例文 |
「杯状の」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16514件
また、本実施例では、オブジェクト検索用のメタデータとして使用する文字列を決定するために、キャプション用識別子を用いるものとする。
在该实施例中,说明标识符用来确定用作用于搜索对象的元数据的字符串。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、ビームフォーミングトレーニング、アンテナ切り替え、時間領域事前符号化、ビーコン送信等のプロトコル機能で利用される新たな物理層データユニットフォーマット200の一実施形態のブロック図である。
图 5是将被用于例如波束赋形训练、天线切换、时域预编码、信标传输等协议功能中的新物理层数据单元格式200的实施方式的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】図7は、受信アンテナを適応的に同調させるための、例えば、図1中のデバイスで実現され得る例示的な方法を図示しているフロー図である。
图 7是图解可在图 1中的设备中实现以例如自适应地调谐接收天线的示例性方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、連携装置50cは、キャッシュモードMD52中においても、特定の動作(MFP10の使用実績情報の取得動作等)を適切に実行することが可能である。
这样,协作装置 50c可以即便在高速缓存模式 MD52中,也适当地执行特定的动作 (MFP10的使用实绩信息的取得动作等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
クレジット(credit)カード、デビット(debit)カードおよび同様な支払機器の使用は、商品およびサービスの大抵の消費者購入のための一般的に好適な手段となっている。
信用卡、借记卡和类似支付工具的使用已成为大多数消费者购买商品以及甚至服务的普遍优选的手段。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】図16は、ここで述べられた1つ以上の態様に従って無線通信環境でスイッチング周波数計測を可能にすることができる典型的なレシーバシステムのブロックダイヤグラムを描く。
图 16描绘根据本文所陈述的一个或一个以上方面的可实现在无线通信环境中的开关频率可缩放性的示范性接收器系统的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
肯定の場合、SMPSによってロードの操作上のセットに伝達された電力効率を最適化するスイッチング周波数およびクロックソースは、動作485で選択されている。
在肯定情况下,在动作 485处,选择优化由 SMPS供给到所述组操作负载的功率效率的开关频率和时钟源。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、速く移動する移動体ユーザ(例えば、走行中の列車に乗車しているユーザ)は、数秒毎に1回の頻度で異なるローカルパスに変更する可能性がある。
然而,快速运动的移动用户(例如,在运动列车上的移动用户 )会经常 (例如每隔几秒 )改变到不同的本地路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、P1検出部71は、閾値以上の信号区間相関ピーク値が所定の区間において検出された場合、P1シンボルが検出されたものとして判定する。
例如,如果在预定的间隔内检测到等于或高于阈值的信号间隔相关性峰值,则 P1检测部分 71判定检测到 P1码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
いずれの波長の光信号をドロップやスルー、アッドするかは、例えば管理装置90からの指示を受けたノード監視制御部25が設定するようにしても良い。
使哪个波长的光信号进行分接或使之通过、复接也可以由接到来自管理装置 90的指示后的节点监视控制部 25设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本発明の実施形態に係る音声信号伝送システム1000では、送信装置100が、各チャネルで送信する音声信号の送信電力をチャネルごとに個別に制御する。
因此,在根据本发明实施例的声音信号发送系统 1000中,发送设备 100对于每个信道单独控制用于每个信道上发送的声音信号的发送功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき1ユーザ分のデータ信号が送信される周波数帯域での復調については、図1に示すシステム構成と同様の処理を実施すると仮定できる。
在这种情况下,可以假设对于在一个用户的数据信号通过其发送的频带之内的解调,执行与如图 1所示的系统配置的处理过程类似的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記UEから、暗号化されている情報を含む登録メッセージを受信し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、前記登録メッセージ中の前記暗号化されている情報を解読し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性チェックを実行するように構成されている請求項27記載の装置。
30.根据权利要求27所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以从所述UE接收包含经加密的信息的注册消息,基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对所述注册消息中的所述经加密的信息进行解密,且基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のいくつかの実施形態は、あらゆるフレーム中に各ユーザ端末のためのMAP情報要素(MAP IE)を挿入するのではなく、ユーザ端末が複数の直交周波数分割多重(OFDM)または直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームのためのデータバーストを受信/送信することができるように、OFDM/OFDMAフレーム中のデータ領域を割り振る(「スティッキー領域割振り」と呼ばれる)ための技法および装置を提供する。
本发明的某些实施例提供用于在正交频分复用 (OFDM)或正交频分多址 (OFDMA)帧中分配固定数据区域 (称为“粘性区域分配”)的技术和装置,以便用户终端能够接收 /发送针对多个 OFDM/OFDMA帧的数据突发,而不是为每一个用户终端在每一帧中都插入 MAP信息元素 (MAP IE)。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳しくは実施形態で説明するが、送受信間の伝送特性の帯域中心に対して搬送信号の周波数をずらして設定するので、搬送信号に対する伝送帯域の非対称性により広帯域伝送が可能になる。
如实施例中详细描述的,因为设置载波信号的频率以便关于发送和接收之间的发送特性的频带中心偏移,所以通过关于载波信号的发送频带的不对称,使得宽带发送成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部71は、CPU(Central Processing Unit:中央処理装置)等によって構成され、記憶部72に記憶されたプログラムを読み出して処理を実行し、各機能部への指示信号の出力、データ転送等を行って画像形成装置1を統括的に制御するものであり、表示制御部711、再宛先削除部712を有する。
控制部 71由 CPU(中央处理装置 )等构成,读出存储在存储部 72中的程序并执行处理,进行向各功能部输出指示信号、传送数据等,对图像形成装置 1进行整体控制,控制部 71具有显示控制部 711、再接收方删除部 712。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信部は、たとえば、ミリ波信号伝送路を介して伝送されてきたミリ波の信号を受信する受信側の信号結合部と、受信側の信号結合部により受信されたミリ波の信号(入力信号)を信号処理して通常の電気信号(伝送対象の信号)を生成する受信側の信号生成部(ミリ波の信号を伝送対象の電気信号に変換する信号変換部)を備えるものとする。
假设接收部分例如包括接收侧信号耦合部分和接收侧信号生成部分,该接收侧信号耦合部分用于接收经由毫米波信号线发送的毫米波信号,该接收侧信号生成部分用于通过使由接收侧信号耦合部分接收的毫米波信号 (输入信号 )经历信号处理来生成普通电信号 (信号转换部分,用于将毫米波信号转换为发送对象电信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネットワークは、無線端末が報告するK個のCQIごとに、その中のJ個のCQIを「通常」のタイプのチャネル品質表示(CQI)にすべき一方で、報告の残りをMIMOチャネル品質表示(CQI)レポートにすべきと無線端末に指示してもよい。
例如,网络可指令无线终端它报告的每 K个 CQI中的每 J个应该是类型“正常”信道质量指示 (CQI),而其余报告应该是 MIMO信道质量指示 (CQI)报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記サーバ装置10におけるアプリケーションプログラムを実行させて生成した種々のデータは、適宜、前記サーバ装置10の外部記憶装置18に記憶されると共に、適宜、表示用の画面更新情報としてこのクライアント装置20に転送されて来る。
执行所述服务器装置 10中的应用程序而生成的各种数据恰当地保存在所述服务器装置 10的外部存储装置 18中,并且恰当地作为显示用画面更新信息被传输至该客户机装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
UE110は、インターネット接続や、ショートメッセージサービス(SMS)や、インスタントメッセージング(IM)や、ワイヤレスアプリケーションプロトコル(WAP)アクセスや、マルチメディアストリーミングや、マルチメディアメッセージングなどのような、1つ以上のデータサービスを受けることができる。
UE 110可能够接收一个或一个以上数据服务,例如因特网连接性、短消息服务 (SMS)、即时消息接发 (IM)、无线应用协议 (WAP)接入、多媒体串流、多媒体消息接发等。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者(Those of skill in the art)は、情報および信号は、様々な異なる技術および技法のうちのどれを使用しても表されることができることを理解するであろう。
所属领域的技术人员将理解,可使用多种不同技术及技艺中的任一者来表示信息及信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
506および508でさらに示されるように、おのおののスロットはまた、通常のデータ・シンボルまたは制御シンボルに加えて、基準シンボルRSを送信しうる。
如 506及 508处所进一步描绘,每一时隙除常规数据或控制符号外还可发射参考符号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集
順不同の結果の並べ替えは、待ち行列検出/復号回路400によって、または出力471のダウンストリームの受信部によって行われることが可能である。
乱序结果的重新排序可以由排队检测 /解码电路 400完成或者由输出 471的下游接收方完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
順不同の結果の並べ替えは、待ち行列検出/復号回路499によって、または出力471のダウンストリームの受信部によって行われることが可能である。
乱序结果的重新排序可以由排队检测 /解码电路 499完成或者由输出 471的下游接收方完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対し、アップコンバートされている画像信号の場合、低周波のデータに対して輪郭強調処理が実行されるため、効果が小さく、変化率Cも小さくなる。
与此相对,在进行了上转的图像信号的情况下,由于对低频的数据进行轮廓强调处理,所以效果不明显,变化率 C也变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、サービス品質ポリシー情報は、1つまたは複数のオプションフィールド、1つまたは複数の既存のヘッダフィールドなど、ならびにそれらの様々な組合せを使用して、パケットフローのそれぞれのパケットの内部ヘッダ内でマーキングされることが可能である。
例如,通过使用一个或多个选择字段,一个或多个已存在的报头字段等,以及其各种组合,可以在分组流的每个分组的内部报头中标记服务质量策略信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
まさまざまな受信アンテナの構成がここに説明され、送信アンテナ214と受信アンテナ218の両方が共通の共振周波数に同調した場合に、磁場を介して、送信アンテナ214から受信アンテナ218へ、エネルギーを効率的に結合することが可能な共振構造を形成する、容量負荷されたワイヤループまたは複数回巻きのコイルを使用する。
本文描述各种接收天线配置,其使用形成谐振结构的电容性负载的线环或多匝线圈,所述谐振结构能够在发射天线 214和接收天线 218两者均调谐到共用谐振频率的情况下,经由磁场将来自发射天线 214的能量有效地耦合到接收天线 218。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化されたあるいは符号かされなかったソースブロックは1以上のサブブロック、例えば、論理的に関連した記号の部分に対応するソースブロックに関連した異なるソースおよびリペア記号に対応したサブブロックを備えていてもよい。
编码或未编码的源块可以包括多个子块,例如,子块对应于与源块相关联的不同的源符号和修复符号,其中该源符号和修复符号对应于所述符号的逻辑关联部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】1つまたは複数の態様による、どのノードが最も不利であるかを判断するため無線通信環境でノードの相対的状況を比較することを容易にする装置を示す図。
图 12是根据一个或一个以上方面的促进比较无线通信环境中节点处的相对条件以确定哪些节点最为弱势的设备的说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
変換された電気信号中のトーン、およびトーンそれぞれのレベルは、どの波長チャネルがWDM信号中に存在するか、ならびに、存在するチャネルの光パワーレベルに関する情報を提供する。
经转换的电信号中的音调及其相应的水平提供了与 WDM信号中存在哪些波长通道以及存在的通道的光功率水平有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このプラテン38は、弾性変形可能な断面略半円の曲面部分を有する部材であり、該曲面部分でガラス板22上の原稿を押さえる。
该压板 38是可弹性变形的具有截面近似半圆的曲面部分的部件,通过该曲面部分按压玻璃板 22上的原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリセット測色データ33は、各種メディアに出力した複数色のパッチを、複数の温度下において予め測定したものである。
预设色度数据 33包括通过在多个温度下测量输出至各种介质上的多种颜色的片所获得的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の手順に従えば、OLT装置2のCPU再起動中はOAM送信設定メモリ部264に設定されたOAM情報が周期的に各ONU装置1へ通知されるので、各ONU装置1でのOAM情報用通信路の正常性が保たれ、その間にONU装置1がOLT装置2との通信を断ずることはない。
根据上述进程,由于在 OLT设备 2的 CPU重新启动期间向各个 ONU设备 1定期地通知对 OAM传输设定存储器单元 264设定的 OAM信息,所以能够在各个 ONU设备 1中保持用于 OAM信息的信道的正常性,并且在此期间 ONU设备 1不会中断与 OLT设备 2的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以上においては、リフティング構成による1ライン分の水平分析フィルタリングの例を説明したが、上述した動作によって、係数のラインを上から下方向に順次入力しながら、リフティング構成により水平分析フィルタリングを行う動作を、図8を参照して説明する。
在上面的描述中,尽管已描述了与利用提升配置的一行相对应的水平分析滤波的示例,但将参考图 8描述如下这样的操作,其中,系数行从上面起向下顺序地被输入并且利用提升配置来执行水平分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、動画像生成部43は、所定枚数のフレーム画像よりなる単位動画データmdと、この単位動画データmdに同期した単位音声データadとを1つのコンテナ53に収容し、生成した各コンテナ53をRAM34の所定記憶領域に順次格納する。
如图 5所示,动态图像生成部 43将由预定张数的帧图像构成的单位动画数据 md和与该单位动画数据 md同步的单位声音数据 ad收容到 1个容器 53中,并将生成的各容器 53顺次存储在 RAM34的预定存储区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS404において、エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位決定部342は、回復用FECブロックの場合と同様に、ネットワーク状況情報の各種統計値を用いて、エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位を算出する。
在步骤 S404,错误传播对策用 FEC块原始数据单位设置单元 342按照与复原用FEC块的情况相同的方式,利用网络状况信息中的各种统计值来计算错误传播对策用 FEC块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、1つまたは複数の容量属性が、容量属性に対応する重大度アラームをトリガしており、重大度アラームの根本原因を決定するために、トリガリング容量属性に関連する監視されたKPIを、それぞれのターゲットKPIに対してテストする。
换句话说,一个或者多个容量属性已经触发了该容量属性所对应的严重性警告,然后,相当于相应的目标 KPI来测试与该触发的容量属性相关的被监测 KPI,从而确定严重性警告的根本原因。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、個別画像間の重複面積が大きいもの(図4に2.5倍ズームのレイアウトに対して示すものなど)が選択され、したがって、合成画像の各部分に対する画像情報は、1つの個別画像のみから読み出される。
在此情况下,个别图像之间的大重叠区 (例如,图 4中针对 2.5X变焦布局所示 )经选择以使得仅从一个个别图像读出合成图像的每一部分的图像信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
TSを受信した再生装置1においては、PMTに記述されたview_typeの値に基づいて、TSに多重化されているBase view videoストリームがL画像のストリームであるのか、R画像のストリームであるのかが判断され、復号結果のデータの出力先を切り替えるなどの、図24、図26を参照して説明した処理が行われることになる。
在已接收到 TS的回放设备 1中,基于 PMT中描述的 view_type的值,确定复用在该 TS中的基本视点视频流是 L图像流还是 R图像流,并且因此执行参考图 24和图 26描述的处理,例如切换解码结果的输出目的地等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CPU2000は、ハードディスクドライブ2040、CD−ROMドライブ2060(CD−ROM2095)、フレキシブルディスク・ドライブ2050(フレキシブルディスク2090)等の外部記憶装置に格納されたファイルまたはデータベース等の中から、全部または必要な部分をDMA転送等によりRAM2020へと読み込ませ、RAM2020上のデータに対して各種の処理を行う。
另外,CPU2000从硬盘驱动器 2040、CD-ROM驱动器 2060(CD-ROM2095)、软盘驱动器2050(软盘 2090)等外部存储装置所存储的文件或数据库等中,通过 DMA传送等使 RAM2020读入全部或必要的部分,针对 RAM2020上的数据进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイプの識別ステップの本質は、例えば、ユーザが音声特徴および/または個人ID番号を提供し、これが通信装置により標準化通信チャネルを介して検証装置に送信され、検証装置が、記憶されている参照パターンとの一致を受けて、通信装置を認証の実行に解放することにある。
这样的识别步骤例如可能在于,用户给出由通信设备通过标准化的通信信道向检查设备所传送的语音特征和 /或个人的标识号码,其中在与所保存的参考模式一致时,检查设备开启通信设备以执行认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、本明細書の様々な態様で説明されるように、モバイル装置404は、連絡先情報を保存するために基地局402にアップロードすることができ、または連絡先情報を基地局402からモバイル装置404に供給して、アーカイブからのそのような情報の検索を容易にすることができる。
因此,如通过本文中各种方面所描述,移动装置 404可将联系人信息上载到基站 402以供归档,或可从基站 402将联系人信息提供给移动装置 404,以促进此类信息从档案的检索。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る特定の例示的な方法は、1つまたは複数のそれぞれの第1のメッセージに各セットが関連する、1つまたは複数の第1のキーワードの複数のセットを移動クライアント上で受信すること、移動クライアント上でそれぞれの第1のメッセージのユーザ対話を監視すること、監視されたユーザ対話に基づいて、第1のキーワードを用いて移動クライアント上で学習動作を実行して、キーワード関心重みのセットを推定すること、ターゲットメッセージに関連するターゲット・キーワードのセットを受信すること、および推定されたキーワード関心重みに基づいて、移動クライアント上でターゲットメッセージを表示することを含む。
在移动客户端上接收一个或一个以上第一关键词的多个集合,每一集合的第一关键词与一个或一个以上相应第一消息相关联; 监视所述移动客户端上所述相应第一消息的用户交互; - 中国語 特許翻訳例文集
ONU20からの上りデータ又は帯域要求を受信するタイミングと、それらに応じたDBA周期1向けの帯域分割処理をする処理時間と、それをOLT10とRE10000との間で下り信号及び上り信号により通知するための装置内部処理時間、光ファイバ70−1上の通信時間が必要となるためである。
这是因为需要接收来自 ONU20的上行数据或频带请求的定时、对应于它的进行向 DBA周期 1的频带分割处理的处理时间、用于在 OLT10和 RE10000之间通过下行信号及上行信号来通知它们的装置内部处理时间、光纤 70-1上的通信时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、読取対象の原稿である媒体を光学的に読み取るスキャナー装置等の光学読取装置は、媒体のサイズに応じた動作を行うため、例えば、実際の読取動作の前に媒体サイズを計測するためのプリスキャンを行う(例えば、特許文献1参照)。
以往,由于光学读取部被固定且通过光学方式读取作为读取对象的原稿的介质的扫描仪等光学读取装置根据介质的尺寸而进行动作,所以例如在实际的读取动作之前,传送介质,进行用于测量介质尺寸的预扫描 (例如,参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信装置100は、記憶している設定情報に基づいて送信する音声信号の各チャネルへの割り当てを行うことに限られず、例えばサーバ(図示せず)などの外部装置から設定情報を取得し、取得された設定情報に基づいて送信する音声信号の各チャネルへの割り当てを行うこともできる。
此外,发送设备 100不限于基于存储的设置信息将发送的声音信号分配给各个信道,而是例如可以从如服务器 (未示出 )的外部设备获得设置信息,并且基于获得的设置信息将发送的声音信号分配给各个信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線端末フレームハンドラ46およびパイロット信号利用ユニット48は、本明細書において拡張的に説明される用語としての1つまたは複数のコンピュータ、プロセッサ、またはコントローラによって一体として、または別々に実現することができる。
无线终端帧处理单元 46和导频信号利用单元 48可共同或者单独由一个或多个计算机、处理器或控制器来实现,那些术语在本文中解释为大范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
原点から信号点までの距離が短くなることは、光多値信号の平均パワーが小さくなることと等価なので、2電極MZ変調器14からの光多値信号の平均パワーを検出することにより、DCバイアスの最適値からのずれを検出することができる。
从原点到信号点的距离变短等价于使光多值信号的平均功率变小,所以通过对来自双电极 MZ调制器 14的光多值信号的平均功率进行检测,可以检测从 DC偏置的最佳值的偏离。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、実施の形態1または実施の形態3に実施の形態2を組み合わせ、さらにシャッターメガネ210に図示しない着脱の有無を検知するセンサを取り付けることにより、ユーザがシャッターメガネ210を外したことを契機として左右の視差画像を同一とするようにした場合、実施の形態1または実施の形態3の効果の和に加え、さらにシャッターメガネ210の着脱状態に応じた映像の提供が可能となるという効果がある。
例如,在实施形态 1或实施形态 3的基础上组合实施形态 2,再在快门眼镜 210上安装未图示的检测是否佩戴快门眼镜的传感器,以用户摘下快门眼镜 210为契机,使左右的视差图像相同的情况下,可以在实施形态 1或实施形态 3的效果的和之上,还具有可以提供对应于快门眼镜 210的佩戴或摘下的状态的图像的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態によれば、片面読取、順次方式の両面読取、バッチ方式の両面読取、交互方式の両面読取などの読取方法を指定することができ、指定された読取方法に応じて原稿の搬送間隔L,La,Lbが異ならせることができる。
根据本实施方式,能够指定单面读取、顺次方式的双面读取、分批方式的双面读取、交互方式的双面读取等的读取方法,能够根据被指定的读取方法来使得原稿的输送间隔 L、La、Lb不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |