、タイトルコールがユーザによってなされた場合、これらのコールをマスクするかどうかを規定するマスクフラグを含む。

终端管理表 108是规定动作中的应用作为欧洲数字广播终端 (DVB-MHP)动作时的处理内容的管理表,包括执行 GUI显示时的配置信息、在 GUI中使用的字体数据、在由用户进行了对 GUI的菜单调用、标题调用的情况下规定是否将这些调用屏蔽的屏蔽标志。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 .... 151 152 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS