意味 | 例文 |
「擢り師」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
【図5】図5は、復調リソースを割り当てることを容易にする方法の例の図示である。
图 5是有助于分配解调资源的示例性方法的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
割り当てられたリソースは、シンボル期間における1組の副搬送波に対応することができる。
分配的资源可以在符号周期中与该子载波集合对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき左目にはシャッター眼鏡500により何も見えないようにする(図3(b))。
此时,在左眼中,通过开闭器眼镜 500使得什么都看不到 (图 3(b))。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第1段目においてBD-ROMには、Rootディレクトリの下に、CERTIFICATEディレクトリ、及びBDMVディレクトリがある。
在该第 1段中,在 BD-ROM中,在 Root目录之下有 CERTIFICATE目录及 BDMV目录。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記ネットワーク中継装置は、前記インターフェース部と前記中継処理部の一部または全部の動作モードを切り換ることにより、複数種類の運転モードに切り換え可能であり、前記複数種類の運転モードは、前記ネットワーク中継装置の処理負荷に応じて切り換えられる、ネットワーク中継装置。
6.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,上述网络中继装置通过对上述中继处理部的一部分或全部的动作模式进行切换,可切换到多种运转模式上,根据上述网络中继装置的处理负荷,来切换上述多种运转模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】「仕上がり」に関する設定動作を行うための設定画面である。
图 5是用于进行有关“加工 (仕上がり )”的设定动作的设定画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、今度は法を維持するために暴力が行使されることになるのだ。
也就是说,下次会为了维持法律而行使暴力。 - 中国語会話例文集
漢字の歴史を振り返ってみると、字の形はいつの時代も簡略化される傾向にある。
回顾一下汉字的历史,就会发现不管什么时代字形都有简化的倾向。 - 中国語会話例文集
500ドル以上お買い上げると、無料のアイブロウブラシを受け取ることになります。
消费满500美元,即可获赠眉刷。 - 中国語会話例文集
4Pの要素は、売り手側の視点に基づいた製品・価格・流通・宣伝である。
4P的要素指的是基于卖方角度的产品、价格、销售、宣传。 - 中国語会話例文集
多くのファストフード店はセントラルキッチン方式により効率を高めている。
很多快餐店正通过开放式厨房的方式提高效率。 - 中国語会話例文集
この会社のマルチキャリアパスへの取り組みにはまだ改善の余地がある。
这个公司对于多元化职业途径的解决还有改善的余地。 - 中国語会話例文集
安い労働力のために、我々が品質をトレードオフすることはあり得ない。
我们绝不应该拿品质去换取廉价劳动力。 - 中国語会話例文集
信用取引の決済日付近に出る売りの影響のことを期日圧迫という。
在信用交易中接近结算日时出现的卖出行为的影响被称作到期压力。 - 中国語会話例文集
料金は高いが趣味の悪い喫茶店でコーヒーを飲むより価値があると思う。
虽然价格高昂但是我觉得比在品位差的咖啡厅喝咖啡更有价值。 - 中国語会話例文集
今日の新聞の折り込み広告で何枚か割引クーポンを手に入れた。
拿到了夹在今天报纸中的宣传广告里的几张优惠券。 - 中国語会話例文集
日本企業は業績をあげるため、能力主義人事制度をとり入れている。
日本企业为了提高业绩,正在引入能力主义人事制度。 - 中国語会話例文集
強風などの天候不良により営業を中止する場合がございます。
有因为大风等天气恶劣的原因而终止营业的情况。 - 中国語会話例文集
私たちは旅行に行くと、いつも、その国の切手をたくさん貼ったハガキをお互いに送ります。
我们去旅行时总是互相赠送贴了很多那个国家邮票的明信片。 - 中国語会話例文集
私と友人は、旅行へ行くと、その国の切手をたくさん貼ったはがきを送り合います。
我和朋友去旅行时总是互相赠送贴了很多那个国家邮票的明信片。 - 中国語会話例文集
発展途上国で働くうえでのリーダーの考えやアイデアを知りたいです。
我想知道在发展中国家工作的领导者的想法和点子。 - 中国語会話例文集
発展途上国で働くためのリーダーの考えやアイデアを知りたいです。
我想知道为了在发展中国家工作的领导者的想法和点子。 - 中国語会話例文集
受け手が必要な情報だけを載せた資料作りを心がけなければならない。
我必须用心制作记载了收件人需要的信息的资料。 - 中国語会話例文集
銀行にとって、債務の株式化は債権放棄よりも有利であると考えられている。
我们认为对于银行来说将债务股份化比放弃债务更有利。 - 中国語会話例文集
多くの場合、在庫金利は加重平均資本コストより若干高く設定される。
在大多数情况下,库存利息会比加权平均资本成本设置得稍稍高一些。 - 中国語会話例文集
この場合、生産財マーケティングの視点から戦略を見直す必要があります。
这种情况下需要从生产资本市场的角度重新审视战略。 - 中国語会話例文集
目標管理の最大の利点は自分の仕事を自分で管理することにある。
目标管理的最大的好处是自己管理自己的工作。 - 中国語会話例文集
論理的誤差は、人事評価の際に評価者が陥りがちなエラーの1つである。
逻辑误差是在进行人事评价时评价者常常犯的错误之一。 - 中国語会話例文集
近い将来、予想利回りは増加するだろうと専門家たちは考えている。
专家们认为在不久的将来预期收益会增长。 - 中国語会話例文集
情報非対称ゲームではプレーヤーにより情報量に差がある。
在信息非对称的博弈中,根据参与者不同信息量也会有差距。 - 中国語会話例文集
イタリアのカラブリア州に住む人々は、カラブリアンと呼ばれます。
住在意大利卡拉布里亚州的人们被称作卡拉布里亚人。 - 中国語会話例文集
この会社で、最も高い給料をもらっている販売員のひとりですか?
你是这家公司里工资最高的销售员之一吗? - 中国語会話例文集
私にはドキュメンタリー番組やニュース番組さえも作り物に思える。
在我看来纪录片节目和新闻节目都像是编造的。 - 中国語会話例文集
いつだったか後になってその医者は彼の隣人の娘を通りで見かけた。
记不清是什么时候,后来那个医生在街上看到了邻居的女儿。 - 中国語会話例文集
このソフトウェアは研究目的のためだけにあり、臨床用途には認められていない。
这个软件只用于研究,临床使用没有得到批准。 - 中国語会話例文集
私たちは言い訳をするわけでも、何か正当な理由を作るわけでもありません。
我们并不是找借口,也并不是制造出什么正当的理由。 - 中国語会話例文集
現在の職場環境をよりよくするために、企業が協力できることは何ですか?
你认为企业在改善你现在的职场环境方面能够提供什么样的帮助呢? - 中国語会話例文集
他の人にあなたのリストにあるアイデアについて何が知りたいか尋ねなさい。
请打听一下其他人对于你的列表中的想法想知道什么。 - 中国語会話例文集
弱きを守り闘争に勝利することが、彼女の最大の目的である。
在保护弱者的战争中取得胜利,是她最终的目标。 - 中国語会話例文集
いつだったか後になってその医者は彼の隣人の娘を通りで見かけた。
不知什么时候,后来那个医生在路上遇见了他邻居的女儿。 - 中国語会話例文集
その車のレンタル料金がとても高かったので、私は車を借りるのを諦めた。
那辆车的租金特别贵,所以我放弃了租车。 - 中国語会話例文集
その選手はメディアには自分の能力を実際より低く見せているようだ。
那个选手在面对媒体时仿佛有意隐藏自己的实际能力。 - 中国語会話例文集
アメリカ国内で、現在この車を街中で見つけることができるかどうかは、私はわかりません。
我不知道现在还能不能在美国的街道上找到这种车。 - 中国語会話例文集
おかわり無料サービスは私にとって最も重要な要素の一つです。
免费添饭的服务对于我来说是最重要的要素之一。 - 中国語会話例文集
ごはんのおかわり無料は、私にとって最も重要な要素の一つです。
米饭可以免费再添,这对我来说是最重要的因素之一。 - 中国語会話例文集
自分のバイオリズムを知れば、毎日がどんな日になるか前もってわかります。
如果了解自己的生物钟,就能提前知道每天会是怎样的一天 - 中国語会話例文集
彼は穴居性で土壌を空気にさらすのに役立つ地上性ぜん虫を釣り針につけた。
他把帮助土壤松土的蚯蚓穿在了钩子上。 - 中国語会話例文集
トウィンキーはジャンクフードのシンボルであり、アメリカ人が大好きなおやつである。
奶油夹心蛋糕是垃圾食品的代表,美国人非常喜欢的零食。 - 中国語会話例文集
有終の美を飾るとは、最期までやりとげ、立派な成果をあげることです。
善始善终的意思是,把事情做到最后并取得出色的成果。 - 中国語会話例文集
特段の理由が示されない限り、憲法違反と判断するほかはないというべきである。
只要没有出示特别的理由,只能判断为违反了宪法而别无他法。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |