「本 の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 本 のの意味・解説 > 本 のに関連した中国語例文


「本 の」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22646



<前へ 1 2 .... 390 391 392 393 394 395 396 397 398 .... 452 453 次へ>

画像形成装置出力速度により区別されるカテゴリ(基的にはセグメントと同意であって主としてA4用紙等基準記録用紙に出力する速度(出力速度)により区別されるカテゴリ)別に、使用頻度が高い機能が集計されて、使用頻度が高い機能に関係するオプション機能が、カテゴリ別に抽出される。

按照由图像形成装置的输出速度而区分的类型 (基本上与段同义且主要由输出到A4用纸等的基准的记录用纸的速度(输出速度)而区分的类型),累计使用频度高的功能,并按类型提取出与使用频度高的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがMFP300において所望機能(ここではコピーモード)を選択して機能(ここでファイリング機能は、ドキュメントファイリングモードにおけるファイリング機能と同じであるが、スキャンした画像データをコピーとともにハードディスク340に保存する機能)が選択されたと判定される(S3020にてYES)。

判定为用户在MFP300中选择了期望的基本功能 (这里是复印模式 )而选择了功能 (这里的归档功能是与文档归档模式中的归档功能相同,但是将扫描的图像数据进行复印并保存在硬盘 340中的功能 )(在 S3020中“是”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明一態様では、これらおよび他目的は、ホーム加入者サーバHSS上に格納されたデータ変更についてアプリケーション・サーバASに通知するため方法によって達成され、前記方法は、− HSS上でパブリックIDが削除されるとき、ASに前記パブリックID削除について知らせるステップを備える。

在本发明的一个方面中,通过一种用于向应用服务器 AS通知存储于归属用户服务器 HSS中的数据的变化的方法而达到了所述和其他目的,该方法包括以下步骤: - 中国語 特許翻訳例文集

場合、第2ヒンジ部60は、図7に示すように、表示部筐体30に固定される軸部56(実施形態第2軸部53と同様)と、こ表示部筐体30に固定される軸部56を回転可能に支持する、第1ヒンジ部60を構成する上述軸部材55と、を用いて構成すればよい。

在这种情况下,如图 7所示,第二铰链部 60可构造有被固定到用于显示的壳体 30的轴部 56(类似于本实施例的第二轴部 53)以及构造第一铰链部 50的上述轴构件 55,该第一铰链部 50或者说该轴构件 55可旋转地支撑被固定到用于显示的壳体 30的轴部 56。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、移動体装置1602は、革新1つまたは複数態様に従い、移動体装置1602内実質的にあらゆる、またはあらゆるコンポーネント、プラットフォーム、インターフェース、セレクタ等に機能を少なくとも部分的に与えるように構成されおよび与える、1つまたは複数プロセッサ1665を含む。

另外,移动装置 1602包括 (多个 )处理器 1665,该处理器 1665被配置为至少部分地赋予功能给根据本发明一个或多个方面的移动装置 1602内的几乎所有组件、平台、CN 10202773405 AA 说 明 书 28/39页接口、选择器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで説明した例は、発明による方法を使用して、サービスを提供するため、サービスにアクセスできるようにするため、または他装置をアクティブ化できるようにするため任意通信装置を少なくとも一時的にユーザに一意に割り当て、恐らくはサービス使用に対して発生する料金をユーザに一意に課せるようにする可能な実施形態である。

所示出的示例是可能的构造方案,在这些构造方案中可将本发明方法采用于,可以激活通过其提供业务的或可联系上业务的任意的通信设备或其它的设备,可以至少暂时明确地分配给用户,并且必要时可以明确地让用户承担对于业务的使用所产生的费用。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明では、移動体通信網で利用しているGlobal Positioning System衛星(以下、GPS)から時刻信号と移動体通信網携帯端末(以下、携帯端末と略)が持つ時刻同期機能を利用する事でNTPクライアント等汎用的な時刻同期よりも簡便で、かつ、高精度な時刻同期を実現する事で精度高い同期再生を実現する事を目的一つとする。

本发明中,其目的之一是通过利用来自移动通信网中使用的全球定位系统 (Global Positioning System)卫星 (下面为 GPS)的时刻信号和移动通信网便携终端 (以下、略为便携终端 )具有的时刻同步功能,而实现比 NTP客户机等的通用时刻同步更简便且更高精度的时刻同步,从而实现高精度的同步再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明望ましい実施例による移動通信端末機サイドキーモジュールにおいて、前記パターン11は、前記メタルドーム30に対応する形状からなり、メタルドーム30と接触する第1パターン11aと、前記接触端子20に対応する形状からなり、接触端子20と接触する第2パターン11bとを、含む。

根据本发明的优选实施方式,在用于移动通信终端的侧按键模块中,模型 11具有相应于金属弹片 30的形状,并且其包括与金属弹片 30接触的第一模型 11a,和具有相应于接触端子 20的形状、并且与接触端子 20接触的第二模型 11b。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明目的は、送信周波数と受信周波数として異なる帯域を用いて、送受信同時動作を行なう移動通信端末向けモジュールにおいて、小型で信頼性が高く且つ複数バンドに対応可能な移動通信端末向けモジュール及びそれを用いた移動通信端末を提供することにある。

本发明的目的在于,在面向使用不同的频带作为发送频率和接收频率,同时进行发送接收动作的移动通信终端的模块中,提供一种小型、可靠性高并且能够对应多个频带的面向移动通信终端的模块和使用它的移动通信终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、実施形態では、排出制御部として機能するCPU40は、光学読取装置110による記録媒体S表面読み取りが終了した後、少なくとも読取画像データホストコンピューター200へ転送中に、媒体搬送モーター26を制御して、記録媒体Sを手差口15又は排出口20から排出する。

如以上说明所述,在本实施方式中,作为排出控制部发挥功能的 CPU40在基于光学读取装置 110的记录介质 S的表面的读取结束之后,至少在将读取图像数据向主计算机200传送中,控制介质输送电动机 26,将记录介质 S从手动插入口 15或排出口 20排出。 - 中国語 特許翻訳例文集


図11は、発明デバイス機能を示し、そデバイスすべては、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して伝播される命令および確認データに加えて、遠隔制御デバイス200を介して直接に、または係属中米国特許出願明細書に開示されたIRドライバ70を介して操作することができる。

图 11示出了本发明的装置的功能以及经由光导或光纤线缆 252传播的命令和确认数据,其中所有所述装置都可以经由远程控制装置 200直接操作或经由未决的美国申请中披露的 IR驱动器 70来操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信されたビデオまたは画像コンテンツは、開示新規態様から逸脱することなく各種ソースからもであってよく、インターネットコンテンツ(例:ストリーミングまたはダウンロードされた)、ローカル保存されたコンテンツ、リモート装置に保存されたコンテンツ、および/または読み取り可能媒体(例:磁気、光等)に保存されたコンテンツを含むがこれに限定されない。

所接收的视频或图像内容可来自各种源而不背离公开内容的新颖方面,包括但不限于因特网内容(例如,流传输或下载)、本地存储的内容、存储在远程设备上的内容和/或存储在可读介质 (例如,磁或光介质等 )上的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、TIFF又はJPEG圧縮ファイルを生成する場合、発明画像圧縮方法は使用できないで、ファイル形式として「TIFF」又は「JPEG」が選択された場合、圧縮率として「低圧縮」,「中圧縮」又は「高圧縮」選択は可能であるが、「自動」及び「手動」は選択できないように構成されている。

另外,因为在生成 TIFF或JPEG的压缩文件的情况下,不能使用本发明的图像压缩方法,所以在选择“TIFF”或“JPEG”作为文件格式的情况下,能够选择“低压缩”、“中压缩”或“高压缩”作为压缩率,但是不能选择“自动”和“手动”。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上ことから明らかなように、第1ピクチャ復号部302と第2ピクチャ復号部304とは、マクロブロックヘッダ情報を3成分共通情報として扱うか、単一色成分情報として扱うか違いと、スライスデータビットストリーム構成が異なるだけであるで、図13や図14における予測部、逆変換部、逆量子化部など的な復号処理ブロックは第1ピクチャ復号部302と第2ピクチャ復号部304とで共通機能ブロックで実現できる。

根据以上所述可知,由于第 1图片解码部 302与第 2图片解码部 304只是存在将宏块标题信息作为 3个分量共同的信息来处理还是作为单一的色分量的信息来处理的差别和像条数据的位流结构不同,故在第 1图片解码部 302和第 2图片解码部 304中可用共同的功能块来实现图 13或图 14中的预测部、反变换部、反量化部等的基本的解码处理块。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施形態機能を実現するべく各種デバイスを動作させるように、該各種デバイスと接続された装置或いはシステム内コンピュータに対し、上記実施形態機能を実現するためソフトウェアプログラムコードを供給し、そシステム或いは装置コンピュータ(CPU或いはMPU)に格納されたプログラムに従って上記各種デバイスを動作させることによって実施したもも、発明範疇に含まれる。

以下情况也包含在本发明的范畴中,即为了使各种设备进行动作以实现上述实施形式的功能,将用于实现上述实施形式的功能的软件程序代码提供给与该各种设备所连接的装置或者系统内的计算机,按照在该系统或者装置的计算机 (CPU或 MPU)中所保存的程序使上述各种设备进行动作,由此来进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、前述ミリ波伝送構造各例では、カード型情報処理装置(カード型装置)を第1電子機器一例とし、体側となる第2電子機器に装着構造一例としてスロット構造が設けられる例で説明したが、これらに限定されない。

例如,在上述毫米波传输结构的每一个示例中,将卡型信息处理装置 (卡型装置 )设置为第一电子装置的示例,并且提供槽结构作为到第二电子装置 (作为主单元侧 )的安装结构的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、LPCMサンプル分離部205から第2音声データが出力されないで、伝送路B変調部207で第2形態伝送信号STbを得る処理、および通信インタフェース208から第2形態伝送信号STbを送信する処理などは行われない。

由于 LPCM样本分离单元 205不输出第二声音数据,所以不执行发送信道 B调制单元 207中用于获得第二形式的发送信号 STb的处理和通信接口 208中用于发送第二形式的发送信号 STb的处理等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2を参照すると、デバイスまたは装置102は、例えば、プロセッサ202、ソフトウェア、またはこれら何らか組み合わせで、あるいは、ここで教示したような他何らか方法で実現される機能を表す一連相関ある機能ブロックとして表されている。

参见图 2,设备或装置 102被表示为一系列相关的功能块,该一系列相关的功能块可以表示通过例如处理器 202、软件、它们的某种组合或以本文教导的某种其他方式实现的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常駆動モード間、通信システム1加入者3、4は、それ自体が公知方法で、CANプロトコル、又は、データバス2を介するデータ伝送ために利用される任意プロトコルによって、メッセージを交換することが出来る(プロセスステップ25参照)。

在正常运行模式期间,通信系统 1的用户 3、4可以以本身公知的方式根据 CAN协议或者任意其它的用于通过数据总线 2传输数据的协议来交换消息 (参见方法步骤 25)。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、3つ代表入力102−106及び代表出力182が描かれるが、設計目的、製造コスト、そ要因あるいは基準、またはそれら任意組み合わせによって決定されるような、多く並列入力回線及び出力回線が用いられてもよい。

另外,尽管描绘三个代表性输入 102到 106及一个代表性输出 182,但可使用任何数目的并行输入线路及输出线路,例如由设计目标、制造成本、其它因素或准则或其任何组合确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14および図15に関連して記述する命令確認応答態様は、前実施形態例えば前実施形態および実施モード、あるいは明細書に包含される他実施形態または実施モード1つ以上どれに関連して利用されてもよい。

结合图 14和图 15描述的命令确认方面也可结合任一个或多个先前的实施例使用,例如前面附图的实施例和模式或者由此包含的其它实施例或模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、1個保護された光路に関するallowed_failureカウンタは、それ自体が、3個保護された光路allowed_failureカウンタ前に減じられることになる、2個保護された光路allowed_failureカウンタ前に減じられることになる、等々である。

因此,针对受 1重保护的光路的容许故障 (allowed_failures)计数器将在针对受 2重保护的光路的 allowed_failures计数器之前递减,针对受2重保护的光路的allowed_failures计数器本身将在针对受 3重保护的光路的 allowed_failures计数器之前递减,依此类推。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、3個保護された光路に関するallowed_failureカウンタは、それ自体が1個保護された光路allowed_failureカウンタ前に減じられることになる、2個保護された光路allowed_failureカウンタ前に減じられることになる、等々である。

因此,针对受 3重保护的光路的容许故障 (allowed_failures)计数器将在针对受 2重保护的光路的 allowed_failures计数器之前递减,针对受2重保护的光路的allowed_failures计数器本身将在针对受 1重保护的光路的 allowed_failures计数器之前递减,依此类推。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明は、そ再生ためにテレビ信号を記録するため方法および装置に関し、より特定的には、テレビ信号などを表わすデータ保存における改良と、記録および再生制御における改良とに関する。

本发明涉及记录电视信号以便随后重放的方法和设备,更具体地说,涉及代表电视信号等的数据的存储的改进,以及控制记录和重放的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16は、ここに記述した1以上態様に従って無線通信環境SMPSスイッチング周波数ダイナミックなスケーリングを開発することができるレシーバシステム850(例えば、UE310)実施形態ブロックダイヤグラム800である。

图 16是根据本文所描述的一个或一个以上方面的可利用对无线通信环境中SMPS中的开关频率的动态缩放的接收器系统 850(例如,UE 310)的实例实施例 800的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

模範的な一実施形態では、コントローラ第3責務は、セッションオープンおよびクローズ、たとえば、電話発信、Eメール送信、SMS送信、インスタント・メッセージング・テキスト送信などを含む、出力チャネルを処理し管理することからなる。

在示例性实施例中,控制器的第三责任包括处理及管理输出信道,其包括开启及关闭会话 (例如,拨打电话呼叫 )、发送电子邮件、发送 SMS、发送即时消息文本等。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図13】第2実施形態において画像処理装置がWEBサーバ装置サービスを利用して文書処理を行う場合画像処理装置、中継サーバ装置及びWEBサーバ装置間でデータ通信一例を示す図である。

图 13是表示在第 2实施方式中图像处理装置利用网服务器装置的服务而进行文本处理时的图像处理装置、中继服务器装置及网服务器装置之间的数据通信的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例では、好ましくは、送信側第1〜第3チャネル送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6チャネル送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。

在本示例中,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例では、好ましくは、受信側第1〜第3チャネル送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6チャネル送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。

在本示例中,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ページ単位保護メカニズムは、2006年3月30日出願「Intra−partitioning of Software Components within an Execution Environment(実行環境内ソフトウェアコンポーネントイントラパーティショニング)」なる名称米国出願第11/395488号明細書に説明されており、そ内容をここに参照として組み込む。

基于页面的保护机制在 2006年 3月 30日提交的题为“INTRA-PARTITIONING OFSOFTWARE COMPONENTS WITHIN AN EXECUTIONENVIRONMENT”的美国申请序列号 11/395488中进行了描述,该申请通过引用包括到本文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つか状況においては、ユーザがユーザモバイルデバイス20上変換要求ボタン39を押すことによってテキスト変換要求を要求することは、そユーザ電話で会話を復号する特定許可を与えたと解釈することができる。

在一些情况中,用户通过按压用户移动设备 20上的转换请求按钮 39作出的文本转换请求可被解释为对解密该用户的电话通话的具体授权。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ユーザはテレビ受像機402Aから受信された第一データを改ざんしたと考えられ、データ収集システム406は、第一データ最低レベルコピー代わりに、最高レベル第一データを処理することを選択してもよい。

因此,用户可能已篡改了从电视接收器 402A接收的第一数据,且数据收集系统 406可选择处理较高程度的第一数据而非第一数据的最低程度副本。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記構成において、前記複数個第1接続端子は2次元配列となっており、前記複数個第2接続端子は前記複数個第1接続端子が接続できるように2次元配列となっているもであってもよい。

在根据本发明的优选实施例中,这多个第一连接端子两维地排列,并且这多个第二连接端子两维地排列以使得这多个第一连接端子连接到这多个第二连接端子。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これら態様は、さまざまな実施形態原理が適用されるさまざまな方法うち僅かしか示しておらず、記載された実施形態は、そような全て局面およびそれら均等物を示すことが意図されている。

但是,这些方面仅仅说明可用于采用各个实施例基本原理的各种方法中的少数,所描述的实施例旨在包括所有这些方面及其等价物。 - 中国語 特許翻訳例文集

後、受信ハンドセット42クライアントソフトウェアは、コール発信者情報自体を交換するではなく、受信ハンドセット42コンタクトデータベースに保存されている各MDNため指示を提供することでデータベース40コンタクトリストと協調できる。

随后,通过向在接收手持机 42上的联系人数据库中存储的每一个 MDN提供指示而不是交换其本身的呼叫方信息,接收手持机 42上的客户端软件可以与数据库 40中的联系人列表协同操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図15】デッド・サブストリームに加えて、画像がそ再生際に使用される連続する品質レベルに細分される発明実施一形態による、ストリームに挿入された品質情報を搬送する情報エンティティまたはNAL構造例を示す図である。

■图 14和 15描述的是根据该变体传送插入到流中的质量信息的信息实体或 NAL的结构的两个实例; - 中国語 特許翻訳例文集

レンダリング・モジュール122は、プロセッサ202内部として、ディスプレイ210一部としてまたは、別々回路、ソフトウェア、またはモバイル・デバイス102上表示ため広告をレンダリングするように構成された明細書に記載モジュールを用いることで実装され得る。

处于处理器 202的内部; 作为显示器 210的一部分; - 中国語 特許翻訳例文集

実施例によると、発明光変調器は、第1及び第2内部アームを有する光マッハツェンダ干渉計、第1光共振器、及び第1光共振器と第1内部アームを光学的に結合するように構成された第1光カプラを備える。

根据另一实施例,本发明的光学调制器包括: 光学马赫 -曾德干涉仪,具有第一和第二内臂; - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これら態様は、さまざまな実施形態原理が適用されるさまざまな方法うち僅かしか示しておらず、記載された実施形態は、そような全て局面およびそれら均等物を示すことが意図されている。

但是,这些方面仅仅说明可采用这些各种实施例之基本原理的一些不同方法,并且这些所描述的实施例旨在包括所有这些方面及其等同物。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、実施例においては、補正光学系117シフトレンズ中心位置が撮像装置光軸中心と一致している状態、画像読み出し範囲中心が、画像メモリ123に保持された画像中心と一致する状態である。

更具体地,初始状态是校正光学系统117的移位透镜的中心位置与摄像设备的光轴的中心一致的状态和图像读取范围的中心与图像存储器 123中保持的图像的中心一致的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

正確な復号化ために、(4以下候補モード場合)、2ビットが、現在ブロックに使用する対象モードを示すためにビットストリーム内で送出され、ブロック・サイズが十分大きい場合、そサイド情報コストは無視できない。

为了精确解码,在比特流中发送两比特 (在不超过四个候选模式的情况下 )以指示要用于当前块的模式,由此,如果块尺寸足够大,则该辅助信息的成本可忽略不计。 - 中国語 特許翻訳例文集

オフセット ‘B’サンプルため第2バッファ824から出力は、演算回路821第2入力826へ供給され、チャネル推定値が減じられる。 チャネル推定値は、誤差信号を形成するために、出力チャネル820によって第2ステージ802から供給される。

用于偏移“B”个样本的第二缓冲器 824的输出被提供到计算电路 821的第二输入826,从中减去在来自第二级 800的输出信道 820上提供的信道估计以形成误差信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん判定方法としてこ例に限られるもではなく、例えばα=0として参照領域と判定領域‘1’画素数を直接比較したり、判定領域‘1’画素数と固定値を比較したりといった種々方法も考えられる。

当然,该判断方法不限于本实例。 还可以使用将参考区域中的值为‘1’的像素数目与判断区域中的值为‘1’的像素数目直接进行比较的各种方法,例如,当α= 0时,将判断区域中的值为‘1’的像素的数目与固定值进行比较,等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これら態様は、さまざまな実施形態原理が適用されるさまざまな方法うち僅かしか示しておらず、記載された実施形態は、そようなすべて局面およびそれら均等物を示すことが意図されている。

但是,这些方面仅仅说明可采用各个实施例之基本原理的一些不同方法,所描述的实施例旨在包括所有这些方面及其等同物。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1アンテナによって送信された1次信号と、第2アンテナによって送信された、1次信号2次的な変更されたバージョンとは、受信された場合、伝送されたデータ信頼性向上ため結合に利用される。

举例来说,经由第一天线发射的一级信号及所述一级信号的经由第二天线发射的二级已改变版本可在接收时被组合利用以改善所传送数据的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記エントロピー符号化前に、前記ベースレイヤビットストリーム及び前記エンハンスメントレイヤビットストリームは整数値を有し、前記チェックサムを計算するステップは、エントロピー符号化前に前記整数値を合計する、請求項1又は2記載方法。

3.如权利要求 1或 2所述的方法,其中,在所述熵编码之前,基本层比特流 (215)和增强层比特流 (255)包括整数值,并且计算校验和的步骤包括在熵编码之前对所述整数值求和 (260)。 - 中国語 特許翻訳例文集

比較に基づいて、動き推定ユニット35は、Bフレーム第3ブロック第2バージョンを予測するために、たとえば、それぞれ式(2)または式(3)いずれかに従って明示的重み付け予測または暗黙的重み付け予測いずれかを実行し得る。

基于此比较,运动补偿单元 35可分别根据 (例如 )方程式 (2)或 (3)中的任一者而执行显式加权预测或隐式加权预测,以预测 B帧的第三块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数合成器1610は、ミキサ1020aにおいてIFへRF信号ダウンコンバージョンため局所発振器信号LOIを発生するために、図11エネルギー検出システム1160ため周波数合成器1150を実装するために使用できる。

频率合成器1610可以用以实现图 11中的能量检测系统 1160的频率合成器 1150,以生成用于在混频器1020a处将 RF信号下变频到 IF的本地振荡信号 LOI。 - 中国語 特許翻訳例文集

明細書全体を通した、「1つ例」、「例」、または「いくつか例」に対する言及は、特徴および/または例に関連して記述する、特定特徴、構成、または特性が、主張する主題事項うち少なくとも1つ特徴および/または例に含まれることを意味する。

贯穿本说明书对“一个示例”、“一示例”、或“特定示例”的引用意味着结合特征和/或示例描述的特定特征、结构、或特性被包括在所要求保护的主题的至少一个特征和 /或示例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求事項明細が、A、B、C、...およびNより成る群から選択される何かうち少なくとも1つに言及する場合、文は、AとN、またはBとNなどではなく、そ群から唯一エレメントを要求しているもと解釈されるべきである。

在说明书权利要求提到从由 A、B、C...和 N组成的组中选择的一些东西中的至少一个时,该文字应当被解释为仅要求来自该组中的一个元件,而不是 A加 N或 B加 N等。 CN 10222469830 A - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 390 391 392 393 394 395 396 397 398 .... 452 453 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS