「此所な」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 此所なの意味・解説 > 此所なに関連した中国語例文


「此所な」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1957



<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 39 40 次へ>

このため、無線通信システム200の受信装置220A,220Bにおいて、複数のパターンのサブキャリア位置、すなわち、全てのサブキャリアを受信する状況が発生し得るため、受信相互変調による問題は、解決されない可能性がある。

因此,在无线通信系统 200的接收装置 220A、220B中,由于可能发生接收多个模式的子载波位置、即全部的子载波的状况,所以有可能无法解决因接收互调而产生的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、履歴映像とともに、該履歴映像に対応する映像信号の入力端子名を重畳して表示させることから、ユーザは、入力端子と映像信号との対応関係、すなわち、入力端子にどのような映像信号が入力されているかを直観的に知ることができる。

此外,由于与历史影像一起,重叠显示与该历史影像对应的影像信号的输入端子名称,所以用户可直观地知道输入端子和影像信号之间的对应关系,即向输入端子输入哪种影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ASIC1020と、メモリ1025とはすべて、ここにおいて開示される様々な機能をロードし、記憶し、そして実行するために協調的に使用されることができ、そしてそれ故に、これらの機能を実行する論理は、様々な要素上に分散されることができる。

举例来说,ASIC 1020及存储器 1025均可合作地用以载入、存储及执行本文所揭示的各种功能,且由此用于执行这些功能的逻辑可分布于各种元件上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような実施形態を図11に示し、図11では、プロセス700が、ステップ701において、モバイルデバイス100のロケーションを判断することと、モバイルデバイス111によって受信された信号の少なくとも1つの特性を判断することとによって開始する。

图 11中说明此实施例,其中过程 700通过确定移动装置 100的位置且确定移动装置 111所接收到的信号的至少一个特性 (步骤 701)而开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

MAPメッセージは、すべてのユーザに届く必要のある重要な情報を含んでいるので、DL−MAPメッセージ414およびUL−MAPメッセージ416は、しばしば、1/2符号化および反復符号化を用いたBPSKまたはQPSKのような、非常に信頼性の高いリンクによって送信される。

由于 MAP消息包含需要到达所有用户的关键信息,因此 DL和 UL-MAP消息 414、416可常常在非常可靠的链路上被发送,诸如具有 1/2编码率和重复编码的 BPSK或 QPSK。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、第2および第3のVOQのトラフィックによって必要とされるサービスのレベルにより、これらのVOQからのトラフィックは、いかなるタイプのバックプレッシャーメッセージ30についても停止されないことに注意されたい。

需要指出的是,在该例子中,由于第二个和第三个 VOQ的业务所要求的服务等级,因此,来自这些 VOQ的业务不会由于任何类型的背压消息 30而暂停。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、時間的な整合をとるための特徴としてビットレートを用いれば、図3に概略的に示したような装置またはシステムを使用して2つのビデオのビットレートについて経時的に相互相関を求めることによって、2つのビデオを同期させることができる。

因此,将比特率作为时间对准的指纹,通过使用如图 3所示的设备或系统来随时间互相关两个视频的比特率以同步这两个视频是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、書き込まれたプログラムの指示に基づき、その機能拡張カードや機能拡張ユニットに備わるCPUなどが実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した実施形態の機能が実現される。

在这种情况下,该功能扩展板或功能扩展单元的 CPU基于所写入的程序的指令进行实际处理的一部分或全部,由此实现上述实施例的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。

应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上の手順に従えば、ONU装置1のCPU再起動中はOAM情報用通信路の監視を停止しているので、その間にOLT装置2がそのONU装置1との通信を断ずることはなく、OLT装置2とONU装置1との間の通信に影響を及ぼすことはない。

根据上述进程,由于在 ONU设备 1的 CPU重新启动期间停止对用于 OAM信息的信道的监控,所以 OLT设备 2不会中断在此期间内与 ONU设备 1的通信,并且不会对 OLT设备2与 ONU设备 1之间的通信造成影响。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、図9に示すように、動被写体検出部306は、動き補償パラメータを用いて、連続する2つのフレームF(t)の撮像画像I(t)と、フレームF(t+1)の撮像画像I(t+1)とを、それらの撮像画像上の同じ被写体がほぼ重なるように並べる。

例如,如图 9所示,通过使用运动补偿参数,运动对象检测单元 306布置两个连续的帧中帧 F(t)中的摄取图像 I(t)和帧 F(t+1)中的摄取图像 I(t+1),以使得这些摄取图像上的同一对象基本彼此交叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図16に示す撮像画像I(t)と撮像画像I(t+1)との重なる部分の領域である重複領域DR内の画素について、撮像画像I(t)の画素の画素値と、その画素と同じ位置にある撮像画像I(t+1)の画素の画素値との差分絶対値とされてもよい。

例如,对于交叠区域 DR(其是图 16中所示的摄取图像 I(t)和摄取图像 I(t+1)彼此交叠的区域)中的像素,也可以设定摄取图像I(t)中的像素的像素值与摄取图像I(t+1)中的与上述像素位于相同位置的像素的像素值间的差的绝对值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、例えば、1080pの画像信号が入力された場合、画像表示装置は、当該画像信号で表される原画像の解像度によらずに画像処理を実行しているため、適切な画像処理を実行できない場合がある。

因此,例如在输入了 1080p的图像信号的情况下,图像显示装置不基于该图像信号所表现的原图像的分辨率地进行图像处理,导致存在不能进行合适的图像处理的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、低電力アプリケーションでは、パルスが送信されていないときに、または、パルスが受信されることが予期されていないときに、送信機および/または受信チェーン400のうちの1つ以上のコンポーネントは、低電力モードである(例えば、電源切断されている)ように構成してもよい。

此处,在低功率应用中,在未发射脉冲时或在未预期接收脉冲时,所述发射器和 /或接收链 400的一个或一个以上组件可经配置以处于低功率模式下 (例如,关闭 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS40において、NTI個のTI-blockの出力が完了していないと判定された場合、例えばNTI=3であれば、まだNTI=3個のTI-blockの出力が完了していないので、処理はステップS39に戻り、他方の時間デインターリーバ33による他方のPLPの出力処理が繰り返される。

如果控制部分 51在步骤 S40确定 NTI-1个 TI块的输出没有完成,即,如果 NTI= 3,则尚有三个 (NTI= 3)TI块的输出没有完成。 因此,处理返回到步骤 S39,其中重复通过另一时间去交织器 33输出所述另一 PLP。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、「縦撮り、10枚」ボタン404が押下され、決定ボタン204が押下された場合における撮像画像の加工処理および合成画像の生成処理については、切取領域の範囲が異なる以外は、図7に示す例と同様である。

此外,除了剪切区域的范围之外,在按下“垂直拍摄、10个图像”按钮 404并按下确定按钮 204的情况下执行的捕获图像加工处理和合成图像生成处理与图 7A到图 7C所表示的那些处理相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、画像データDは逆光画像なので、顔画像の肌部分の色も低彩度の傾向が強いと言え、そのため、肌部分の画素の色と、肌色域定義情報12aが元々定義していた標準的な肌色域とのずれを修正するのである。

即,由于图像数据 D是逆光图像,所以脸图像的肌肤部分的颜色也更趋向于低彩度,因此,需要修正肌肤部分的像素的颜色、与肤色域定义信息 12a本来定义的标准肤色域的偏差。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の背景技術の部分で説明されたように、SDMAは、同一の周波数チャネルを共有するために、同一の時間に異なる複数の受信機に送信されるマルチプルな複数のストリームを可能にする多元接続スキームであり、結果としてより高いユーザ容量を提供する。

如本公开的背景部分中所解释的,SDMA是多址方案,其使得同时发射给不同接收机的多个流能够共享相同的频道,因此,提供更高的用户容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7(A)に示したように、正立時においては、パネル出射側偏光板2Bとシャッター入射側偏光板60Aとの各透過軸が一致しているため、シャッター入射側偏光板60AのコントラストCRの違いにより眼鏡コントラストに大きな差は生じない。

如图 7A所示,在直立状态下,面板出射侧偏振片 2B的透射轴与快门入射侧偏振片60A的透射轴相对应。 因此,眼镜对比度不会根据快门入射侧偏振片 60A的对比度 CR的差异而较大变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、さまざまな波形タイプが、波形制御構成要素206によって管理されるように、(例えば、与の期間中)アップリンク送信を基地局204へ送信するために、アクセス端末202によって利用されるべき可能な波形タイプのセットに含まれうる。

因此,各种波形类型都能够包括在一组可能波形类型中,其中,这组可能的波形类型由接入终端 202按照波形控制部件 206的管理,以用于向基站 204发送上行链路传输 (例如,在给定时间段期间……)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生または送信対象となるコンテンツがネットワークNに接続されたコンテンツ提供装置300によって記憶されている場合には、コンテンツの格納場としては、例えば、コンテンツ提供装置300に記憶されているWEBコンテンツのURL(Uniform Resource Locator)などを使用することができる。

此外,在要再现或传输的内容存储在连接到网络 N的内容提供装置 300的情况下,例如内容提供装置 300中存储的 web内容的 URL(统一资源定位符 )等可用作内容存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。

在此情况下,闪存 30用作非易失性存储区域,用于存储根据游湖的操作修改 (重写 )所需的各种设定信息等、处理历史、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、処理対象の画像データ群が、図5に示す画像処理情報123における識別情報がA又はBであった場合、順番の数値は、Aであれば20、Bであれば10になり、画像処理の範囲の最小の数値は、Aであれば−4、Bであれば−6になる。

例如,对于处理对象的图像数据组,在图 5所示的图像处理信息 123中的识别信息是 A或 B的情况下,顺序的数值若为 A则是 20、若为 B则是 10。 由此,图像处理的范围的最小的数值若为 A则是 -4、若为 B则是 -6。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、図14に示されるように、有効水平サイズ1280サンプル、有効垂直ライン数720本、毎秒24フィールドの順次走査方式(1280×720@24p)の画像の場合、水平サイズ(水平同期期間)は4125サンプルとなり、有効水平サイズは1280サンプルとなる。

此外,例如如图 14所示,在每秒 24场的逐行扫描方法中,在图像具有 1280样本的有效水平尺寸和 720的有效垂直行数 (1280×720@24p)的情况下,水平尺寸 (水平同步时段 )变为 4125样本,而有效水平尺寸变为 1280样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU106は、プリンタからプリンタにセットされている用紙のサイズを取得可能な場合には、図5(c)に示すように、生成したパノラマ画像を用紙サイズに合わせて調整(拡大または縮小)してから印刷するようにしてもよい。

此外,CPU106从打印机可取得放置在打印机上的纸张的尺寸时,如图 5C所示,也可使生成的全景图像对应于纸张尺寸进行调整 (放大或缩小 )后,进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、原画像(1枚目画像)に含まれるランダムノイズは、1ピクセル分ずらした1枚目の複製画像に含まれるランダムノイズと相殺されるので、1ピクセル分ずらさないで加算する場合に比べて加算後のランダムノイズが目立ちにくくなる。

由此,原图像 (第 1张图像 )中包含的随机噪声与错位 1像素量后的第 1张图像的复制图像中包含的随机噪声相抵消,所以与不错位 1像素量就进行相加的情况相比,相加后的随机噪声变得不明显。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、仮想アセット12が販促用ロールを有していようが商業用ロールを有していようが、仮想アセット12の基本的な構造は、好ましくは、本明細書で記載されたように、これを仮想アセット12およびリアルアセット16間の関係のように維持することである。

然而,无论虚拟资产 12具有促销或商业作用,如本文中所述,虚拟资产 12的底层结构优选保持相同,虚拟资产 12与实际资产 16之间的关系也是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このように中央のタイミングを一致させる制御に限らず、焦点評価値を検出するための全ての画素の露光期間中にウォブリング動作によるレンズ移動がされないように、ウォブリング動作の位相を制御してもよい。

然而,不采用控制中心定时以使其彼此一致,也可以替换地控制颤动操作的相位以防止在用来检测对焦评估值的所有像素的曝光期间内由颤动操作引起的透镜的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このように中央のタイミングを一致させる制御に限らず、焦点評価値を検出するための全ての画素の露光期間中にスキャン動作によるレンズ移動がされないように、スキャン動作の位相を制御してもよい。

然而,不采用控制中心定时以使其彼此一致,也可以替换地控制扫描操作的相位以防止在用来检测对焦评估值的所有像素的曝光期间内由扫描操作引起的透镜的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、演算回路1Nは、カメラ1Rで取得した画像の中から顔を検出した場合に、検出した顔の方位、または、その方位に対応する数値を導出し、上記方位または上記数値に応じて定の処理を行うようになっていてもよい。

此外,例如,算术电路 1N可以配置为当从由相机 1R捕获的画面检测到面部图像时得到检测到的面部图像的朝向或对应于该朝向的数值,从而根据该朝向或数值执行预定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、垂直信号線VSLより転送される画素信号を制御するリセット信号制御回路や画素信号の閾値を決定するバイアス回路等が不要となるので、回路レイアウト面積の増加をかなり抑えられる点で、微細化に対して有利である。

因此,不需要对由垂直信号线 VSL传送的像素信号进行控制的复位信号控制电路或决定像素信号的阈值的旁路电路等,所以在相当程度上抑制电路布局面积的这一点上,对微细化有利。 - 中国語 特許翻訳例文集

濃度補正処理部37での濃度補正は、濃度補正処理部36で既に濃度補正を行なっている背景レイヤに対して、非可逆圧縮の前に再度行なうものであるので、図18に示すように、高濃度化の程度は、濃度補正処理部36での濃度補正に比べて軽度でよい。

由浓度修正处理部 37进行的浓度修正是对由浓度修正处理部 36已经进行了浓度修正的背景层在不可逆压缩前再次进行的修正,因此,如图 18所示,高浓度化的程度相比由浓度修正处理部 36进行的浓度修正为轻度即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、説明するように、改善された合計スループットを提供するために、高いSNRおよび/または低いPERを有するキャリアに関連する復調器は、低いSNRおよび/または高いPERを有するキャリアに関連する復調器よりも、少ないリソースしか受信しない。

因此,如上所述,与关于具有较低 SNR和 /或较高 PER的载波的那些解调器相比,关于具有较高 SNR和 /或较低 PER的载波的解调器可以接收较少的资源,以提供提高的总吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プロセッサ308は、本明細書で説明されるように、連絡先情報に関連する1つまたは複数の一時的条件に応じて、モバイル装置のそのような連絡先情報を管理する1つまたは複数のモジュール、アプリケーションなど(314、316)を実行することができる。

另外,如本文中所描述,处理器 308可执行依据与此类联系人信息相关联的一个或一个以上时间条件而变来管理移动装置处的联系人信息的一个或一个以上模块、应用程序或其类似物 (314、316)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら他の実施形態では、特に当該のシリアル・バス104が、RS−485シリアル・バスのようなマルチポイントまたはマルチドロップのシリアル・バスである場合、各シリアル・バス104に複数の周辺デバイス106が接続されてもよい。

然而,在其他实施方式中,每个串行总线104可以连接有多于一个的外围设备106,尤其是在所讨论的串行总线104是多点式 (multi-point)串行总线或者多站式 (multi-drop)串行总线 (如 RS-485串行总线 )的情况下更是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では、ステップ13において、2つのアンテナのRSSI積算値の和が定の閾値よりも大きくなるまで繰り返すことを条件として、上記受信信号強度の測定ステップを行っているが(アクション1〜アクション24)、受信信号強度の測定ステップは、1回とすることもできるし、何れかのRSSI値が定閾値以上となるまでとすることもできる。

根据本实施例,在步骤 13中,直到两根天线的 RSSI累计值之和比规定的阈值大为止都进行循环,以此作为条件,进行了上述接收信号强度的测量步骤(动作1~动作24),但接收信号强度的测量步骤,可以设定为一次,也可以设定为: 直到其中之一的 RSSI值到达规定阈值以上为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aの説明におけるように、下記に提示される詳細のレベルでは、この一般的なプロセスは、モバイルデバイスまたは基地局のいずれかに関連する復調器の中で起こることができるが、しかしながら、説明と、以下の説明の中で使用される参照番号とは、説明を簡単にするためにモバイルデバイス300に関連づけられることを理解すべきである。

如在图 4A的描述中,在下文中所呈现的细节水平上,应了解,此一般过程可发生在与移动装置或基站相关联的解调器中; 然而,为了易于解释,以下描述中所使用的解释及参考数字与移动装置 300相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、図示されていないが、方法600は、測定、基地局へのフィードバック、または復調技法のうちの少なくとも1つのためにUEの第1のグループのアンテナポートのための送信された基準信号を利用することと、測定および基地局へのフィードバックのためにUEの第2のグループのアンテナポートのための送信された基準信号を利用することとをさらに含むことができる。

此外,尽管未图示,但方法 600可进一步包含将用于第一 UE群组的天线端口的所发射参考信号用于测量、到基站的反馈或解调技术中的至少一者,和将用于第二 UE群组的天线端口的所发射参考信号用于测量和到基站的反馈。 - 中国語 特許翻訳例文集

以前の例からの主要な違いは、IPフロー634についてのリソースが、アクセスネットワーク616aから取り除かれているので、そのときにはモバイルノード606は、ベストエフォートベアラ(best effort bearer)がすべてのIPフローについて存在することができる場合に、IPフロー634を他のアクセスネットワーク616bへと移動するコマンドとしてこれを解釈することができることである。

与先前实例的主要差异在于由于已从接入网络 616a去除用于 IP流 634的资源,因此移动节点 606可将此解释为将 IP流 634移动到对于所有 IP流可能存在尽力服务 (best effort)承载的其它接入网络 616b的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明の第1乃至第3の実施の形態における加工情報記憶部の回転角度(例えば、図26に示す回転角度721)の横撮りおよび縦撮りの値を入れ替えることにより、携帯電話装置850に本発明の第1乃至第3の実施の形態を適用することができる。

这样,将此状态中的成像范围设置为基准。 因此,通过在根据本发明第一到第三实施例的处理信息存储单元的旋转角度 (例如,图 26所示的旋转角度 721)的水平拍摄和垂直拍摄的值之间进行切换,可以将本发明第一到第三实施例应用到蜂窝电话装置 850。 - 中国語 特許翻訳例文集

これまでに述べた例示的な伝送路網(図1及び図3を参照)は、3つのみの送信/受信ユニットに連結され、図3に示すように各送信/受信ユニット302、304、306は、その伝送路セグメント336、338、340に連結し、これら伝送路セグメント336、338、340の全てが共通の分岐ノード342に連結する。

至此为止所讨论的示例性传输线路网络 (参见图 1和图 3)被耦合到仅三个发送/接收单元,并且如图 3所示,每个发送 /接收单元 302、304、306被耦合到其自己的传输线路段 336、338、340,同时所有的传输线路段 336、338、340被耦合到公共分支节点342。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、上記の場合には、画像信号処理システム1000は、送信装置200が、例えば、画像信号における定の単位ごとではなく、送信する画像信号が示す画像に変化が生じるごとに図6に示す領域情報を送信する場合であっても、高画質化を図ることができる。

相应地,在上述情况下,例如,即使不针对图像信号中的每个预定单位,而是每次当在要发送的图像信号所指示的图像中发生改变时,发送设备 200发送图 6所示的区域信息,在此情况下,图像信号处理系统 1000仍然能够提高图像质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのインプリメンテーションでは、(例えば、予期されている受信パルスに対応する)受信時間期間が、(例えば、予期されている送信パルスに、および、オプション的には、他の要期間間隔に対応する)送信時間期間に少なくとも部分的にオーバーラップするオーバーラップ時間期間を、衝突検出器414は決定してもよく、この情報を受信データ指定器408に提供してもよい。

在这些实施方案中,冲突检测器 414可确定接收时期 (例如,对应于所预期接收脉冲 )与发射时期 (例如,对应于所预期发射脉冲和任选地其它周转时间间隔 )至少部分重叠的重叠时期,且将此信息提供到接收数据指定器408。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図10に示されているように、本発明は送信者12に彼の電子メールがここで説明される多様な方法で電子郵便局20によって処理された後、ハードコピーとして印刷され、封筒に封印され、受信者14に物理的に配達されるためのオプションを与える。

此外,如上文所述并且如图 10中所示,在电子邮局 20以这里述及的方式处理了电子信件之后,本发明可以为发信方 12提供将其电子信件打印成拷贝,以及将所述拷贝密封到信封中并以物理方式投递到收信方 14的选项。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、複数台のCCUおよび複数台のカメラを有して構成される通信システム、即ち、図4に示したようなCCU33a乃至33cおよびカメラ31a−1乃至31c−3を有して構成される通信システム20において、CCU33a乃至33cが同期していなければ、CCU33a乃至33cそれぞれが備える同期制御部57において異なるタイミングで処理が行われる。

在包括多个 CCU和多个相机的通信系统中,即,在包括 CCU 33a至 33c以及相机31a-1至 31c-3的通信系统 20(如图 4所示 )中,当 CCU 33a至 33c彼此不同步时,各个 CCU 33a至 33c的同步控制部件 57在不同定时执行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、接眼を検知したと判断する時間(前記定時間)は、撮影者が実際に接眼した場合に、可動式液晶モニター101による被写体の表示から電子式ビューファインダー102による被写体の表示に切り替わるまでの時間が長すぎて撮影者が違和感をもたない程度の値に設定することが望ましい。

此外,优选将判断检测出接眼的时间 (所述规定时间 )设定为下述程度的值: 在摄影者实际接眼的情况下,不会由于从基于可动式液晶监视器 101的被拍摄体的显示切换到基于电子取景器 102的被拍摄体的显示为止的时间过于长而使摄影者产生不适感。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、権利主張される主題は、プロトコル・データ・ユニットの欠落を定量化し、このような欠落に少なくとも部分的に基づいて、欠落したプロトコル・データ・ユニット(PDU)の数が、送信側の許可(例えば、アップリンク許可および/またはダウンリンク割当)を超えるか否かを確認する装置を提供する。

根据一方面,所主张的标的物提供一种设备,所述设备量化缺少的协议数据单元,且至少部分地基于此缺少确定缺少协议数据单元 (PDU)的数目是否超过发射侧准予 (例如,上行链路准予和 /或下行链路指派 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定することなく、そのようなコンピュータ読取可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたはその他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置またはその他の磁気記憶デバイス、あるいは、望のプログラム・コード手段を命令群またはデータ構造の形式で搬送または格納するために使用され、しかも、コンピュータによってアクセスされうるその他任意の媒体を備えうる。

以实例而非限制的方式,此类计算机可读媒体可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以携载或存储呈指令或数据结构的形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、図において例示されたような、ここに記述される複数の方法および複数の技術を行うための複数のモジュールおよび/または他の複数の適切な手段は、適用可能として、ダウンロードされるおよび/または、他のやり方で基地局および/またはモバイルデバイスによって得られることができる。

此外,应当领会,用于执行本文所描述的方法和技术——诸如附图中所示的——的模块和 /或其它适当装置可被适用的移动设备和 /或基站下载和 /或以其他方式获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、TCP宛先キャッシュ制御部206が、TCPデータ送信で実現されるサービス種別に応じて前記TCP送信制御情報を設定するので、送信側が、通信相手端末が属するパケット網及び通信相手端末との通信種別に応じて適切なTCP送信制御情報を設定し、効率的なTCP通信を行うことができる。

另外,TCP发送目的地缓存控制单元 206根据在 TCP数据发送中实现的服务类别设定所述 TCP发送控制信息,因此发送侧能够根据通信对方终端所属的分组网和与通信对方终端的通信类别设定适当的 TCP发送控制信息,实现高效率的 TCP通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 39 40 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS