「横揺止タンク」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 横揺止タンクの意味・解説 > 横揺止タンクに関連した中国語例文


「横揺止タンク」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 106



1 2 3 次へ>

この出願は、本願の譲受人によって所有されており、ここで引用したことにより、その内容全体が本願にも含まれ、長々と明記したかのように同じ効果を有するものとする。 「後ろ」ボタン230および「再生/ポーズ」ボタン236も設けられている。

还提供了“后退”按钮230和“播放 /暂停”按钮 236。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図示のように、スライド溝15が、中央の係溝15a及びその左右の係溝15b・15cに加えて、さらにその左右両端部に係溝15d・15eを有する構成としもよい。

并不限定于此,如图所示,滑动槽 15除了具有中央的卡止槽 15a和位于中央的卡止槽 15a的左右的卡止槽 15b、15c之外,也可以在左右两端部还具有卡止槽 15d、15e。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、処理ユニット240とメモリ250は単一チップ中に組み入れられることが出来る。

类似地,处理单元 240和存储器 250可实现在单个芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の態様によると、メッセージを再度読み取る第2の試みが成功すれば、メッセージは、スクランブリング情報の変化ゆえに、最初の試みの後にうまく読み取られなかったことが確認できる。

如果第二次尝试重读消息获得了成功,那么在第一次尝试之后没有成功读取消息是由于加扰信息改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

まとめると、これらの原理は、クロストーク問題に対し低コストでかつ高効率な解決策、誘導性クロストークが支配的なシグナリング環境において特に有用な解決策を提供する。

合起来,这些原理提供对于串扰问题的成本低、效率高的解决方案,其特别在电感串扰占主导地位的信号发送环境中尤为有用。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記原稿読取面に隣接して、前記機体には、上方に指向する底面を有するプラテンカバー装着部が設けられている。

在上述机体上,与上述原稿读取面相邻接地设置有稿台盖装载部,该稿台盖装载部具有指向上方的底面。 - 中国語 特許翻訳例文集

トランスポートストリーム・デマルチプレクサ56によって受信されるアクセスユニットのNALユニットは、アクセスユニットを復号するために必要な順序になっていない場合もあることが、当業者には認められる。

本领域技术人员应当理解,传输流解复用器 56接收到的访问单元的 NAL单元可能没有按照解码访问单元所需要的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの後者の機能は、別個のコントローラにより実行できるが、コスト面の理由から、これらの付加機能も実行するために同じプロセッサ17が好ましくは使用される。

这些后面的功能能由单独的控制器执行,但由于成本原因,最好采用同一处理器 17来执行这些附加功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、半導体チップ103B,203Bを封する封部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由空間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。

例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由空间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

16分割モードにおいて、有意な係数の位置は、方形の受信有意状態を評価することによって求められ、有意な方形と表された、全ての元の係数が振幅ゼロを有していた訳でない方形が、単一の有意な係数に達するまで、等しいサイズの16つの方形に再帰的に分けられている。

-在十六分区模式中;通过评估所接收的方块的有效性状态来确定有效系数的位置;其中;表示为有效方块的 - 中国語 特許翻訳例文集


画像読取部14は、光Lを原稿Gの被読取面(画像面)へ照射する光照射ユニット17と、光照射ユニット17から原稿Gの被読取面へ光Lが照射されて原稿Gの被読取面で反射した反射光Lを導く導光ユニット19と、導光ユニット19によって導かれた光Lの光学像を結像する結像レンズ24と、結像レンズ24によって結像された光学像を検出する検出部26とを備えている。

光照单元 17,该光照单元 17用光 L照射原稿 G的被读取面,即读取部 (图像面 ); 导光单元 (光波导管 )19,在用来自光照单元 17的光 L照射被读取面 G之后,该导光单元 19引导由原稿 G的被读取面反射的光 L; - 中国語 特許翻訳例文集

この手法によって、基本層PESを送信するのに必要な帯域幅はわずかに増大するが、図2に示すSVCアクセスユニット構造に対する考察から、基本層PESにSVC−非VCL−NALユニットを含めることで、基本層PESおよび拡張層PESにそれぞれ含まれるNALユニットの単純な連結によってSVCアクセスユニットの再アセンブリを行うことが可能であることが認められる。

该方法引起发送基本层 PES所需要的带宽的轻微增加,但是从图 2中示出的 SVC访问单元结构的考查将意识到,通过将 SVC非 VCL NAL单元包括在基本层 PES中,SVC访问单元的重组可以通过简单连结分别包括在基本层 PES和增强层 PES中的 NAL单元来完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、図3のように、ユーザ端末から電話発信する方式のアプリケーションの場合、サーバはユーザ端末からHTTPリクエストメッセージとSIP INVITEメッセージをそれぞれ個別に受信する形となるので容易に両セッションを紐付けることができない。

但是,如图 3那样,在从用户终端进行电话去电方式的应用的情况下,成为服务器分别单独地从用户终端接收 HTTP请求消息和 SIP INVITE消息的形式,所以,无法容易地关联两个会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

該命令は、メッセージが最初の試みの後にうまく読み取られなかったと判断することと、該メッセージを読み取り不能として保有することと、スクランブリング情報を取得することとを含む。

确定在第一次尝试之后没有成功读取消息,将消息保存为无法读取的,以及获取加扰信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

関係開始ソフトウェア50は、メッセージ生成コンポーネント610、メッセージアナライザコンポーネント620、関係開始コンポーネント630、メッセージ伝送コンポーネント640、メッセージ検索コンポーネント650、ユーザインタフェースコンポーネント660、及びデータ記憶コンポーネント670を含んでいる。

关系启动软件 50包括消息生成组件 610、消息分析器组件 620、关系启动组件 630、消息传送组件 640、信息检索组件 650、用户接口组件 660和数据存储组件 670。 - 中国語 特許翻訳例文集

システムは、メモリユニット及びメモリユニットに取り付けられたRFリーダーを有し、トランシーバ回路とメモリユニットの間に電気的接続を形成するためにトランシーバソケットと嵌合するように構成された、携帯型試験装置も備える。

该系统还包括便携式测试设备,该便携式测试设备具有存储器单元和附连于存储器单元的 RF读取器并被配置成与收发机槽口接合以形成收发机电路和存储器单元之间的电连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

RTPタイムスタンプは、RTPが搬送するコーデックおよびサンプリング周波数等のパラメータにより、RTPパケット間の増分値が異なるため、信号処理装置20では、受信ユーザ信号から増分値を求める。

关于 RTP时间戳,由于输送 RTP的编解码器和采样频率等参数,RTP分组之间的增量值不同,所以,信号处理装置 20根据接收用户信号来求出增量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

新時代の高等教育機関は、全体として多様化し、社会の様々な需要に的確に対応するため、大学ごとの個性・特色を明確化する方向にあり、各大学は、自らの選択により緩やかに機能別に分化していくことが求められている。

新时代的高等教育机构从整体上更加多样,为了切实满足社会的各种需求,以明确各所大学的个性、特色为方向,各大学都应该根据自己的选择慢慢地按照不同功能进行分化。 - 中国語会話例文集

開示されている態様によると、メッセージを詳細にリンクすることは、1つのメッセージが最終的に利用されて、すでに収集されている他のメッセージの有効性を判断することができることをもたらす。

根据所公开的方面,以此细节链接消息使得一条消息基本上能够用于确定先前已收集的其它消息的有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、局所電力管理システム1と広域ネットワーク2の間にはファイアウォールが設けられるが、上記の理由から、より強固なセキュリティ対策が求められる。

在局部电力管理系统 1和广域网 2之间当然设置有防火墙,但由于上述原因,需要更严格的安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記ステップS102において、メタデータクライアント102が、受信したメタデータの、クライアント100のユーザへの提示や、ユーザに対するチャネル選択の催促を実行し、クライアント100のユーザがチャネルを選択すると、メタデータクライアント102は、ユーザが選択したチャネルを受信するように2D/3Dストリームメディアクライアント103へ通知する(ステップS103)。

当在步骤 S102元数据客户端 102将接收的元数据呈献给客户端 100的用户、或者请求用户选择频道并且客户端 100的用户选择了频道时,元数据客户端 102指令 2D/3D流媒体客户端 103接收用户所选择的频道 (步骤 S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記ステップS122において、メタデータクライアント102が、受信したメタデータの、クライアント100のユーザへの提示や、ユーザに対するチャネル選択の催促を実行し、クライアント100のユーザがチャネルを選択すると、メタデータクライアント102は、ユーザが選択したチャネルを受信するように2D/3Dストリームメディアクライアント103へ通知する(ステップS123)。

当元数据客户端 102将接收的元数据呈献给客户端 100的用户或者请求用户选择频道、并且在步骤 S122中客户端 100的用户选择了频道时,元数据客户端 102向 2D/3D流媒体客户端 103通知将要接收用户选择的频道 (步骤 S123)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザは、会話を開始することによって(例えば、お勧めのレストランを問い合わせる、インスタントメッセージングセッションを開始する等)、他のユーザとの関係を開始して、興味が共通するデジタルコンテンツ(例えば、音楽、詩歌、文学、映画、絵画等)を共有することができる。

例如,用户可能通过启动会话 (例如,查询其它餐馆建议,启动即时消息会话等 )来设法启动同另一个用户的关系,以便共享共同兴趣的数字内容 (例如,音乐、诗、文学、电影、图片等 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法であると即座に分かった。

在银座一个年轻的男人被要求回答调查问卷的时候,玛丽立刻就知道了那是一种被称作调查问卷商法的奇怪的商法。 - 中国語会話例文集

例えば、アーカイブモジュール316は、連絡先情報を保存するための承認を求めてモバイル装置ユーザに(例えばユーザ入力インターフェースによって)促すことができる。

举例来说,归档模块 312可提示移动装置用户 (例如,借助于用户输入接口 )许可对联系人信息进行归档。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示されている態様によると、メッセージのリンクは、1つのメッセージが、すでに受信されている他のメッセージの有効性を判断するために利用可能であることをもたらす。

根据所公开的方面,消息的链接提供了一条消息能够用于确定先前已接收的其它消息的有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、その後で条件が満たされない場合(例えば、位置、アクセス頻度、不使用期間、または同様の条件について)、任意選択で装置502のユーザに促すことにより、連絡先情報をリモートメモリ506からダウンロードして装置メモリ508に戻すことができる。

另外,如果条件随后失效 (例如,关于位置、存取频率、未使用周期或类似的条件 ),那么可视情况通过提示装置 502的用户而从远程存储器 506将联系人信息下载回到装置存储器 508。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、それは、他のBEBからの全てのハイツリーがリーフとしてハイS/BEB18Hを含む(ローツリーはローS/BEB18Lを含む。)ことを確かにするように、両方のS/BEB18が、それら自身のMACアドレスを有してPNのI−SIDをアドバタイズすることを求める。

但是确实需要两个 S/BEB 18来用它们自身的 MAC地址来通告PN的 I-SID,从而确保来自其它的 BEB的所有高树包括高 S/BEB 18H(和低树低 S/BEB 18L)作为叶。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記電力会社サーバ200が、前記スマートメータネットワーク20で結ばれた前記スマートメータ300より送信される、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、受信した利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致しなかった場合、該当ユーザがユーザ施設以外からアクセスしていると判定し、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に対して送信し、当該認証装置400から返信されてきたユーザ施設の所在地に関する回答を前記需要家データベース225の該当ユーザに関するデータと照合するか、或いはスマートメータ300の設置場所に関する回答を前記メータ情報データベース226の該当ユーザに関するデータと照合してユーザの本人確認を実行し、この本人確認に成功した場合、前記スマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とが一致した場合と同じ処理(前記確認結果通知部211ないし前記サービスデータ送信部212での処理)を実行する、所在確認処理部214を備えるとしてもよい。

另外,所述电力公司服务器 200可以具备位置确认处理部 214,其通过所述通信部207接收从通过所述智能仪表网络 20连接的所述智能仪表 300发送的、包含所述智能仪表300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照接收到的利用请求所包含的所述智能仪表 300的识别信息,确定相应智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,在两者不一致时,判定为相应用户正在从用户设施以外进行访问,对所述用户所在的设施的认证装置 400发送询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,将从该认证装置 400返回的与用户设施的所在地相关的回答,与所述需要者数据库225的与相应用户相关的数据进行对照,或者将与智能仪表 300的设置场所相关的回答,与所述仪表信息数据库 226的与相应用户相关的数据进行对照,来执行用户的本人确认,在该本人确认成功时,执行与所述智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息一致的情况下相同的处理 (所述确认结果通知部 211或者所述服务数据发送部 212中的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

該方法は、メッセージが最初の試みの後にうまく読み取られなかったと判断することと、該メッセージを読み取り不能として保有することとを含む。

该方法包括: 确定在第一次尝试之后没有成功读取消息,并将消息保存为无法读取的。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、複数の添付図は、ある複数の実施形態だけを例示しており、従って、その範囲を限定していると見なされないことに留意する、という理由は、本開示は、他の同様に有効な複数の実施形態に対しても認めることができるからである。

然而应该注意,附图仅图解了某些实施例,故不应被认为限定其范围,因为该公开可以准入其他同等有效的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが発信(例えば、呼び出し、テキストメッセージ等)を開始することを望むなら、その場合方法はブロック126へ移動し、遠隔制御デバイス8は、ユーザのパーソナルバブル2内のデバイスに格納された連絡先情報(例えば、アドレス帳)に自動的にアクセスしてもよい。

如果用户希望发起出局通信 (例如,呼叫、文本消息等 ),则该方法移至框 126,其中,遥控设备 8可以自动地访问存储在用户的私密空间 2内的设备上的联系人信息 (例如,地址薄等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、推定環境音と鳴動着信音の特徴量に基づいて、周囲の環境に合わせて適切な音量調整または音質調整を行なうことで、携帯電話機11の周囲の環境によらず、よりユーザに聞き取り易く鳴動着信音を鳴動させることができる。

另外,通过基于估计环境声音和响铃铃声各自的特征量、根据周围环境进行的适当的音量调整或音质调整,可以用户更容易听见的方式使响铃铃声响起,而无需考虑移动电话 11周围的环境。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ユーザまたは装置の状況的コンテキスト(例えば、少なくとも位置を含む)を求め、それを使用してモバイル装置の連絡先情報216を(例えばアクティブな連絡先リストまたはアドレス帳に)保存および/または復元することができる。

因此,可确定和利用用户或装置的环境情况 (例如,至少包含位置 )来在移动装置处归档和 /或重新存储 (例如,到现用联系人列表或地址簿 )联系人信息 216。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが擬似プッシュ型スキャンの設定(S401)を行うタイミングでなく、画像読取装置101からイベントメッセージの送信を指示し、スキャン要求を受信したタイミングで、プレビュー画面が表示される。

预览画面并非在用户设置伪推式扫描 (S401)时被显示,而是在用户指示图像读取设备 101发送事件消息并且接收到扫描请求时被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、例えば、ユーザが自宅以外の施設(=スマートメータなど計測装置が該当ユーザに対応付けて設置された施設でない施設。例えば、宿泊施設や職場、客先など)から、商品・サービス等の利用を行う状況にも対応し、該当ユーザの自宅等を確認した上で商品・サービス等の利用を許容する処理が可能となる。

由此,例如可以应对用户从自己家以外的设施 (不是与相应用户对应设置了智能仪表等测量装置的设施的设施。例如住宿设施或工作岗位、客户等 )利用商品、服务等的状况,进行在确认相应用户的自己家等后允许利用商品、服务等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、ループの再生は逆の順序でなされ、その結果、ループ中のありとあらゆるラインがその移動先位置に移動済みであり、次の移動は一時バッファを用いずに直接ライン位置間に生じることが認められる。

可以理解,如上所述,循环的回放 (playback)是逆序的,使得循环中的每一行被移动到其目的地位置,这样,下一次移动直接发生于行位置之间,而不需临时缓冲器。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷処理ルーチンが実行されると、メインコントローラー21のCPU22は、まず、選択されたカラー画像(RGBデータ)をメモリーカードMCから読み出すと共に(ステップS100)、印刷モード選択画面を表示してユーザーによる印刷モードの選択を受け付ける(ステップS110)。

若执行印刷处理例程,则主控制器 21的 CPU22首先从存储卡 MC读出选择出的彩色图像 (RGB数据 )(步骤 S100),并且显示在印刷模式选择画面上,并接收用户进行的印刷模式的选择 (步骤 S101)。 - 中国語 特許翻訳例文集

4分法モードにおいて、有意な係数の位置は、方形の受信有意状態を評価することによって求められ、有意な方形と表された、全ての元の係数が振幅ゼロを有していた訳でない方形が、単一の有意な係数に達するまで、等しいサイズの4つの方形に再帰的に分けられている。

-在四分法模式中,通过评估所接收的方块的有效性状态来确定有效系数的位置,其中,表示为有效方块的、在其中不是所有的原始系数都具有零幅度的方块被递归地分割至四个相等尺寸的方块,直至抵达单一有效系数; - 中国語 特許翻訳例文集

4. 共通の前記一定値(EANCV)を、前記中央管理ネットワークノード(2−0)から、ブロードキャストメッセージの送信またはユニキャストメッセージの送信によって、前記ネットワーク(1)のネットワークノード(2−i)に伝送する、請求項2記載の方法。

4.根据权利要求 2所述的方法,其中,所述中央管理网络节点 (2-0)通过向所述网络(1)的网络节点 (2-i)发送广播消息或单播消息来传输所述共享定值 EANCV。 - 中国語 特許翻訳例文集

2)送信側と受信側を封する伝送路結合部の誘電体構造と伝搬チャネル(ミリ波信号伝送路9の導波構造)を併せて設計することで、自由空間伝送より、信頼性の高い良好な伝送が可能になる。

2)通过设计用于将传输侧和接收侧与传播信道封装在一起的传输路径耦合器的介电结构,即,毫米波信号传输路径 9的波导结构,可以通过自由空间传输实现高可靠性的好的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような方法で、FM受信機ASIC22(22A)がどの無線局に同調されていようとも、ユーザは、お気に入りの曲またはアーティストをいつも必ず聞くことができる(ただし、当然、RDSデータ中のアーティスト名または曲のタイトルを局がブロードキャストしているという条件で)。

以此方式,无论 FM接收器ASIC 22(22A)碰巧调谐到哪个无线电台 (当然假定电台正在 RDS数据中广播所述艺术家的名称或歌曲标题 ),用户可确保总是听到喜爱的歌曲或艺术家。 - 中国語 特許翻訳例文集

2)送信側と受信側を封する伝送路結合部の誘電体構造と伝搬チャネル(ミリ波信号伝送路9の導波構造=誘電体伝送路9A)を併せて設計することで、自由空間伝送(第2例の自由空間伝送路9B)より、信頼性の高い良好な伝送が可能になる。

2)通过彼此联系地设计密封发送侧和接收侧的传输线耦合部分的介质结构以及传播信道 (毫米波信号传输线 9的波导管结构=介质传输线 9A),使得以比自由空间传输(第二示例中的自由空间传输线 9B)更高可靠性的出色传输成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお前記データ復号部413は、前記インターネット経由で前記分割データAを前記電力会社サーバ200から受信し、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由で前記分割データBを前記電力会社サーバ200から受信し、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するとしてもよい。

所述数据解密部 413可以经由所述因特网从所述电力公司服务器 200接收所述分割数据 A,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )从所述电力公司服务器 200接收所述分割数据B,使所述分割数据A以及分割数据B结合来生成构成预定商品的数据或用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジストローラ39はプレスローラ37とともに、分離ローラ32によって搬送されてくる原稿の先頭側を一時的にめて弛ませ、所定時間後に弛みを除去しつつ下流側に搬送する。

阻挡辊 39与加压辊 37一起使由分离辊 32输送来的原稿的顶头一侧暂时停止、变松弛,在预定的时间后消除松弛,输送到下游一侧。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、UICCが入力データのクライアント送信元を求めることができ、かつデータを返信として適切なターゲットクライアントに送ることができるこの有利な方法は、UDPあるいはTCPなどのどのような特定の通信方式にも限定されない。

例如,UICC可以确定进入数据的客户端源并且可以将数据再递送到适当的目标客户端的有利方式不限于任何具体的通信方式,例如 UDP或 TCP。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記原稿読取面に隣接して、前記機体には、上方に指向する底面を有するプラテンカバー装着部が設けられている。

在上述机体上,与上述原稿读取面相邻接地设置有稿台盖装载部,该稿台盖装载部具有指向上方的底面。 在上述稿台盖装载部上设置有: - 中国語 特許翻訳例文集

ショートメッセージサービス(SMS)ノードが、複数のショートメッセージ(SM)を配信するための少なくとも1つの要求が単一のユーザから発信されたものであることを検出し、複数のショートメッセージの受信者に関する情報(MSISDN、ISMI)をシグナリングメッセージに組み合わせ、このシグナリングメッセージを課金機能(OFCS、OCS)に送信する。

短消息服务(SMS)节点检测递送多个短消息(SM)的至少一个请求来自于单个用户,将与多个短消息的接收者相关的信息(MSISDN,ISMI)合并到信令消息中,以及将该信令消息传送给计费功能(OFCS,OCS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特にIMSコア304においてIMSのサポートするリモート・アクセスサービスの構成のためおよびリモート・アクセス通信の確立のために、各RASUMユニット300a、302aは例えばSIPを使用してRAサーバ304aとIMSメッセージを交換するようにするIMSクライアント300b、302bを含む。

每一个 RASUM单元 300a、302a包括 IMS客户端 300b、302b,适于与 RA服务器 304a交换 IMS消息 (例如,使用 SIP),尤其用于配置 IMS核心 304中支持 IMS的远程接入服务以及建立远程接入通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態では、奥行きマップ生成器123によって、数式z=Bf/dを用いて、上記で求めた各シーン点に関するディスパリティ値dが、当該シーン点からカメラまでの距離である奥行き値zに変換される。 ここで、Bは、ベースラインとも呼ばれる2つのカメラの間の距離であり、fは、カメラの焦点距離である。

在该实施例中,使用以下公式 z= Bf/d(其中 B是两个相机之间的距离,也称为基线,并且 f是相机的焦距 ),通过深度图生成器 123将上面确定的每个场景点的视差值 d转换为深度值 z,(即从场景点到相机的距离 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

1 2 3 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS