「有す る」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 有す るの意味・解説 > 有す るに関連した中国語例文


「有す る」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3754



<前へ 1 2 .... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 .... 75 76 次へ>

たとえば、受信されたフラグメントが、以前に受信されたフラグメントの複製であり、以前に受信されたフラグメントと重複し、あいはアセンブルされたIPデータグラムが全長65,535バイトを超えことにな、全長(たとえば図2のフィールド238)とフラグメントオフセット(たとえば図2のフィールド240)との合計値を有す場合には、受信されたフラグメントは失敗す

例如,如果接收片段是先前接收片段的复制,重叠于先前接收片段,或具有将使得组装IP数据报超过 65,535字节总长度的组合总长度 (例如图 2的字段 238)和片段偏移 (例如图 2的字段 240)值,则他失败。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザとの対話を提供すため、上記の特徴は、ユーザに情報を表示すためのCRT(ブラウン管)またはLCD(液晶表示)モニタなどの表示デバイスと、ユーザがそれによってコンピュータに入力を提供できキーボードおよびマウスまたはトラックボールなどのポインティングデバイスとを有すコンピュータ上で実施すことができ

为了提供与用户的交互,可以在具有显示设备和键盘和指示设备的计算机上实现特征,该显示设备诸如是 CRT(阴极射线管 )或 LCD(液晶显示器 )监控器,用于向用户显示信息,该键盘和指示设备诸如是鼠标或跟踪球,通过其,用户可以向计算机提供输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、低感度の画素35上に赤外光カットフィルタ37を配置すことで、高感度の画素36で赤外光も受光し当該画素36をさらに高感度化すことができために、通常の色透過フィルタを有す低感度の画素35の信号を劣化させずに、高感度の画素36での通常飽和レベル以上の信号を取得でき

因此,通过在低灵敏度像素35上布置红外光削减滤光器37,高灵敏度像素36也可以接收红外光,这使得高灵敏度像素 36可以更灵敏,因此,在高灵敏度像素 36中可以获取大于常规饱和水平的信号,而不会劣化包括彩色透射滤光器的低灵敏度像素 35的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、概して、無線通信リンク上で送信された受信信号を等化すための方法および装置に関すが、より具体的には、ハードリミットす(hard-limiting)フロントエンドを有す受信機において、受信信号についての位相情報からチャネル推定値を生成すための方法および装置に関す

一般地说,本发明涉及用于均衡通过无线通信链路发射的接收信号的方法和设备,更具体地说,涉及用于从具有硬限 (hard-limiting)前端的接收机中的接收信号的相位信息产生信道估计的方法和设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態1及び2では、波長の異なフィルタを有す3列(3色)の画素列のうち、R列の1画素に欠陥があ場合の例を主体に説明したが、G列あいはB列の1画素に欠陥があ場合でも同様の手段で欠陥画素の出力値の推定が可能であ

实施方式 1和 2中,虽然在具有不同波长滤色片的 3列 (3色 )的像素列中,以在 R列的一个像素有缺陷的情况下的例子为主体进行了说明,但在 G列或 B列的一个像素有缺陷的情况下也可以以同样的方法对缺陷像素的输出值进行推算。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部220は、ダビング元装置100から通信部260を介してコンテンツを受信して記憶部250にコンテンツファイル251として記録すに際して、自装置のバッテリ残量に基づいて算出され自装置の残駆動時間とコンテンツの送信に要す所要時間とを取得して残駆動時間と所要時間とを比較す機能を有すものであ

控制单元 220具有这样的功能: 当通过通信单元 260从复制源设备 100接收内容并将该内容记录在存储单元 250中作为内容文件 251时,获得基于设备自身的电池余量而算出的设备自身的剩余驱动时间和传送内容所需的时间,以将剩余驱动时间与所需时间相比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

高いアップリンク電力ヘッドルーム(power headroom)を有すUE(例えば、eNBの近くに配置され、その結果、比較的低い電力で伝送すUE)の場合、単一搬送波波形を維持す必要はないことがあり、単一搬送波波形は、所定の記号期間において復調参照信号のみまたはデータのみを伝送すことによって、獲得すことができ

对于具有高上行链路功率净空的 UE(例如,位于 eNB附近并因而以相对较低的功率进行发送的 UE)而言,可能不必维持单载波波形,其可以通过在给定的符号周期中只发送解调参考信号或只发送数据来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置は、無線デバイスをオーセンティケータとして割り当て手段と、認証を求め第1デバイスがオーセンティケータへ送信した第1セットアップメッセージを受信す手段と、オーセンティケータと、認証を求め第1デバイスとの間の第1ハンドシェイク処理を開始す手段と、を有す

设备包括用于指定无线装置作为认证者的装置以及用于接收从向认证者寻求认证的第一装置发送的第一建立消息的装置和用于在认证者和寻求认证的第一装置之间发起第一握手过程的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本方法は、装置L1、L2、L3を設置すべき設置者により担持された読み取り装置3によって、現在設置されてい装置L1、L2、L3にタグ付けされた電子識別タグTから、一意な識別子ID1、ID2、ID3を読み取ステップと、読み取られた一意な識別子ID1、ID2、ID3を用いて、設置された装置L1、L2、L3の一覧表IVを作成すステップと、一覧表IVを用いて装置L1、L2、L3をコミッションすステップと、を有す

借助将安装设备(L1,L2,L3)的安装者携带的读取设备(3)从标记到当前将安装的设备(L1,L2,L3)的电子标识标记(T)读取唯一标识符(ID1,ID2,ID3); 并且使用读取的唯一标识符(ID1,ID2,ID3)来编译安装的设备(L1,L2,L3)的清单(IV); - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、例えば1つ以上のデータパケットを有す信号にしたがって、ローカルおよび/またはリモートプロセスで通信可能であ(例えば、あコンポーネントからのデータは、ローカルシステムにおいて、分散システムにおいて、および/またはインターネットなどの、信号によ他のシステムとのネットワークで、別のコンポーネントと相互作用す)。

部件可以通过本地和 /或远程处理方式来进行通信,比如根据具有一个或多个数据分组的信号 (例如,来自一个部件的数据通过所述信号同本地系统中、分布式系统中和 /或跨越具有其它系统的网络比如因特网的另一部件进行交互 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


図4に示された実施例では、次のステップ(ステップ33)は、ふい分けテーブルSTを構築して、例えば不揮発性メモリ13又は揮発性メモリ14に記憶すことを含んでおり、ふい分けテーブルSTは、第1の閾値n1と該第1の閾値n1より大きな第2の閾値n2との間に含まれ素数の内の1つの素数での候補数a の除算の結果を夫々項目として有す

在图 4的实例中,下一步 (块 33)包括构造一个筛选表 ST,表中的每一项具有备选数字 a除以包含在第一临界值 n1和第二更高临界值 n2之间的素数之一的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンポーネントは、1つまたは複数のデータ・パケット(例えば、信号によってローカル・システム内、分散システム内の別のコンポーネントと対話し、かつ/またはインターネットなどのネットワークを介して他のシステムと対話すコンポーネントからのデータ)を有す信号などに従い、ローカル・プロセスおよび/またはリモート・プロセスによって通信すことができ

组件可经本地和 /或远程进程,例如根据具有一个或多个数据包的信号 (例如,来自经所述信号与本地系统、分布式系统、和 /或诸如互联网的网络上的其他系统中的另一组件连接的一个组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書において、管理システムが通信デバイスのネットワークを管理す実施形態に関して主に示され、説明されが、本明細書で示され、説明されたリソース割振り機能は、任意のタイプのデバイスを管理す責任を有す任意の管理システムのリソースを割り振ために利用され得

尽管这里主要针对管理系统管理通信设备的网络的实施例进行示出和描述,但是可利用这里示出和描述的资源分配功能来分配任意管理系统的资源,以负责管理任意类型的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルノード506が、PMIP/GTPタイプのネットワークにおけように、複数の番号付けされていない物理インターフェース544(すなわち、それらに関連すIPアドレスを持たない物理インターフェース544)を有す仮想インターフェース540を使用すときに、どのようにして使用可能な物理インターフェース544の間でIPフロー534を転送すべきかをモバイルノード506の転送ポリシー542に指示す方法はない。

当移动节点 506使用虚拟接口 540和多个未编号的物理接口 544(即,物理接口544无与之相关联的 IP地址 )时,如在 PMIP/GTP类型的网络中,无法指令移动节点 506的转发策略 542如何在可用物理接口 544之间转发 IP流 534。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4(a)に示すように、基地局14から送信され制御信号(自セルCCHと表記)の受信電力よりも強い電力を有す制御信号が近接基地局から到来す前は、基地局14の制御信号(自セルCCH)の受信電力がダイナミックレンジの上限となよう、AGC部24によって受信電力制御が行われ

如图 4(a)所示,在具有比从基站 14发送的控制信号 (记作本小区 CCH)的接收功率更强的功率的控制信号从邻近基站到来之前,由AGC部24进行接收功率控制以使基站14的控制信号 (本小区 CCH)的接收功率成为动态范围的上限。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図4(b)に示すように、基地局14から送信され制御信号(自セルCCH)の受信電力よりも強い電力を有す制御信号が近接基地局から到来すと、近接基地局から到来した制御信号(他セルCCH)の受信電力がダイナミックレンジの上限となよう、AGC部24によって受信電力制御が行われ

此处,如图 4(b)所示,在具有比从基站 14发送的控制信号 (本小区 CCH)的接收功率更强的功率的控制信号从邻近基站到来后,由 AGC部 24进行接收功率控制以使从邻近基站到来的控制信号 (其他小区 CCH)的接收功率成为动态范围的上限。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、ローカルシステム、分散システムにおいて別のコンポーネントと関連す一つのコンポーネントから、および/または、信号を経由して他のシステムによりインターネットのようなネットワークを横切1つまたはそれより多いデータのパケットを有す信号に従うようなローカル処理および/または遠隔処理を経由して通信すことができ

部件可以通过本地和 /或远程处理方式来进行通信,比如根据具有一个或多个数据分组的信号,例如,来自一个部件的数据通过信号方式与本地系统中、分布式系统中和 /或具有其它系统的网络比如因特网上的另一部件进行交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、この第4アンテナスイッチ10Dにおいても、第1アンテナスイッチ10Aと同様に、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとす方向性結合器36を有すことから、方向性結合器36の第4端φ4につなが反射波出力端子40から反射波電力Pbに比例した信号が出力されことになり、反射波を検出すことが可能とな

如同第一天线开关 10A,第四天线开关 10D包括把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件的定向耦合器 36。 因而,与反射波电功率 Pb成比例的信号从连接到定向耦合器 36的第四末端φ4的反射波输出端子 40被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、この第6アンテナスイッチにおいても、第4アンテナスイッチ10Dと同様に、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとす方向性結合器36を有すことから、方向性結合器36の第4端φ4につなが反射波出力端子40から反射波電力Pbに比例した信号が出力されことになり、反射波を検出すことが可能とな

如同第四天线开关 10D,第六天线开关包括把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件的定向耦合器 36。 因而,与反射波电功率 Pb成比例的信号从连接到定向耦合器 36的第四末端φ4的反射波输出端子 40被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような早期復号の試みは、例えば、例えば図16のステップ1620でフラクショナルレート符号化によって導入されたシンボルxにおけ冗長度及び/または繰り返し、及び/または、図16のステップ1630でインタリーブすことを介して達成され時間または他の次元ダイバーシティ(time- or other-dimensional diversity)、により復号成功のよい機会を有すことができ

这种提前解码尝试具有很好的解码成功的机会,这是由于例如,部分速率编码和 /或重复 (例如,图 16的步骤 1620)所引入的符号 x中的冗余和 /或通过图 16的步骤 1630处的交织实现的时间或其它维度分集造成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本動作は、1502において、開始OFDMAフレーム中のDLデータバーストのための割振り開始DL−MAP IE700、またはULデータバーストのための割振り開始UL−MAP IE1200など、データ領域の位置を特定すためのMAP IEを有す、たとえば、開始フレーム番号724、1220に従って第1のフレームまたは後続のOFDMAフレームとすことができ第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号を送信すことによって開始す

操作可以开始于 1502,其发送基于第一 OFDMA帧的第一信号,其中,第一 OFDMA帧具有用于定位数据区域的 MAP IE,例如,该 MAP IE是起始 OFDMA帧中的分别用于 DL或 UL数据突发的开始分配 DL-MAP IE 700或 UL-MAP IE 1200,该起始 OFDMA帧可以是第一个帧或按照起始帧编号 724、1220的后续OFDMA帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

関与すサービスおよびアプリケーションによっては、イーグレストラフィック35は入力バッファ25の現在の充填レベルに直接に影響を与えないが、場合によってはイーグレストラフィック35をフロー制御すことは、入力バッファ25の現在の充填レベルを低減させという望ましい効果を有すことができ

虽然出口业务 35不直接影响输入缓冲器 25的当前填充等级,但是,根据所涉及的服务和应用,在某些情况下,控制出口业务 35的流可具有减小输入缓冲器 25的当前填充等级的良好效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10は、ALM−MCUメッセージのフォーマットを示しており、このフォーマットは、生成元ノードIPアドレスフィールド1002と、タイムスタンプフィールド1004と、タイプフィールド1006と、ALMセッションメディア情報フィールド1008(メディアタイプ、送信/受信ポート情報およびIPアドレスを含んでい)、ALM転送テーブルフィールド1010と、ALM/非ALMステータスフィールド1012と、予約フィールド1014とを有す

图 10示出 ALM-MCU消息的格式,其具有起始节点 IP地址字段 1002、时间标记字段1004、类型字段 1006、ALM会话媒体信息字段 1008(包括媒体类型、发送 /接收端口信息和IP地址 )、ALM转发表字段 1010、ALM/非 ALM状态字段 1012和预约字段 1014。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、固定焦点距離レンズが45mmの焦点距離を有す場合、本発明の複数画像の手法を使用して、異な1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすことによって、15〜45mm(実質上望遠)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見え画像を作製すことができ

然而,如果固定焦距镜头具有45mm的焦距,那么本发明的多图像途径可通过如图4中针对不同的1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 15到 45mm的焦距范围(大致远射 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

待受状態408は、プラットフォーム200のATポリシによタイマの持続期間において、ユーザがハードウェア及びソフトウェアにアクセスできようにし、プラットフォームにおけMEファームウェア296をフラッシュし直す(reflashing)又はプログラミングし直すことなく、サービス/サポート技術者がAT機能を有すプラットフォームを修復できようにす

待机状态 408可以允许用户基于平台 200中基于 AT策略的计时器持续时间访问硬件和软件,并且允许服务 /支持工程师在不刷新 /重编程平台 200中的 ME固件 296的情况下修复有 AT能力的平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

これと比較して、欧州連合は、「個人データ」または「識別された、または識別可能な自然人(「データ主体」)と関係す任意の情報、ただし、識別可能な人とは、直接に、または間接的に、特に、識別番号、またはその人の身体的、生理学的、精神的、経済的、文化的、もしくは社会的な身元を参照すことによって識別され得人であ」を保護す政策を有す

作为比较,欧洲联盟具有保护“个人数据”或“与经识别或可识别的自然人 (“数据主体”)有关的任何信息;可识别的人是可直接或间接且尤其通过参考识别号或参考其身体、生理、精神、经济、文化或社会身份所特有的一个或一个以上因素来识别的人”的政策。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の属す技術の分野におけ通常の知識を有す者であれば、特許請求の範囲に記載された技術的思想の範疇内において、各種の変更例または修正例に想到し得ことは明らかであり、これらについても、当然に本発明の技術的範囲に属すものと了解され

本发明的技术领域的普通技术人员应当理解,在权利要求描述的技术构思的范围内清楚地可构思各种类型的修改示例和修定示例,并且这些修改示例和修定示例显然在本发明的技术范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合では、経路に沿うエンティティ群のポリシークラスのOR−条件が存在す(通過すネットワークエンティティ群の1つだけがその符号化サービスを実行すことができようにしなければならないので、この通過すエンティティ群のすべてに対してこのケイパビリティを有すことは必要ない)。

在这种情况下,存在沿着路径的实体的策略类别的“或”条件(由于所经过的网络实体中仅一个必须能够执行编码服务,因此不必所有经过的实体都具有该能力 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、これら2つの次元におけ音声コマンドの曖昧性解消は、「call bill」という単一の言葉を「Bill」という名前の2人の連絡先の一方に電話す蓋然的意図動作に関連付けことができ場合などには、2つ以上の関連動作を有す1つの候補語をもたらすことがあ

因此,在这两个维度中的语音命令的消岐可能导致一个候选词语,该候选词语具有多于一个的相关联的动作,诸如单个词语“call bill”可以与呼叫名为“Bill”的两个联系人之一的可能意欲动作相关联的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えと、いくつかの実施では、最高の曖昧値が4であり、他のあらゆ曖昧値が1以下であような例においては、最高の曖昧値が他のあらゆ曖昧値より少なくとも4倍大きくても、最高の曖昧値が閾値を超えていないので、最高の曖昧値を有す動作を暗黙的に起動すことはできない。

换句话说,在一些实施方式中,在诸如最高歧义值是 4并且每一个其他的歧义值是 1或更少的示例中,即使最高歧义值比每一个其他的歧义值大至少 4倍,也可以不隐含地调用具有最高歧义值的动作,因为最高歧义值不超过阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、複数のチャンネルを有すWDM光信号を受信すステップと、同調可能フィルタによってWDM光信号にフィルタをかけた後に光信号を検出すステップと、少なくとも中心波長および同調可能フィルタ光伝達関数の帯域幅を再構成し、WDM光信号の信号性能パラメータを決定すステップと、を含む。

接收具有多个信道的 WDM光信号; 在使用可调滤波器来滤波所述 WDM光信号后检测光信号; - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、携帯端末10によれば、第2部材45が、第1部材43の表面43aから第1部材43の表面43aに対す頂部まで連続す斜面45bを有すため、横開き状態におけ使用者の指に対す第2部材45の干渉を小さくでき、操作部21の操作性が向上す

此外,根据便携式终端 10,由于第二构件 45具有从第一构件 43的表面 43a连续至相对于第一构件 43的表面 43a的顶部的倾斜表面 45b,因此在横向打开状态下第二构件 45与使用者手指的干涉程度小,从而可以提高操作部 21的可操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツリスト取得部143は、制御対象機器200に通知したサービス識別情報によって識別されサービスに使用され1または複数のコンテンツのそれぞれを識別すためのコンテンツ識別情報を、コンテンツ提供装置300から制御対象機器200を経由して通信部120を介して取得す機能を有すものであ

内容列表获取部分 143具有经由通信部分 120通过控制目标设备 200从内容提供装置 300获取内容标识信息的功能,所述内容标识信息用于标识由向控制目标设备 200通知的服务标识信息标识的服务使用的一条或多条内容的每个。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線端末は、携帯電話、衛星電話、コードレスフォン、セッション開始プロトコル(SIP)フォン、ワイヤレスローカルループ(WLL)局、パーソナルデジタルアシスタント(PDA)、無線接続能力を有すハンドヘルドデバイス、計算デバイス、又は無線モデムに接続されたその他の処理デバイスであことができ

无线终端可以是蜂窝电话、卫星电话、无绳电话、会话发起协议 (SIP)话机、无线本地环路 (WLL)站、个人数字助理 (PDA)、具有无线连接能力的手持设备、计算设备、或连接到无线调制解调器的其它处理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記メッセージ識別子が、動作は宛先に向かう途中で行われと示すか否かを決定す段階、前記メッセージ識別子が動作は宛先に向かう途中で行われと示す場合、前記メッセージを受信すと、要求された動作を実行す段階、を有す請求項1に記載の方法。

3.如权利要求 1所述的方法,其特征在于,包括确定所述消息指示符是否指示动作在去往目的地的途中完成,且如果是这样,则一接收到所述消息就执行所要求的任何动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンタ部23は、たとえば、記録紙の搬送装置と、感光体ドラムと、帯電装置と、入力され画像データに応じて点灯制御されLD(Laser Diode)と、LDから射出されたレーザ光を感光体ドラム上で走査させ走査ユニットと、現像装置と、転写分離装置と、クリーニング装置と、定着装置とを有す、いわゆレーザープリンタとして構成されてい

打印部 23例如构成为包括记录纸的传送装置、感光体鼓、带电装置、根据输入的图像数据而进行点亮控制的 LD(Laser Diode;激光二极管 )、在感光体鼓上扫描从 LD射出的激光的扫描单元、显影装置、转印分离装置、净化装置、定影装置的所谓的激光打印机。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文脈におけコンピュータプログラムは、直接、あいは、以下の、すなわちa)別の言語、コード、または表記法への変換、b)異な素材形式での再生のいずれかまたは両方の後に、特定の機能を実行すための情報処理能力を有すシステムをもたらすことを意図した1組の命令の任意の言語での任意の表現、コードまたは表記法を意味す

本发明上下文中的计算机程序指以任何语言、代码或符号形式的指令集的任何表示,旨在促使具有信息处理能力的系统直接或在以下两个操作任意之一或两者后执行特定功能: a)到另一语言、代码或符号的转换; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の属す技術の分野におけ通常の知識を有す者であれば、特許請求の範囲に記載された技術的思想の範疇内において、各種の変更例または修正例に想到し得ことは明らかであり、これらについても、当然に本発明の技術的範囲に属すものと了解され

明显地,本发明所属的技术领域的技术人员能在权利要求描述的技术思想的范围内进行各种替换示例或者修改示例,并且能理解到这些示例属于本发明的技术范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コントローラは、前記端末によって予め認識されてい幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有す第2のサブフレームの可能な制御領域におけ情報の復号を試みことによって、第2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出すように構成されてい

该控制器还被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継端末コントローラは、端末によって予め認識されてい幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有す第2のサブフレームの可能な制御領域におけ情報の復号を試みことによって、第2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出すように構成されてい

中继终端控制器被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测在所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザー112は、コンパクトでポータブルなモバイル装置105を所有すだけで、通常使用されユーザーのデータとアプリケーションのすべてとともに、ユーザーのいつものデスクトップ環境を再現す公衆にアクセス可能なコンピュータ上で、個人化コンピューティングプラットフォームを設定すことが可能にな

用户 112只需要拥有紧凑而便携的移动设备 105,以便能够在任何公共可访问的计算机上建立一个复制具有用户的所有数据和时常使用的应用程序的用户熟悉的桌面环境的个性化计算平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線端末は、携帯電話、衛星電話、コードレスフォン、セッション開始プロトコル(SIP)フォン、ワイヤレスローカルループ(WLL)局、パーソナルデジタルアシスタント(PDA)、無線接続能力を有すハンドヘルドデバイス、計算デバイス、又は無線モデムに接続されたその他の処理デバイスであことができ

无线终端可以是蜂窝电话、卫星电话、无绳电话、会话发起协议 (SIP)电话、无线本地环路 (WLL)站、个人数字助理 (PDA)、具有无线连接能力的手持设备、计算设备、或连接至无线调制解调器的其它处理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記受信確認情報の前記第2のインスタンスを送信すことは、前記第2のサブフレームの第1の情報ビットを使用すことを有し、前記更な受信確認情報を送信すことは、前記第2のサブフレームの第2の情報ビットを使用すことを有す、請求項2に記載の方法。

3.根据权利要求 2所述的方法,其中发送所述第二次的确认信息包括使用第二子帧的第一信息比特,且其中发送进一步的确认信息包括使用第二子帧的第二信息比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は第1の実施の形態に係通信装置の構成例を示す概略的な回路図、図4は第1の実施の形態に係通信装置が有す通信距離に対す送信電力の制御パターンを示す図、図5は通信距離に対す搬送波の変化および監視電圧の検出イメージを示す図、図6は通信媒体の受信電圧特性を示す図であ

图 4根据本发明的第一实施例示出了与通信设备所采取的通信距离相关的传输功率的控制模式。 图 5示出了载波变化的检测图像以及与通信距离相关的监控电压。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項12にかか発明は、前記光伝送媒体及び電気伝送手段として、これらが一体化された光電気複合ケーブル、基板上に光導波路及び前記電気伝送手段が設けられた光電気複合配線基板、又は金属を被覆した光導波路を有すことを特徴とす請求項1〜11のいずれか一項に記載の光伝送装置であ

(12)在上述(1)~(11)任意一项所述的光传输装置中,作为所述光传输介质及所述电气传输部,可采用具备将所述光传输介质及电气传输部一体化的光电复合线缆、或在基板上设置有光波导器及所述电气传输部的光电复合布线基板、或被覆了金属的光波导器之中的任意一个的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明は、複写機、プリンタ、あいはコピー機能、プリンタ機能、スキャン機能等の機能を有す多機能デジタル画像形成装置であMFP(Multi Function Peripherals)等のデバイスを使用すためのデバイスドライバが組み込まれた情報処理装置、デバイスの動作設定方法及び動作設定プログラムに関す

本发明涉及信息处理设备和装置操作设置方法,其中,该信息处理设备上安装有装置驱动器以使用诸如 MFP(多功能外围设备 )的装置 (该装置为复印机、打印机或者集中地具有复印功能、打印功能、扫描功能和其他功能的多功能数字图像形成设备 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御信号は、システムが適切に動作すために、正確に、迅速に、かつ明確に定義された時間(例えば、伝送時)に受信されなければならないため、各制御チャネル16は、直線で示され、UE14A等の良好ではない無線チャネル条件を有すUE14に対してさえ、目標ブロック誤り率(BLER)が数%ほどの低さであように、制御チャネル伝送体系が定義されことを示す。

因为控制信号必须被正确地、迅速地和在明确的时间(例如,当发送时)被接收,以便使系统正确地工作,每个控制信道16以不弯曲的线来描绘,指示控制信道传输方案被定义成使得目标块误码率 (BLER)低至几个百分点,即使对于具有恶劣的无线信道条件的 UE 14,例如 UE 14A。 - 中国語 特許翻訳例文集

このことは、送信機において、高データレート信号を、異な空間署名を有す複数の低レートデータストリームへとスプリットすことによって、達成されてもよく、したがって、受信機が、これらのストリームを複数のチャネルへと分離させて、ストリームを適切に結合させて、高レートデータ信号を回復させことを可能にす

这可通过将发射器处的高数据速率信号分裂成具有不同空间签名的多个较低速率数据流,因此使接收器能够将这些流分离成多个信道且适当地组合所述流以恢复高速率数据信号而实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示され例示の実施形態においては、ミキサ62aは、各々が、図3と一緒に説明され要素など、2つの交差結合スイッチング要素を有すギルバートミキサを備えミキサコア610および611を有し、スイッチングコア610および611の前に利得ステージを有さない受動ミキサを備え

在图 6中所示的示范性实施例中,混频器 62a包含无源混频器,其在切换核心 610及 611之前不具有增益级,其中混频器核心 610及 611各自包含吉伯混频器,其具有两个交叉耦合的切换元件,例如结合图 3所述的切换元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ネットワークから必要とされ特定のプロトコル、QoSパラメータ、およびリソースは、要求元のアプリケーションまたはサービスに応じう。 例えば、音声コール・アプリケーションは、これら要件の1つのセットを有す一方、データ・コール・アプリケーションは、これら要件の別のセットを有しう

举例来说,特定协议、QoS参数和来自网络的所需资源可随请求的应用程序或服务而变,例如,语音呼叫应用程序可具有一组要求,而数据呼叫应用程序可具有另一组要求。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 .... 75 76 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS