「有要だ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 有要だの意味・解説 > 有要だに関連した中国語例文


「有要だ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1207



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 24 25 次へ>

もし生産方法を変えなければいけない必があるなら、私に知らせて下さい。

如果有必要必须改变生产方法的话,请通知我。 - 中国語会話例文集

交渉人は危機に対処するために時に断定的な態度で話す必がある。

谈判者在处理危机时有时需要用肯定的态度说话。 - 中国語会話例文集

本を整理したら段ボール二箱分もらない本が出たので、古本屋に持って行った。

因为整理了书之后还有两纸箱不要的书,所以拿去了旧书店。 - 中国語会話例文集

お酒作りにおいていかに水が重かこれでおわかり頂けるかと思います。

通过这个能知道了对于酿酒而言水有多么的重要。 - 中国語会話例文集

一部の人々は古文物の重さを知らないで,古代建築を幾つか破損した.

有一些人不认识古文物的重要,毁损了一些古代建筑。 - 白水社 中国語辞典

新規の海外取引先には,商品代金全額前払いを求するものがある.

新的国外关系,有的要求将货款全部预付。 - 白水社 中国語辞典

この場合、内部ルータは、不必な表面積を占める使わない機能をすることになるだろう。

在这种情况下,内部路由器将具有将占据不必要表面区域的未用功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

運用を重ね、改善望(画面構成、項目数、入力方法等)がりましたら、総務課へ相談して下さい。

累积运用,如果有改进的要求(画面构成,项目数,输入方法等等)的话,请去总务课商谈。 - 中国語会話例文集

このように、トランスコードに必なコストが増大する恐れがある。

如此,对转码所需的成本有可能增大。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 基地局をする、請求項14に記載の第1の無線装置。

16.根据权利要求 14所述的第一无线设备,包括基站。 - 中国語 特許翻訳例文集


取り急ぎ、共させて頂きたい情報のまとめを送ります。

先把想要分享的信息汇总发给您。 - 中国語会話例文集

時間は未定ですが、その日は外出しないように予定をして下さい。

虽然时间还没有定,但请那天不要外出。 - 中国語会話例文集

もしあなたが何か確認したい事があれば、気軽に聞いて下さい。

如果你有什么想确认的事情,请不要客气地问我。 - 中国語会話例文集

あなたには無駄な入荷を未然に防ぐよう管理する責任がある。

你有责任管理来防止不需要的进货。 - 中国語会話例文集

あなたには無駄な発注をさせないよう管理する責任がある。

你有责任管理来防止不需要的订购。 - 中国語会話例文集

新しい知事は就職浪人問題を解決することを決意した。

新知事决定要解决应届毕业生没有找到工作的问题。 - 中国語会話例文集

彼女がどこに行こうと、いつも回りに支えてくれる友達がいる。

她不管要去哪,总有在身边支持她的朋友。 - 中国語会話例文集

パスワードは最低でも大文字を一文字ふくまなくてはいけません。

在密码中至少要有一个大写字母。 - 中国語会話例文集

それについてのあなたのアドバイス頂ければ難いです。

要是能得到你关于那个的意见就太感谢了。 - 中国語会話例文集

そろそろアルバイトすると言い出したけど、結局しなかった。

虽然就快要把打工说出口了,结果还是没有说。 - 中国語会話例文集

急いで作ったものなので味は期待しないで下さい。

急急忙忙做的东西所以不要对味道抱有期待。 - 中国語会話例文集

追加の情報が必な場合は、遠慮なくご連絡下さい。

有新消息的话,请随时联系。 - 中国語会話例文集

もしお手すきでしたら、当社のセミナーにぜひご参加下さい。

如果您有空的话,请一定要参加本公司的研讨会。 - 中国語会話例文集

是非次の機会にご利用頂けますよう、お願いいたします。

请您下次有机会一定要使用。 - 中国語会話例文集

デザインにご不満がございましたらご遠慮なくお知らせ下さい。

您对于设计有不满的话请不要客气地告诉我。 - 中国語会話例文集

ご感想やご意見がございましたら是非お聞かせ下さい。

如果您有感想或者意见的话,请一定要告诉我们。 - 中国語会話例文集

ご不満な点などがございましたらお気兼ねなくご連絡下さい。

如果您有不满的地方的话,请不要客气的与我联络。 - 中国語会話例文集

不明な点はそのままにせず必ず質問して下さい。

如果有不明白的地方请不要就这样放着,请务必提出疑问。 - 中国語会話例文集

とにかく、何もかも放り出して消えてしまいたい訳ですよ。

总之,想要抛开所有事情消失不见啊。 - 中国語会話例文集

恥ずかしながら、ボーイフレンドどころか友達もいないのです。

我很惭愧,不要说男朋友了连朋友都没有。 - 中国語会話例文集

彼はその会社の問題点を挙げて、改善することを伝えた。

他列举出了那家公司有问题的地方,并表达了要改善的事情。 - 中国語会話例文集

彼の言うことが正しいのでありさえすれば,私は当然従います.

只要他说得有道理,我当然听从。 - 白水社 中国語辞典

もし誰かが後押しするのでなければ,彼はそんなに増長できない.

要不是有人为他撑腰的话,他哪儿能这样嚣张。 - 白水社 中国語辞典

あの2人はたいへん仲良く,さながら実の兄弟のようである.

他俩很要好,有如亲兄弟一样。 - 白水社 中国語辞典

家屋を借りる時必ず誰かが保証人にならねばならない.

租房子一定要有人作保。 - 白水社 中国語辞典

下り光トランスポンダは光伝送路から信号を受信する機能を持つ必はなく、上り光トランスポンダは光伝送路に信号を送信する機能を持つ必はない。

下行光转换器不需要具有从光传输通路接收信号的功能,上行光转换器不需要具有向光传输通路发送信号的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

秋の予定がまだ決まっていない人は、そんな魅力満載の鉄道の旅を検討してみてはいかがだろうか。

还没有决定秋天去哪的人,要不要探讨一下魅力满载的铁道之旅呢。 - 中国語会話例文集

承れば貴国は石油アスファルトの需が甚だ多い由,電報で引き合いいただければ幸いです.

据悉贵国对石油沥青颇有需要,希来电询盘为盼。 - 白水社 中国語辞典

だから今、大学の薬学部へ進学して薬について学びたいです。

所以我现在想要进大学的药学部去学习跟药有关的知识。 - 中国語会話例文集

その規則正しいリズムに私はもう少しで眠ってしまうところだった。

那有规律的节奏让我再过一会儿就要睡着了。 - 中国語会話例文集

この中から詳細な2次調査をしたほうがよい課題があればご指示ください。

如果在这之中有需要进行详细的二次检查的课题的话请指示。 - 中国語会話例文集

大学の首脳部には労働者が参加すべきである,これを砂を混ぜると呼んだ.

学校领导班子要有工人参加这叫掺沙子。 - 白水社 中国語辞典

少しの間外に出ていていただけませんか,私たちは少し個人的に話すことがありますので.

请你出去一下,我们有点事情要个别谈谈。 - 白水社 中国語辞典

君のそんなやり方はあまりに理屈に合わない,道理で皆が不満を抱くはずだ.

你这样做太不合理,怨不得大家要有意见。 - 白水社 中国語辞典

実際には、メディアフレーム22〜26に対して一意の代替タイムスタンプ50をする必はない。

实际上,媒体帧 22至 26不一定具有唯一的替换时间戳 50。 - 中国語 特許翻訳例文集

あなたがもっと上手く仕事をこなすのに役立つことは全て学びなさい。

为了更好做好工作,你要学习所有有帮助的事情。 - 中国語会話例文集

ただし、DSC10は、これら各構成を全て備えていなければならない訳ではなく、後述する実施例毎に、必な構成もあれば不な構成もある。

但是,DSC 10并不是必须全部包括这些构成,在以后说明的每个实施例中,有需要的构成也有不需要的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、DSC10は、これら各構成を全て備えていなければならない訳ではなく、後述する実施例毎に、必な構成もあれば不な構成もある。

但是,DSC 10,并不是必须全部具备这些构成,而在后述的每一实施例中,既具有必要的构成也具有不必要的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

WTRU802は、関係セル808からの全てのチャネル、好ましくは共チャネル、を監視して、ダウンリンクメッセージを検出する必がある。

该 WTRU 802需要监测来自相关小区 808的所有信道,优选为共享信道,以检测下行链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

OFDMAは、ダウンリンクにおけるLTE求を満足するのに最適であることが分かるが、OFDMA特性は、アップリンクにとってあまり利でない。

虽然 OFDMA可以被看作最优地满足下行链路中的 LTE要求,但 OFDMA属性对于上行链路是较少有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 24 25 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS