「改」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 改の意味・解説 > 改に関連した中国語例文


「改」を含む例文一覧

該当件数 : 4110



<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 82 83 次へ>

高增益的一个波长的天线为接收器提供了提高的信噪比,这可以提高接收质量。

高利得の1波長アンテナは、受信機のための良された信号対雑音比を提供し、これにより、受信品質を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这方面,可以在解调器之间动态地分配资源,并且在SNR/PER变和/或其它资源可用的情况下重新分配资源。

この点に関して、リソースは、復調器間に動的に割り当てられ、SNR/PERが変化した場合、および/または、追加のリソースが利用可能になった場合、再割当されうる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个示例中,可以至少部分地基于一个或多个载波的质量测量的变来动态地分配资源。

一例において、1または複数のキャリアの品質測定値における変化に少なくとも部分的に基づいて、リソースが動的に割り当てられうる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,该相移可以在时间上被随机化、根据诸如阶梯函数 (例如,每时帧 90度的相移 )的一些动态的基于时间的函数而变、等等。

さらに、移相は、経時でランダム化すること、何らかの動的な時間に基づく関数、例えば、ステップ関数、により変化させること(例えば、各時間枠ごとに90度の移相)、等、ができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

这类“耦合”装置不一定相互直接连接,而是可由可操纵或修这类信号的中间组件或装置分离。

その“連結された”デバイスは、必ずしも、相互に直接に接続しているものではなく、その信号を操作し若しくは修正し得る中間部品若しくはデバイスにより、分離されていることもある。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,在 WDM方案中,每一符号的比特数量是可发送的数据量,但是在本实施例中,符号长度根据载波数量发生变。

上記の通り、WDM方式の場合は1シンボル当たりのビット数が伝送可能なデータ量となるが、本実施形態の場合はキャリア数に応じてシンボル長が変化する。 - 中国語 特許翻訳例文集

于是原则上使简单地且逻辑排列地同时显示实际上相关联的数据 (CDP&CDEP)成为可能,并且也能够例如由用户灵活地修

原理的に、実際に関連するデータ(CDPとCDEP)を単純かつ論理的に構成して同時表示でき、例えばユーザによる柔軟な変更もできる。 - 中国語 特許翻訳例文集

返回到支持 UDP的实施例,这可以基于为支持 TCP而提议的信令,只是如下面的提议所述包括一些添加和修

UDPをサポートする実施形態に戻ると、この実施形態は、TCPをサポートするために提案された信号伝達に基づくが、以下の提案によって示す様々な追加および修正を伴う信号伝達に基づくことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 5中参考第 17字节示出了对 APDU命令的这种建议修的本质,示出了在“b6”处添加了对服务器模式中的 UDP UICC的支持。

APDUコマンドに対するそのような提案された修正の性質を、「b6」において、サーバモードにあるUDP UICCに対するサポートの追加を示す17番目のバイトに関して図5に示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,还可以修“与 UICC服务器模式有关的开放信道”前摄命令,以便添加对UDP服务器模式中的 UICC的支持。

また、「UICCサーバモードに関連するオープンチャネル」プロアクティブコマンドは、UDPサーバモードにあるUICCのサポートを追加するために修正することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集


更具体而言,可以修在该开放信道命令中包括的“UICC/终端接口传输级别”数据对象,以便添加对 UDP服务器模式中的 UICC的支持。

より具体的には、このオープンチャネルコマンドに含まれる「UICC/端末インターフェイストランスポートレベル」データオブジェクトを、UDPサーバモードにあるUICCのサポートを追加するために修正することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

应当理解,值“06”被提供来作为示例,因为这基于一个具体版本的规范,当然如果需要的话该值可以被变。

値「06」は本明細書のある特定のバージョンに基づくので、この値は一例として示されていると理解すべきだが、当然ながらこの値は必要ならば変更されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于“设备身份”数据对象,可以对其进行修以便添加允许区分多个 UDP客户端的标识符。

「装置アイデンティティ」データオブジェクトに関し、このデータオブジェクトは、いくつかのUDPクライアントが区別されることを可能にする識別子を追加するために修正することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

3GPP长期演进 (LTE)和进的 LTE(LTE-A)是使用 E-UTRA的 UMTS的新版本,其在下行链路上使用 OFDMA,在上行链路上使用 SC-FDMA。

3GPPロングタームエボリューション(LTE:Long Term Evolution)およびLTEアドバンスト(LTE−A)は、E−UTRAを使用するUMTSの新リリースであり、E−UTRAは、ダウンリンク上ではOFDMAを、アップリンク上ではSC−FDMAを利用する。 - 中国語 特許翻訳例文集

这通过新定义的播放列表标志或通过在播放器自动地从一个剪辑向另一个剪辑变回放时生成的事件来进行。

これは、新たに定められたプレイリスト・マーカーによるか、又は、プレーヤーが1つのクリップから他のクリップへと自動的に再生を変更するときに生成されるイベントによる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在设备认证和发送认证的各个中,如果在用户经过认证后 (在用户登录后 )预定时间内,用户没有操作 PANEL 206,则认证状态从认证状态变成未认证状态 (退出状态 )。

また、デバイス認証、送信認証のそれぞれについて、認証後(ログイン後)、所定の時間ユーザがPANEL206に対して操作を行わない場合、認証された状態から認証されない状態(ログアウト状態)する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S8-007中,CPU 201不显示如图 11A和图 11B所示的画面,并使用登记在目的地表中的、没有经过任何修的用户名和密码。

ステップS8−007では、図11のような画面を表示することなく、宛先表に登録されたユーザ名およびパスワードをそのまま使用するようにして、ステップS8−008に進む。 - 中国語 特許翻訳例文集

与现有技术相比,串行驱动器 110进行了动,使得来自计算设备 102的、针对远程外围设备 106的请求通过网络 112得以发送。

シリアル・ドライバ110は、従来技術に比べて、リモート周辺デバイス106に対するコンピューティング・デバイス102からの要求がネットワーク112を介して送信されるように修正されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

与现有技术相比,串行驱动器 110也进行了动,使得外围设备 106针对远程计算设备 102的响应通过网络 112得以发送。

シリアル・ドライバ110は、従来技術に比べて、リモート・コンピューティング・デバイス102に向けての周辺デバイス106からの応答は、ネットワーク112を介して送信されるようにも修正されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

显示控制单元 222基于从输入信息确定单元 221输入的指示选择信息 232的变的信息来更新选择信息 232。

表示制御部222は、入力情報判断部221から入力された選択情報232の変更を指示するための情報に基づいて、選択情報232を更新する。 - 中国語 特許翻訳例文集

即使当作为 ROP的结果,内容的列表变时,因为客户机不理解 ROP的语义,所以可以仍然显示旧的列表。

ここで、ROPの結果コンテンツのリストの内容が変更されたとしても、クライアントはROPのセマンティクスを理解していないので、古いリスト表示のままでいるかもしれない。 - 中国語 特許翻訳例文集

信息提供设备 100根据执行表单期间的信息处理设备 200的状态,来变执行表单之后的信息处理设备 200的状态。

本明細書では、情報提供装置100により、フォーム実行時の情報処理装置200の状態に応じて、フォーム実行後の情報処理装置200の状態を遷移させる技術について詳細に説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施例中,例如,信息提供设备 100基于在执行表单期间信息处理设备 200选择的容器,来变执行表单之后的信息处理设备 200的状态。

本実施形態では、例えば、フォーム実行時に情報処理装置200が選択しているコンテナに基づいて、情報提供装置100がフォーム実行後の情報処理装置200の状態を遷移させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据本实施例,可以根据执行表单期间的信息处理设备 200的状态,来变执行表单之后的信息处理设备 200的状态。

本実施形態によれば、フォーム実行時の情報処理装置200の状態に応じてフォーム実行後の情報処理装置200の状態を遷移させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在实施全国规模的调查问卷前进行的先行测试表明,有一些问题的语句需要修得更加明确些。

全国規模アンケート実施前にパイロットテストを行なった結果、質問の中の文言いくつかを明瞭にする必要があることが判明した。 - 中国語会話例文集

某位经济学家在自己的著作中写到露华浓原则不适用于没有完全变企业支配权的交易。

あるエコノミストは自著の中で、企業の支配権を完全に変更することのない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。 - 中国語会話例文集

按照为了促成更好的就业环境而发表的公司新方针,从3月15日开始的6个月期间,将实验性地更工厂的轮班时间。

よりよい就業環境を促進するために発表された新しい会社方針に従って、工場のシフト時間を、3 月15 日から6 か月間、実験的に変更します。 - 中国語会話例文集

因为不能有误会,所以我想在这封邮件里确认清楚,在10月12日最终交涉的时候,将第一次的交货日期由1月10日成了1月5日。

誤解があるといけないので、10 月12 日の最終交渉の際に、初回納品日が1 月10 日から1 月5 日に変更されたことを、このEメールではっきりさせておきたいと思います。 - 中国語会話例文集

依我所见,为了签合同需要修的只有这个地方,所以请把写了正确的缴纳日期的新合同发给我。

私が見る限りでは、契約を結ぶために修正すべき点はここだけなので、正しい納期を記した新しい契約書を送っていただくようお願いいたします。 - 中国語会話例文集

关于前一任负责人发货的支付条件,有想要重新确认的地方,希望您能联系我。

前任の担当者が発注した商品の支払い条件について、めて確認したい点がございますので、折り返しご連絡をいただけますようお願いします。 - 中国語会話例文集

而且通过展现学习成果能够发现自己的英语错误,而通过学习又能正那个错误。

それに加えてアウトプットすることにより自分の英語のミスに気付くことができ、インプットすることでそのミスを修正することができます。 - 中国語会話例文集

工读学校

1956年から建設が始まった,13歳から18歳の非行青少年を収容して更生させることを目的とした‘半工半读’教育機関;非行青少年が過ちをめて更生した場合は一般の生徒と同じように進学・就職が許される. - 白水社 中国語辞典

公私合营

公私共営をする.(資本主義商工業に対して社会主義的造を行なうため1952年から公私共営を行なったが,文化大革命以後は公私共営の企業は存在しなくなった.) - 白水社 中国語辞典

聘任制

1980年以降の革開放期に新しく採用された幹部任用制度.(特別な任務や専門的仕事を担当させるために専業技術幹部を任用する制度で,‘选聘’‘招聘’の2つに分かれる.) - 白水社 中国語辞典

社队企业

人民公社・生産大隊・生産隊と小さな町の集団などが経営する農業・工業・運輸・建築などに関する企業;1958年に生まれ,その後20年余りの間に発展を遂げ,1984年政治機構と人民公社を分離した時に‘乡镇企业’に称した.) - 白水社 中国語辞典

乡镇企业

郷鎮企業(郷や鎮が興した集団または個人経営の企業;1958年に‘社队企业’(人民公社または生産隊の経営する企業)が生まれ,1980年以後の人民公社の廃止に伴って郷鎮企業と名し大きく発展した). - 白水社 中国語辞典

换句话说,LSP 4151、4156、4157、4158、或 41512均可无需任何修地继续运行 (即对于与这些 LSP关联的现有跳路径无需任何修,因此无需对关联节点 111的任何重新配置 ),以提供节点 111A和 111B之间以及节点 111B和 111X之间的双向逻辑连接,以及提供从节点 111A至 111X的单向连接。

つまり、LSP4151、4156、4157、4158、または41512はそれぞれ、ノード111Aとノード111Bの間、およびノード111Bとノード111Xの間で双方向論理接続を提供するため、ならびにノード111Aからノード111Xに至る単方向接続を提供するために、全く変更なしに(すなわち、これらのLSPに関連する既存のホップパスを全く変更することなしに、したがって、関連するノード111を全く再構成することなしに)機能しつづけることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

尽管这里主要关于 NMS 120尝试最小化对 CN 410的影响以响应于物理拓扑变事件提供全逻辑连接的实施例示出和描述,但是在其他实施例中,NMS 120可通过忽略在物理拓扑变事件之前提供全逻辑连接的先前 LSP组来确定提供全逻辑连接所需的 LSP组。

主に、NMS120が、物理的トポロジ変更イベントに応答して完全な論理接続を提供するために、CN410への影響を最小限に抑えようと試みる実施形態に関連して本明細書で示され、説明されるものの、他の実施形態では、NMS120は、物理的トポロジ変更イベントより前に完全な論理接続を提供していたLSPの前のセットを無視することによって、完全な論理接続を提供するのに要求されるLSPのセットを特定することが可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

尽管这里主要关于特定物理拓扑变事件 (即,向网络增加新节点和从网络移除现有节点 )示出和描述,但是可响应于其他物理拓扑变事件 (例如将现有节点从网络中的一个位置移动至网络中的另一位置、物理链路故障条件、物理链路负载条件等、及其各种组合 )来执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能。

主に、特定の物理的トポロジ変更イベント(すなわち、ネットワークへの新たなノードの追加、およびネットワークからの既存のノードの取外し)に関連して本明細書で示され、説明されるものの、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能は、他の物理的トポロジ変更イベント(例えば、既存のノードを、ネットワークにおける1つの位置からネットワークにおける別の位置に移すこと、物理的リンク障害条件、物理的リンク過負荷条件など、および以上の様々な組合せ)に応答して実行されることも可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

(然而,仍应该发送控制信令以允许例如通过将连接切换到另一个 eNode-B而进行进。)通过借助固定数量的步骤降低 CQI(例如报告比 CQIACTUAL小范围从 6到 12的量的 CQI值,这将是比接收的 SIR低 6-12dB),下行链路吞吐将降低 6-12dB(4-16的因子 ),大大降低了用户设备经受过载状况的风险。

(しかしながら、例えば別のeノードBへ接続をハンドオーバすることによって善がなされることを可能にするように制御シグナリングがさらに送信されるべきである。)固定数の段階だけCQIを低減することによって(例えば、受信SIRよりも6−12dB低いだろう6から12までの範囲の量だけCQIACTUALよりも低いCQI値を報告することによって)、下りリンク・スループットは6−12dB(4−16の係数)だけ低減され、ユーザ機器が過負荷状態を経験するリスクを大幅に低減する。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过这样地动作,监视管理的全局地址的值是否被变更,当检测出变更时写主机表 38以及转发表 36的全局地址的值,网关装置 20写 DDNS服务器 120的管理表 138,向 WEB客户端通知,由此还能够应对全局地址的变更且使得多个 WEB服务器共享并使用 1个全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接。

このように動作させることにより、管理するグローバル・アドレスの値に変更があるか否かを監視し、変更が検出された際にホストテーブル38および転送テーブル36のグローバル・アドレスの値を書き換えて、ゲートウェイ装置20がDDNSサーバ120の管理テーブル138を書き換えて、WEBクライアントに通知することにより、WEBクライアントとWEBサーバと間のTCPコネクションを終端することなく、グローバル・アドレスの変更にも対応して、かつ複数のWEBサーバで一つのグローバル・アドレスを共有して使用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图6、图7A和图7B分别是根据图4所示的修的示例性实施例、利用协处理器(或DSP)来进行用于多光束打印机引擎的打印图像平面光栅化的方法的伪代码、以及根据图 5所示的另一修的示例性实施例的进行用于多光束打印机引擎的打印图像平面光栅化的方法的伪代码的示意图。

図6、図7A及び図7Bは、図4に示す修正された典型的実施態様に係るコプロセッサ(又はDSP)を用いたマルチビームレーザ印刷エンジン用の印刷画像平面ラスタライズを行う疑似コード又は方法と、図5に示すもう一つの修正された典型的実施態様に係るマルチビームレーザ印刷エンジン用の印刷画像平面ラスタライズを行う方法と、をそれぞれ示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

换句话说,由于担心在随着无线通信质量的下降而降低无线传输率时,在图像传输率保持为高时通信容量变得不足从而引起图像误差,无线发送部分 16的发送控制部分 163在此情况下立即 (第一响应时间 )降低图像传输率,而在进无线通信质量时,在其中无线传输率高于图像传输率的时段已经持续了某段时间的某个时间点时,提高图像传输率。

すなわち、無線送信部16内の送信制御部163は、無線通信品質が低くなったことに追従して無線伝送レートを低下させたとき、高い画像伝送レートを維持したままでは通信容量が足りなくなり画像エラーが発生する危険があるので、この場合には画像伝送レートを直ぐに(第1の応答時間で)下げ、無線通信品質が善された場合には、無線伝送レートが画像伝送レートより高い期間が一定期間連続した時点で画像伝送レートを上げる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,利用作为紧挨手动输入之前进行的自动变焦的变焦速度的基准速度来开始目标视角的手动变,并且因而,可以进行视角的平滑变,从而提供没有呈现由于在从自动变焦切换至手动输入时发生的变焦速度不连续性所引起的外观上的不协调感的所拍摄图像。

上記本発明の第1の実施形態に係わる撮像装置の構成によれば、オートズーム中に、オートズームを停止することなく手動入力により目標画角を変更することができ。 その際、手動入力直前のオートズームでのズーム速度を基準速度として目標画角の手動変更を開始するので、オートズームから手動入力に切替える際に生じるズーム速度の不連続性に起因する撮影画像の見た目上の違和感がなく滑らかな画角変更を行うことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了降低在后续帧中的控制开销 (即,DL-MAP 414和 /或 UL-MAP 416的大小 ),以使得更多的帧资源能用于数据业务,一些早期的解决方案已经提出通过引入新的用于分配、修、和终止粘性区域的 MAP IE来变按照 WiMAX标准 (例如,IEEE 802.16e)的标准 MAP消息格式。

より多くのフレームリソースをデータトラフィックのために用いることができるように連続するフレームにおける制御オーバーヘッド(すなわち、DL−MAP414及び/又はUL−MAP416の大きさ)を低減させるために、幾つかの先行する解決方法は、スティッキー領域を割り当てる、修正する、及び終了させるための新しいMAP IEを導入することによってWiMAX規格(例えば、IEEE802.16e)に準拠して標準的なMAPメッセージフォーマッを変更することを提案している。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,音频反馈 420可以更包含触发源装置 100S在基于多媒体的数据传输期间变多维条形码影像 410的至少一部分的分辨率,及 /或变关于基于多媒体的数据传输的鲁棒性 (robustness)的一个或多个控制参数 (例如用于源装置 100S与目标装置 100T之间的同步的帧数量 )。

また、音声フィードバック420は、マルチメディアベースのデータ伝送においてマルチ次元バーコード画像410の少なく一部の解像度を変更するようソース装置100Sをトリガーし、及び/又は、マルチメディアベースのデータ伝送のロバスト性に関する一つ又は一つ以上の制御パラメータ、例えば、ソース装置100Sとターゲット装置100Tとの間の同期のために用いられるフレーム数を変更するための情報を更に含んでも良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另一示例中,预提取模块 22、高速缓存寄存模块 42和窥探模块62可被配置用于动态地变例如向高速缓存置入数据分组的段的定时 (例如,以预提取模式或以高速缓存寄存模式 ),和 /或动态地变与图 1的系统 10的操作相关联的任何其他合适标准。

別の例を挙げると、プリフェッチモジュール22、キャッシュ蓄積モジュール42、および、スヌープモジュール62は、(例えば、プリフェッチモードまたはキャッシュ蓄積モードにおいて)例えば、キャッシュにデータパケットの一部を入れるタイミングを動的に変更するように、および/または、図1のシステム10の動作に対応付けられている任意のその他の適切な基準を動的に変更するように設定され得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡

また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,信息提供设备 100作出包括操作信息 (即附有用于标识“容器 X”并且表示“选择的容器的变”(在图 8的示例中,这对应于“跳转 (jump)”)的信息 )的表单 F1的执行响应,并且将该执行响应发送到信息处理设备 200。 相应地,可以将执行表单 F1之后的信息处理设备 200的状态变为选择了容器 X的状态。

情報提供装置100は、例えば、「コンテナX」を識別するためのフォルダIDが付加された情報であり、「選択しているコンテナの変更」を示す情報(図8に示す例では、「jump」に相当する。)を動作情報としてフォームF1の実行応答に含め、この実行応答を情報処理装置200に送信すれば、フォームF1の実行後に情報処理装置200の状態を、コンテナXを選択している状態に遷移させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

变得失去方向感的视频游戏角色可以迫使输入信道映射的变,例如,因为可以要求用户调整输入以在新映射之下恢复该角色的控制。

例えばユーザが新しいマッピングの下でキャラクタの制御を回復するために入力の調整を要求されるとき、方向感覚を失ったテレビゲームキャラクタは、入力チャネルのマッピングの変更を強制されるようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 82 83 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS