「本 の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 本 のの意味・解説 > 本 のに関連した中国語例文


「本 の」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22646



<前へ 1 2 .... 352 353 354 355 356 357 358 359 360 .... 452 453 次へ>

また、携帯機体20内部には、上述した送受信部21、記憶部22、時計26、電源27、および制御部28が収納されている。

另外,在便携机主体 20的内部收纳有上述收发部 21、存储部 22、计时部 26、电源 27以及控制部 28。 - 中国語 特許翻訳例文集

NFCターゲット20は発明実施形態に係る受信装置として機能し、検出及び受信部25を具備している。

根据总的发明构思的实施例,NFC目标20用作接收设备并且包括检测和接收单元 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、格納応答543はステップ542でエラーが発生したときだけ送信してもよいし、格納応答543自体がなくても実現可能である。

另外,步骤 542中也可以仅在发生了错误时发送存储应答 543,没有存储应答 543本身也能够实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、サブプロセッサ110がローカルバス116を経由してサブシステム状態検出部111検出結果を読込むことも可能となっている。

此外,副处理器 110能够经由本地总线 116读取由副系统状态检测单元 111获得的检测结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらには、実施形態によれば、IBPで、各IDPがアイデンティティ情報信頼度を管理し、IBPはIDPから取得したアイデンティティ情報信頼度がSPから要求された信頼度を上回っている場合に、SPから要求された信頼度を超えないように、SPに提供するアイデンティティ情報を採用するため、ユーザ人は開示したくない、SP要求を超えた信頼度アイデンティティ情報や、SP要求に満たない信頼度アイデンティティ情報をIDPがSPに提供することを防止できる。

进而,根据本实施方式,在 IBP,各 IDP管理身份信息的可靠度,IBP在从 IDP取得的身份信息的可靠度超过从 SP请求的可靠度的情况下,以不超过从 SP请求的可靠度的方式采用对 SP提供的身份信息,所以可以防止 IDP对 SP提供用户本人不想公开的超过了 SP的请求的可靠度的身份信息、或不满足 SP的请求的可靠度的身份信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ206で警告機能がOFFされていると判定した場合には、サブルーチンを終了し、図6メインルーチンに戻る。

当在步骤 206中确定出警告功能关闭时,结束子例程,然后控制返回图 6所示的主例程。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明残りでは、画像14、15、および16を左画像と呼び、画像17、18、および19を右画像と呼ぶこととする。

在下文描述中将图像 14、15以及 16称为左侧图像并且将图像 17、18以及 19称为右侧图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ検出器が利用可能になると、デインターリーブされたデータは、データ入力対応するサンプルと整合される(ブロック515)。

一旦数据检测器是可用的,则使经解交织的数据与相应的数据输入的样本对准 (框 515)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様において、仮想送信アンテナ構造300は、LTEリリース8フォーマット1、1a、1b、2、2a及び2bために適用可能であることができる。

在一个方面中,虚拟发射天线结构 300可适用于 LTE版本 8格式 1、1a、1b、2、2a和 2b。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に3D映像とは、上述X-Y平面として捉えた平面と直交する直線を軸とし(実施形態ではX-Y平面に垂直な直線を軸(Z軸)として定義する)、表示装置表示画面におけるX-Y平面上画素に、実施形態で説明する構成を採用することにより、人目には立体的に見えるようにした、または表示画面よりも手前または奥に見えるようにした映像である。

与其对照,所谓 3D影像,是以与上述取为 X-Y平面的平面正交的直线为轴 (在本实施方式中将与 X-Y平面垂直的直线定义为轴 (Z轴 ))、通过在显示装置的显示画面中的X-Y平面上的像素中采用在本实施方式中说明的结构使得在人的眼睛中看起来为立体的、或者看起来比显示画面靠近侧或里侧的影像。 - 中国語 特許翻訳例文集


建物は明治期に建てられ、大正から昭和初期に増築された近代和風建築です。

这个是明治时期建造,从大正到昭和初期增建的近代日本风格的建筑。 - 中国語会話例文集

趣味は、CDを聞きながらを読むことと、おいしいコーヒーを飲みながらDVDを見ることです。

我的兴趣是一边听CD一边看书和一边喝咖啡一边看DVD。 - 中国語会話例文集

中国共産党市委員会書記は日病院に行って中国労農紅軍兵士王敬徳を見舞った.

市委书记今天去医院拜望了老红军王敬德。 - 白水社 中国語辞典

多く者は日曜日に泳ぎに行こうと提案したが,沈君はと言えば,彼は家ででも読もうと主張した.

好些人提议星期天去游泳,小沈呢,他主张在家里看点书。 - 白水社 中国語辞典

1950年代中期に,過渡期総路線政策に基づき農業・手工業・資主義・商工業に対して加えた改造.

社会主义改造 - 白水社 中国語辞典

(1)(世界を認識する根的方法として)思想方法.(2)(分析と総合,帰納と演繹,抽象と具体などを含む)思惟方法.

思想方法 - 白水社 中国語辞典

彼女はもともと仕事もよくやっていたが,子供ができてから,家事が忙しくなるや,仕事方もだめになってきた.

她本来工作还不错,但自从有了孩子以后,家务事一多,工作也走起下坡路来了。 - 白水社 中国語辞典

【図13】図13は、ここで述べられた態様によるSMPSスイッチング用適切な周波数を決定するため追加典型的な手順フローダイヤグラムを描く。

图 13描绘根据本文所陈述的方面的用于确定用于在 SMPS中进行开关的适当频率的另一额外示范性方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、またはそれに加え、そルーティング・プラットフォーム機能少なくとも一部を与える1つまたは複数プロセッサが、こ方法一例2300を行うことができる。

取而代之或除此以外,赋予路由平台的至少部分功能的一个或多个处理器可以实现本示例性方法 2300。 - 中国語 特許翻訳例文集

系列F場合、図2を参照して上述したように、信号d3波形は来平坦な形状となるが、いま場合、ノイズ影響により、後半1/2etu区間において信号レベル振幅が生じている。

在系列 F的情况下,信号 d3的波形最初具有如上参考图 2所述的平坦形状。 然而,在当前情况下,由于噪声的影响,在第二半 1/2-etu间隔中发生信号电平的振荡(oscillation)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら後者機能は、別個コントローラにより実行できるが、コスト面理由から、これら付加機能も実行するために同じプロセッサ17が好ましくは使用される。

这些后面的功能能由单独的控制器执行,但由于成本原因,最好采用同一处理器 17来执行这些附加功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1または2番目シンボル関数は、例えば、1番目シンボル複素共役、1番目シンボル時間反転複素共役、1番目シンボルサイクリック遅延バージョン、および/または、1番目シンボル他任意関数でありうる。

第一及第二符号的函数可为 (例如 )第一符号的复共轭、第一符号的时间反转复共轭、第一符号的循环延迟版本及 /或第一符号的任何其它函数。 - 中国語 特許翻訳例文集

ほかに、例えば、端末装置4,4…においてユーザが操作部34を介して入力したテキスト情報(メモ情報)が通信会議において端末装置4,4…間で送受信される場合、送受信されるテキスト情報も、議論が論に沿っているか否か判定処理対象としてもよい。

除此以外,例如,在终端装置4,4…中用户通过操作部 34输入的文本信息 (备忘录信息 )在通信会议中在终端装置 4,4…间被收发的情况下,所收发的文本信息也可以作为讨论是否遵循着主题的判定处理的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

それ故、実施形態においても、第1実施形態と同様、WEBサーバ装置20と間でインターネット9を経由させたデータ通信が行われる場合でも、機密文書がインターネット9に流出してしまうことを防止しつつ、画像処理装置10においてWEBサーバ装置20が提供するサービスを利用することができる。

因此,在本实施方式中,也与第 1实施方式相同地,在与网服务器装置 20之间进行经由因特网 9的数据通信的情况下,也能够防止机密文本流出到因特网 9,并在图像处理装置 10中利用网服务器装置 20提供的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、発明は、LRペアを連続する異なるタイミングで表示する3Dビデオ表示装置みが接続可能な復号装置だけでなく、LRペアを連続する異なるタイミングで表示する3Dビデオ表示装置とLRペアを同時に表示する3Dビデオ表示装置両方が接続可能な復号装置にも適用することができる。

本发明的实施例可提供这样的解码设备,只有构造为在连续的不同定时显示 L-R对的 3D视频显示设备才可连接到该解码设备,本发明的实施例还可提供这样的解码设备,构造为在连续的不同定时显示 L-R对的 3D视频显示设备以及构造为同时显示 L-R对的 3D视频显示设备都可连接到该解码设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

DVR間にデータを転送する1つ方法は、ともに出願人が所有する、願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「パーソナル・テレビジョン・サービスへインターネット接続システムと方法」と称される米国特許10/220,558号、および、「安全なマルチメディア転送システム」と称される米国特許出願10/741,596号に記載されている。

在 DVR之间传送数据的方法在本申请人的美国申请 No.10/220,558、名称为“用于网络访问个人电视服务的系统和方法”以及美国申请No.10/741,596、名称为“安全的多媒体传送系统”的申请中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

図37では、テキストボックス167に入力された「顔にぼかしを入れてアップロード」という文章を制御アプリケーション162が解析し、顔にぼかしを入れるため処理、及び画像を所定サーバにアップロードするため処理を抽出し、サンプルデータとしてサンプル表示領域165へ表示している。

在图 37中,控制应用 162分析输入到文本框 167中的语句“在面部中输入阴影并上传它”,提取在面部中输入阴影的过程以及向预定服务器上传图像的过程,并且在样本显示区域 165中显示过程作为样本数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記第1関数および前記第2関数は、前記マスター・バージョンを前記第1バージョンおよび前記第2バージョンに変換するため異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2関数と前記第1関数逆と組み合わせから導出され、前記第1パラメータ値および前記第2パラメータ値が色に関連する値である、請求項1に記載方法。

2.如权利要求 1所述的方法,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和所述第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記第1関数および前記第2関数は、前記マスター・バージョンを前記第1バージョンおよび前記第2バージョンに変換するため異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2関数と前記第1関数逆と組み合わせから導出され、前記第1パラメータ値および前記第2パラメータ値が色に関連する値である、請求項12に記載システム。

13.如权利要求 12所述的系统,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記第1関数および前記第2関数は、前記マスター・バージョンを前記第1バージョンおよび前記第2バージョンに変換するため異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2関数と前記第1関数逆と組み合わせから導出され、前記第1パラメータ値および前記第2パラメータ値が色に関連する値である、請求項17に記載システム。

18.如权利要求 17所述的系统,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

計算されたDCオフセットをしきい値と比較すること結果として、動き補償ユニット35は、言い換えれば、第2バージョンを発生し、第1バージョンまたは第2バージョンいずれかとして予測ビデオブロックを符号化するために、暗黙的重み付け予測と明示的重み付け予測いずれかを実行すること間で選択し、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測うち選択されない1つを実行することなしに、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測うち選択された1つを実行することができる。

由于将此经计算 DC偏移与阈值比较,所以换句话说,运动补偿单元 35可在执行隐式加权预测与显式加权预测之间进行选择、执行隐式加权预测及显式加权预测中的选定加权预测而不执行隐式加权预测及显式加权预测中的未选定加权预测以产生第二版本,且将预测性视频块编码为第一版本或第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動無線通信機器はまた、全地球測位システム(GPS)、Galileo(ガリレオ)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、これらシステム組合せから衛星を使用するシステム、または引き続いて開発される任意衛星測位システム(文書では一般にまとめて衛星測位システム(SPS)と呼ばれる)うち一部である衛星群を含む複数衛星から信号を受信および送信することもできる。

所述移动无线通信工具还可从卫星接收和发射信号,所述卫星包含作为全球定位系统 (GPS)、伽利略 (Galileo)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、使用来自这些系统的组合的卫星的系统或今后开发的任何卫星定位系统 (本文献中一般统称为卫星定位系统 (SPS))的一部分的卫星。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明態様に関する操作を実行するためコンピュータ・プログラム・コードは、Java、SmallTalk、C++などようなオブジェクト指向型プログラミング言語、及び、「C」プログラミング言語又は同様プログラミング言語ような従来手続き型プログラミング言語を含む1つ又は複数プログラミング言語任意組み合わせで書くことができる。

用于执行本发明诸方面的操作的计算机程序代码,可以以一种或多种编程语言的任何组合来编写,编程语言包括面向对象的编程语言,诸如 Java、Smalltalk、C++之类,还包括常规的过程式编程语言,诸如“C”编程语言或类似的编程语言。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コンテンツ再生装置20は、標準ビットレート90個サンプル(3秒分)を一時蓄積してから、ストリーミング再生を開始し、後続セグメントデータを読み続けながら再生を続けるが、そ再生中にバッファ230データが75個から105個サンプル範囲内にある場合は、標準ビットレートセグメントを選択する。

例如,内容再现装置 20在标准比特速率 (三秒 )临时累积90个样本之后开始流的再现,且在读取随后的内容数据的同时继续再现,而且如果再现期间缓冲器 230中的数据在 75-105个样本的范围内,则选择单元 250选择标准比特速率的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイミングドリフト補償器504は、ローカルクロック信号402と最大相関出力値発生時間と位相差に応答してオフセット406値を制御し、かつ/あるいはローカルクロック信号402とBluetoothピコネット規定シグナリングと位相差に応答してオフセット406を制御してもよい。

定时漂移补偿器 504响应于本地时钟信号 402与最大相关器输出值发生时间之间的相位差来控制偏移 406的值,和 /或它可以响应于本地时钟信号 402与蓝牙微微网其他定义信令之间的相位差来控制偏移 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明実施形態要素は、図3タイムアウトプロセス304、フラグメント処理プロセス302とは別プロセスであり、こプロセス304は、FPリスト306内ありとあらゆるPEPEアクションおよびタイムアウト値を定期的に(たとえば1秒に1回)チェックし、必要に応じてそれら値に変更を加える。

本发明的实施例的另一元素是图3的超时处理304,与片段操作处理302分离的处理,其周期性 (例如每秒一次 )检查 PE行为和 FP列表 306中每个和逐个 PE的超时值,并且在需要时作出那些值的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明実施形態動作を実行するコンピュータ・プログラム・コードは、Java(R)、Smalltalk、C++などオブジェクト指向プログラミング言語、「C」プログラミング言語など従来手続き形プログラミング言語、または同様プログラミング言語など、1つまたは複数プログラミング言語任意組合せで書き込むことができる。

用于执行本发明的实施例的操作的计算机程序代码可以通过一种或多种编程语言的任意组合进行编写,所述编程语言包括诸如 Java、Smaltalk、C++之类的面向对象的编程语言以及诸如“C”编程语言或类似的编程语言之类的传统过程编程语言。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、一度、2つパイロットシンボルが任意サブキャリアから提供されると、線形予測フィルタは、以前分散パイロットによって提供されるチャネル以前サンプル間で、線形外挿により、上述ように、サブキャリア位置において、次チャネルサンプル値を予測することができる。

然而,一旦在任何一个子载波上提供了两个导频符号,线性预测滤波器就可以如上所述地操作以通过在由先前的分散导频提供的信道的先前样本之间进行线性内插来预测该子载波位置处下一信道样本的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明諸動作を実行するためコンピュータ・プログラム・コードは、Java、Smalltalk、C++などオブジェクト指向プログラミング言語、および、「C」プログラミング言語または同様プログラミング言語など従来手続き型プログラミング言語を含む、1つまたは複数プログラミング言語任意組み合わせで作成することができる。

用于执行本发明操作的计算机程序代码可以通过一个或多个编程语言的任意组合进行编写,包括面向对象的编程语言 (诸如,Java、Smalltalk、C++等 )和常规过程编程语言 (诸如,“C”编程语言或类似编程语言 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

「含む」あるいは「含んでいる」またはそ両方用語は、明細書で使用される場合、記載された特徴、整数、ステップ、動作、要素、あるいはコンポーネント、またはそれらすべて存在を指定するもであるが、1つまたは複数特徴、整数、ステップ、動作、要素、コンポーネント、あるいはそれらグループ、またはそれらすべて存在または追加を除外するもではないことも理解されよう。

应当进一步理解术语“包括”,当在本说明书中使用时,表示出现所列举的特征、整数、步骤、操作、元件和 /或组件,但不排除出现或附加的一个或多个其他特征、整数、步骤、操作、组件和 /或分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらコンポーネントは、1つまたは複数データパケット(たとえば、ローカルシステム、分散システム内、および/または他システムを用いるインターネットなどネットワーク全体コンポーネントと信号を介して相互作用する1つコンポーネントからデータ)を有する信号によるなど、ローカルおよび/またはリモートプロセスを介して通信することができる。

所述组件可例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个借助所述信号与在本地系统中、分布式系统中的另一组件和 /或跨越例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 ),而借助本地过程和 /或远程过程进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

タッチパネルディスプレイ130において、機能選択領域2000表示モードが少なくとも2つ表示モードを有し(実施形態では3つ表示モード)、これら表示モードを切り換えて、機能選択領域2000大きさおよびプレビュー領域3000大きさを変更して、ユーザに適切に情報を伝達する。

在触摸面板显示器 130中,功能选择区域 2000的显示模式具有至少 2个显示模式 (本实施方式中为 3个显示模式 ),切换上述显示模式,变更功能选择区域 2000的大小及预览区域 3000的大小,从而恰当地向用户传递信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図7〜図11に示した前後ブロック同期ヘッダ及びブロックタイプフィールド組み合わせは例示であり、願発明者研究によると、数十種類組み合わせにおいて、中間ブロック同期ヘッダ値を推測できる条件を満たし、中間ブロック同期ヘッダ値を推測することができる。

还有,图 7~图 11所示的前后块的同步头及块类型字段的组合是示例,根据本申请发明人的研究,能够在数十种的组合中,满足可以推测中间块同步头的值的条件,推测中间块同步头的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

p0、p1、p2及びp3は、夫々、中間マトリックス中間値四つ行を表すと、実施例において中間値最後二つ行(即ち、中間値p20、p21、・・・、p33)はゼロであるため、p2及びp3並びにそれら関連する計算径路は、図7半分に示す計算スキームに示されない。

假定 p0、p1、p2、以及 p3分别代表中间矩阵的中间值的四行,因在本实施方式中中间值最后的两行 (也就是中间值 p20、p21、...、以及 p33)为零,故 p2与 p3及其关联的计算路径未显示在图 7的下半部分所示的计算方案中。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサまたはこれに類する他回路必要をなくして、ワイヤレス信号送信および受信双方を行うために、1アンテナ使用を可能にした結果として、こような利益は、例えば、回路複雑性、および/または、受信機ノイズ指数、サイズ、コスト、電力要件等減少を含むかもしれない。

此类益处可例如包括电路复杂度和 /或接收机噪声指数、尺寸、成本、功率需求等的减小——这是省去对双工器或其他类似电路的需要以允许使用一个天线既发射无线信号又接收无线信号的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、コンピュータを、発明実施形態に係る送信装置として機能させるためプログラムが用いられることによって、ユーザ利便性低下防止と、他無線通信システムにおける通信へ干渉減少とを図ることが可能な音声信号伝送システムが実現される。

因此,通过使用使得计算机能够用作根据本发明实施例的发送设备的程序,可能实现这样的声音信号发送系统,其可以防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら構成要素は、ローカルシステム、分散システム、および/または他システムを用いるインターネットなどネットワーク全体構成要素と信号を介して対話する1つ構成要素からデータなど、1つまたは複数データパケットを有する信号によるなど、ローカルプロセスおよび/またはリモートプロセスを介して通信することができる。

组件之间可以通过本地进程和 /或远程进程的方式进行通信,例如,根据有一个或者多个数据分组的信号进行通信,这些数据可以来自于一个组件,该组件以信号方式和本地系统、分布式系统中的另一个组件相互作用,和 /或跨越诸如因特网的网络与其他系统相互作用。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他プログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または明細書に記載機能を実行するよう設計されたこれらいかなる組合せでも実施または実行することができる。

结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書で開示された実施形態に関連して説明された様々な例示的な論理回路、論理ブロック、モジュール、および回路は、明細書で説明された機能を行うように設計された汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他プログラマブル論理デバイス、個別ゲートもしくはトランジスタ論理回路、個別ハードウェアコンポーネント、またはそれら任意組合せで実現または実行することができる。

用于执行本申请所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑器件、分立硬件组件或者其任意组合,可以实现或执行结合本申请所公开实施例描述的各种示例性的逻辑、逻辑框图、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明さらに他視点によると、データ信号に含まれる予測誤差信号符号化情報が部分的に空間領域で符号化され、部分的に周波数領域で符号化された、符号化ビデオ信号を表すデータ信号が提供される。

根据本发明的再一个方面,提供了代表编码视频信号的数据信号,其中数据信号中的预测误差信号的编码信息部分地在空间域中编码,部分地在频域中编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 352 353 354 355 356 357 358 359 360 .... 452 453 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS