例文 |
「歯かんハロー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6063件
上に示唆しているように、MAC層は、格納されたNACKメッセージが、第1の送信間隔におけるより早い再送信試行(ブロック410)に応えてもたらされたのではなく、最初の送信試行(すなわち、図3のブロック310)に応えてもたらされたものであることに気付く必要はない。
如上面建议的,MAC层无需知道响应于原始发射尝试 (即在图 3的块 310),而不是响应于在第一发射间隔的较早重发尝试 (在块 410)始发所存储的NACK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット・バッファ104に格納しなければならないフレームの数mは、いくつかの変数の関数であり、それらの変数は(i)FECデコーダ108の待ち時間(すなわち、フレームの第1のパケットの受信と、そのフレームに対するFEC復号化の開始との間の期間)、(ii)FEC復号化の遅延(すなわち、たとえばフレームに対して24組のXOR論理演算を実行することを含む、フレームに対するFEC復号化の開始からFEC復号化の完了までの期間)、および(iii)入力パケットのパケット・ジッタを含む。
必须存储在包缓冲器 104中的帧的数量 m是多个变量的函数,这些变量包括 (i)FEC解码器 108的等待时间(latency)(即,接收帧的第一个包与对该帧开始 FEC解码之间的时段 ),(ii)FEC解码延迟(即,从对该帧开始 FEC解码至完成 FEC解码的时段,例如,包括对该帧执行 24组 XOR逻辑运算 ),以及 (iii)输入包的包抖动 (packet jitter)。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くのアプリケーションのために、保護は長い期間に渡って提供されることである場合、あるいは、メディアストリームレートが高い場合、1パケット当たり1つの記号を運ぶことによりサポートされ得るよりも大きなソースブロックサイズに渡って保護を提供することは有利かもしれない。
对于许多应用,当要在很长的时间段上提供保护时或者当媒体流速率很高时,在比每个分组携带一个符号所能支持的源块大小更大的源块大小上提供保护是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、これにより、1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120に、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60をその現在の比較的高い電力消費状態から少なくとも1つの比較的低い電量消費状態に入らせることを定義したり、それに関したり、可能としたり、および/または、促進したりする1以上のパラメータに関する少なくとも部分的な交渉および/または交換を、少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60(1以上のリンク50を介して)の間で開始させる。
在该实施例中,这可以使得一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120至少部分地发起至少部分地在至少一个结点 10和至少一个结点 60之间 (经由一个或多个链路 50)进行的一个或多个参数的协商和 /或交换,所述一个或多个参数至少部分地定义、涉及、实现和 /或便利至少一个节点 60进入与至少一个节点 60的当前相对较高功耗状态相对的至少一个相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号との一致を検出した際に、前記クロック回路が出力する一致信号を基準として、前記インタフェース部が出力する前記パラレル信号のフォーマットを変換するフォーマット変換部を有する請求項1に記載の張り出す無線装置。
3.根据权利要求 1所述的无线电设备,包括格式转换部件,当检测到由所述接口部件生成的时钟信号和从所述控制部件输出的具有指定值的信号之间的一致时,所述格式转换部件通过使得从所述时钟电路输出的一致信号作为基准来转换从所述接口部件输出的并行信号的格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSデータに応答して、インターネットサーバ上のコンテンツにアクセスするための能力を有するハンドヘルドデバイスを提供することによって、サーバによってリアルタイムストリーミングビデオを提供する必要なく、インターネットサーバに対するデータ通話と組み合わせたRDSデータ監視能力が、FMラジオブロードキャストをマルチメディア経験に変えることができる。
通过向手持装置提供响应于 RDS数据而存取因特网服务器上的内容的能力,与对因特网服务器的数据调用组合的 RDS数据监视能力可使 FM无线电广播变为多媒体体验,而无需通过服务器提供实时流式传输视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、暗黙的予測モジュール62が活動化された場合、暗黙的重み付け予測モジュール52は、参照ビデオブロックを使用して、たとえば、式(3)に関して上記で説明された方法で暗黙的予測を実行して、参照ビデオブロックから予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測または発生する(114、116)。
然而,如果激活隐式预测模块 62,则隐式预测模块 52用上文关于 (例如 )方程式 (3)所描述的方式使用参考视频块来执行隐式加权预测,以根据参考视频块预测或产生预测性视频块的第二版本 (114、116)。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記登録のために、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータを使用することは、前記UEから登録メッセージを受信することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、前記登録メッセージの少なくとも1つのパラメータを解読することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性チェックを実行することとを含む請求項19記載の方法。
24.根据权利要求19所述的方法,其中所述使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册包含从所述 UE接收注册消息,基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对所述注册消息的至少一个参数进行解密,及基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、OFDM変調部38が、時間領域においてOFDMシンボルを形成し、このOFDMシンボルは、OFDMシンボル間のガードインターバルを生成するガード挿入処理部40に供給され、その後、デジタル−アナログ変換部42に供給され、最後に、RFフロントエンド44内のRF増幅部に供給され、その結果、OFDM送信装置によってアンテナ46から放送される。
OFDM调制器 38随后在时域形成 OFDM符号,该 OFDM符号被馈送到用于生成 OFDM符号之间的保护间隔的保护插入处理器 40,然后被馈送到数模转换器 42,最后被馈送到 RF前端 44内的 RF放大器,以便最终由 OFDM发送机从天线 46广播。 - 中国語 特許翻訳例文集
特色名変換部44は、印刷制御装置106等から画像データ受付部40が受け付けた画像データに含まれる特色名を、上記情報要求部42が特色処理情報提供装置102に要求し、受け取った色変換情報に基づきプロセス色の組み合わせである色域調整情報に変換する。
基于信息请求部分 42向专色处理信息提供装置 102请求并从该专色处理信息提供装置 102接收到的颜色转换信息,专色名称转换部分 44将通过图像数据接收部分 40从打印控制装置 106接收到的图像数据中包含的专色名称转换成表示原色组合的色域调节信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. コンピュータに、ネットワークを通じて配信する3Dストリームに関するストリーム制御情報をメタデータで記述する情報記述ステップと、前記情報記述ステップで記述した前記3Dストリームのストリーム制御情報を該3Dストリームの配信に先立って送信する情報送信ステップと、前記情報記述ステップで記述した前記3Dストリームのストリーム制御情報に基づいて、ネットワークを通じて該3Dストリームを配信するストリーム配信ステップと、を実行させる、コンピュータプログラム。
在分发 3D流之前,发送在描述所述流控制信息的步骤中描述的对于 3D流的流控制信息; 以及基于在描述所述流控制信息的步骤中描述的对于 3D流的流控制信息,经过网络分发3D流。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記較正コントローラは、前記受信されるデータフレーム(10)の前記データフィールド(14)又は前記制御フィールド(13)において発生する前記第1のエッジ(40)と前記他のエッジ(41)との間の前記間隔(NOPN)を測定するのに適していることを特徴とする、請求項1に記載の通信システム(1)。
2.根据权利要求 1所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于测量在所接收的数据帧 (10)的数据字段 (14)或控制字段 (13)中出现的第一边沿 (40)与另一边沿(41)之间的间隔 (NOPN)。 - 中国語 特許翻訳例文集
先に述べたように、ローカルVM114およびリモートVM124によってサポートされる機能またはサービスのレベルおよび数、ならびにそうしたサービスおよび機能がそれら2つのVM間で分割されるやり方は、VMイメージが移動先ホスト112および一時ホスト122のそれぞれによって配備されるやり方に基づけばよい。
如先前所述,本地 VM 114和远程 VM 124所支持的功能或者服务的水平和数量以及在两个 VM之间划分此类服务和功能的方式,可以取决于目的地主机 112和临时主机 122分别部署 VM映像的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述した処理に加え、プロセッサ17(図1)は、カメラのユーザインターフェイス15を構成しているボタン、例えばシャッターボタンおよびモード選択ボタンを監視し、さらに、やはりユーザインターフェイス15の一部である、例えば、不揮発性メモリに取り込まれた写真の枚数を表示するオプションの状態表示を制御することもできる。
除上述处理外,处理器 17(图 1)也能监视构成照相机的用户接口 15的按钮,例如快门按钮和模式选择按钮,以及控制显示例如捕获到非易失性存储器中的图像数量、也是用户接口 15的一部分的可选状态显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ210中のデータ/情報232は、データ234、例えば、ワイアレス端末300に送信されようとしているユーザ・データ及びワイアレス端末300から受信されようとしているユーザ・データ、各セクタに関係するキャリア周波数及びセクタ内の各キャリア周波数に関係するデータ送信パワー・レベルを含むセクタ情報236、複数のキャリア周波数情報(キャリア1情報238、キャリアN情報240)、ビーコン情報242、及びシステム・ローディング情報243を含む。
存储器 210中的数据 /信息 232包括数据 234,例如要发射的用户数据和从无线终端 300接收的数据,扇区信息 236包括和每个扇区相关的载频,以及和扇区内每个载频相关的数据发射功率电平,多个载频信息 (载波 1信息 238,载波 N信息 240),信标信息 242,和系统负荷信息 243。 - 中国語 特許翻訳例文集
各スピーカ装置からサウンドを生成することは、PCMデータバッファにおいてバッファリングされるPCMデータを生成するためにオーディオデータのパケットを復号化することと、タイミングイベントの発生に応答してデジタル/アナログ変換器を介してPCMデータバッファからスピーカにバッファリングされたPCMデータの出力を開始することと、調整クロック信号の周期に応じてPCMデータバッファからのPCMデータの出力をクロック制御することとを含む。
响应于所述定时事件的发生,开始所缓存的 PCM数据从所述 PCM数据缓冲器通过数模转换器向扬声器的输出,并且响应于所述经调整时钟信号的周期定时所述 PCM数据从所述 PCM数据缓冲器的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが登録モードを開始する操作入力を行い、登録したい顔を撮像し続けると、特徴量導出部176は、顔関連付部174が顔情報と関連付けた、特定された顔画像について順次特徴量を導出し、記憶制御部178は、導出された特徴量のうち、所定条件を満たす特徴量を随時登録していく。
用户进行开始注册模式的操作输入并持续拍摄想要注册的脸部时,特征量导出部 176对由脸部关联部 174与脸部信息建立了关联的确定的脸部图像,顺次导出特征量,存储控制部 178随时注册导出的特征量中满足预定条件的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ゲートウェイ装置20は、ホストテーブル38には、WEBクライアントのホスト名に対するグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを設け、グローバル・アドレスの値をすべて同値に設定し、転送テーブル36には、WEBクライアントのホスト名、このホスト名に対するグローバル・アドレス、グローバル・ポート、ローカル・アドレスおよびローカル・ポートを設け、グローバル・アドレスの値をすべて同値に設定し、ローカル・ポートの値をすべて同じ値に設定し、IPパケット解析部34でWEBクライアントからのパケット48を解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアントに供給してHTTPリダイレクトし、HTTPリダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケット56を転送し、さらに、IPパケット解析部34は、振分け部40でWEBクライアントから供給されるパケットの宛先アドレスがホスト名を認証したサーバから提供された所定のグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートの値か否かを判断し、供給されるパケットの供給先を振り分け、リダイレクト部44で供給されるパケット50から送信先のホスト名を抽出し、抽出したホスト名をホストテーブル38から検索し、検索により取得したグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを要求のあったWEBクライアントに送信し、HTTPリダイレクトし、変換転送部42で振分け部40からのパケット52を受信し、転送テーブル36に受信したパケット52が有する送信先のグローバル・アドレスと送信先のグローバル・ポートに一致するものがあるか検索し、検索結果に応じて送信先のグローバル・アドレスと送信先のグローバル・ポートを、送信先であるWEBサーバのローカル・アドレスと送信先のローカル・ポートに変更し、変更したパケット64を送信先のWEBサーバに転送し、逆に、WEBサーバからのパケット56を受信し、転送テーブル36に受信したパケット56が有する送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートに一致するものがあるか検索し、検索結果に応じて送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートを、送信元であるWEBサーバのグローバル・アドレスと送信元のグローバル・ポートに変更し、変更したパケット60をWEBクライアントに転送し、コネクション確立以降の手順を繰り返すことにより、WEBクライアントとWEBサーバとの間のTCPのコネクションを終端せずに、複数のWEBサーバでグローバル・アドレスを共有できるので、WEBクライアントの操作性を向上させることができ、リダイレクト部44と変換転送部42に分けて処理することにより通信装置における処理の負荷を軽減させることができる。
网关装置 20在主机表 38中设有针对 WEB客户端的主机名的全局地址以及全局端口,将全局地址的值全部设为相同值,在转发表 36中设有WEB客户端的主机名、针对该主机名的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口,将全局地址的值全部设为相同值,并将本地端口的值全部设为相同值,IP分组解析部 34对来自WEB客户端的分组48进行解析,根据解析结果,向进行了请求的WEB客户端提供全局地址以及全局端口,进行 HTTP重定向,对 HTTP重定向后的全局地址、全局端口、本地地址、以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组 56,并且 IP分组解析部 34通过分配部 40来判断从 WEB客户端提供的分组的发送目的地地址是否是从认证了主机名的服务器提供的预定的全局地址以及全局端口的值,分配所提供的分组的提供目的地,重定向部 44从所提供的分组 50中提取发送目的地的主机名,从主机表 38中检索所提取的主机名,向进行了请求的 WEB客户端发送通过检索而取得的全局地址以及全局端口,进行 HTTP重定向,转换转发部 42接收来自分配部 40的分组 52,在转发表 36中检索是否存在与所接收到的分组 52具有的发送目的地的全局地址以及发送目的地的全局端口一致的全局地址以及全局端口,根据检索结果,将发送目的地的全局地址和发送目的地的全局端口变更成作为发送目的地的 WEB服务器的本地地址和发送目的地的本地端口,向作为发送目的地的 WEB服务器转发变更后的分组 64,相反,接收来自 WEB服务器的分组 56,在转发表 36中检索是否存在与所接收到的分组 56具有的发送源的本地地址以及发送源的本地端口一致的本地地址以及本地端口,根据检索结果,将发送源的本地地址和发送源的本地端口变更成作为发送源的 WEB服务器的全局地址和发送源的全局端口,向 WEB客户端转发变更后的分组 60,重复进行建立连接以后的步骤,由此能够使得多个 WEB服务器共享全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接,因此能够提高WEB客户端的操作性,并且划分为重定向部 44与转换转发部 42来进行处理,由此能够减轻通信装置的处理负荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック内における係数の順序は予め決まっており固定されているため、予測誤差サンプルに相関がある場合には、ジグザグスキャンによって、エネルギーの降順に並んだ係数の配列が得られる。
由于块内的系数顺序是预定的且固定的,如果各预测误差样本相关,则之字形扫描产生递减能量的系数数组。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮数に関する16ビットの精度は、任意の合計動作において組み合わされるデータの範囲にとって十分であり、仮数は、桁上げ論理の必要なしに容易に乗算可能である。
用于所述尾数的 16位精度对于在任何求和运算中被合并的数据的范围都是足够的,并且所述尾数可以容易地被增加 (multiply)而不需要进位逻辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの観点では、受信機ユニットB 220は、アナログダウンリンク信号を第1の「調整した」信号へと、調整し、例えば、フィルタリングし、増幅し、および、周波数ダウンコンバートする。
在一方面,接收机单元 B 220将模拟下行链路信号调理——例如,滤波、放大、以及下变频——成第一“经调理”信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの観点では、受信機ユニットA 150は、アナログアップリンク信号を第2の「調整した」信号へと調整し、例えば、フィルタリングし、増幅し、および、周波数ダウンコンバートする。
在一方面,接收机单元A 150将模拟上行链路信号调理——例如,滤波、放大、以及下变频——成第二“经调理”信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
排他的多重化技術を使用して、数少ないリソースの系統的な共有を提供してもよく、排他的多重化技術は、ワイヤレス搬送環境において、ロバストである。
排他复用技术可用于提供对稀缺资源的有序共享,并且排他复用技术在无线传播环境中是稳健的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7は、視覚の色度変化の時間周波数応答特性をグラフ(同じくシリーズ先端ディスプレイ技術1、ディスプレイの基礎(2001年発行)、著者:大石巌、畑田豊彦、田村徹より抜粋。)である。
图 7是对视觉色度改变的时间频率响应性的曲线图 (同样引自 Iwao Oishi等人的“Series Leading Display Technology1,Basics of Display”,2001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、緑色(G)の立ち上がりの応答特性は青色と比較すると若干遅く、シャッターを開いてから4[ms]〜6[ms]の範囲で最も輝度比(透過率)が高くなり、その後、輝度比は低下する。
绿色 (G)的上升响应特性稍慢于蓝色的上升响应特性,并且在该快门打开后亮度比 (透射率 )在 4[ms]到 6[ms]的范围内最高,然后降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ340は、符号位相(時間)次元および周波数次元の所定の範囲にわたる符号位相探索を可能にするために、符号移相器350および周波数シフタ352を制御することができる。
控制器 340可控制码相移位器 350和频率移位器352,以使得能够进行跨预定范围的码相 (时间 )维度和频率维度的码相搜索。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、単一搬送波周波数分割多元接続(SC−FDMA)システムにおける端末のために同時伝送をサポートするパイロット伝送、チャネル推定および空間処理技法が説明される。
本文对在单载波频分多址 (SC-FDMA)系统中支持终端同时传送的导频传输、信道估计、和空间处理技术进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作230と共に、プロセッサ130はまた、監視モードに入った時点でバッファファイル142の読み取りポインタの増加を凍結又は中止してもよい。
结合动作 230,处理器 130还可以在进入监控模式的点处冻结或停止增加指向缓冲文件 142的读取指针。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、2つの信号線は、クロストークが生じるように、その長さの少なくとも一部に沿って互いに平行に接近した関係で配置されるものと仮定する。
在这一示例中,假设所述两个信号线沿它们长度的至少一部分以紧密关系相互平行地放置,从而使串扰出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に提示するように、図に示すハードウェア要素にて実行される開示のソフトウェア要素は、例示的な性質の論理的または機能的関係に従って定義される。
如在此提供,所公开的在示出硬件元件上执行的软件元件是根据逻辑或者功能关系限定的,这实际上是示例性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実行待ち時間が経過した場合は、CPU201は、上記のS822に進み、発生したイベントに対して起動処理フローとして設定されている全ての機能(処理)を実行する。
在步骤 S822,CPU 201对已发生的事件执行作为事件启动处理流程所设置的所有功能 (处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実行待ち時間が経過した場合は、CPU201は、上記のS822に進み、発生したイベントに対して起動処理フローとして設定されている全ての機能を実行する。
在步骤 S822,CPU 201对已发生的事件执行作为事件启动处理流程所设置的所有功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
歌曲再生クロックは、端末100、102、104を相互に接続する通信ネットワークの反復して発生する信号の発生に関連して同期されてもよい。
可相对于使终端 100、102和 104互连的通信网络的反复出现信号的出现来同步歌曲播放时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの代替実施形態では、MAC層は、代わりに各HARQプロセスに関するごく最近のHARQフィードバックを維持し、この情報を再送信試行がもう1回必要かどうかの判定に使用するように構成される。
在一些备选实施例中,MAC层反而配置成保持每个 HARQ过程的最近HARQ反馈,并将这个信息用于确定是否需要另一个重发尝试。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、周波数軸外挿部の影響は、ゼロオーダホルドチャネル推定によって提供されたステップ応答の中間を追跡する予測チャネル推定値をもたらすという事実に起因する。
这是由于以下事实: 频率轴外推的效应将导致预测的信道估计跟踪由零阶保持信道估计提供的阶跃响应的中部。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、広帯域プロセッサ18によって生成されたOFDMベースバンド信号は、周波数がRFに変換されるのではなく、IFスペクトルにおいて直接処理される。
但是,宽带处理器 18产生的 OFDM基带信号并不频移到 RF,而是直接在 IF频谱中处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20に示すように、ADF10は、空反転した原稿G1と原稿G2を間隔0mmで排紙方向に搬送し、3枚目の原稿G3をOUTパス26内で待機し、4枚目の原稿G4をレジストローラ対14方向に供給する。
如图 20所示,ADF 10将空掉头的文稿 G1和文稿 G2以 0mm的间隔向排纸方向进行输送,使第三张文稿 G3在 OUT路径 26内待机,并将第四张文稿 G4向对位辊对 14方向供给。 - 中国語 特許翻訳例文集
物理リソースブロックは、時間領域におけるNSYMBの連続するシンボル及び周波数領域におけるNSCRB(例えば、12)の連続する副搬送波であると定義することができる。
物理资源块可被定义为时域中的 NSYMB个连贯码元和频域中的 NRBSC 个 (例如,12个 )连贯副载波。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、モバイル機器10Bおよび表示装置20Bは家庭Bにあり、モバイル機器10Bは、モバイル機器10Bの近くに配置された表示装置20Bとの間でローカルな機器間通信手段Aによる通信が可能となっている。
类似地,移动设备 10B和显示设备 20B位于家 B处,并且移动设备 10B可以通过设备与设备本地通信手段A与位于移动设备 10B附近的显示设备 20B通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
期間221では、消去信号clear_shのパルスにより、全てのSRラッチ137がリセットされ、選択されていたLsh[L]はハイレベルからローレベルに遷移する。
在时段 221期间,所有 SR锁存器 137由清除信号 clear_sh的脉冲复位,并且已经选择的 Lsh[L]的电平从高电平变为低电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、Proctorにより行われたアプローチは、アンテナによる十分な有効範囲も提供しながらアンテナ間に十分な電気的遮蔽を提供はしていない。
然而,Proctor采用的方法没有在通过天线提供足够的覆盖范围的同时提供天线之间的足够的电隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソリューション1は、IMS/S-CSCFに対する新規のPUCIを意識したルーティングロジックを実装し、それは、セッションシグナリングヘッダか、またはIMSサービス制御(ISC)のための装置間信号のいずれかに含まれる、前のPUCIテスティング結果を判定し、したがって、どのPUCIアプリケーションを次に動作させるべきか、またはセッションを拒否すべきかどうかの決定を行う。
解决方案 1实施了到 IMS/S-CSCF的新的 PUCI察觉路由逻辑,其评估在会话信令报头或带外 IMS服务控制 (ISC)中包括的之前 PUCI测试结果,从而进行与哪个 PUCI应用接下来操作或是否拒绝会话相关的判定。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、Z位置、観察領域に対する撮影位置、照明光学系、結像光学系、試料、センサー、撮像装置、画像処理方法、温度、視野絞り、露光時間、アナログゲイン設定値、露出補正設定値、彩度設定値、あるいは倍率設定値等が変更されるたびにキャリブレーション処理において補正テーブルが作成されてもよい。
此外,可以在 Z位置、关于观察区的成像位置、照明光学系统、图像形成光学系统、样品、传感器、成像设备、图像处理方法、温度、视场光阑、曝光时间、模拟增益设定值、曝光校正设定值、色度设定值、倍率设定值等每次被改变时在校准处理中创建校正表。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記UEにより完全性保護されている登録メッセージを受信し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、前記登録メッセージに対して完全性チェックを実行するように構成されている請求項27記載の装置。
28.根据权利要求27所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以接收由所述UE进行完整性保护的注册消息,且基于所述所存储的 UE安全上下文数据针对所述注册消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記の例において、数字列「6264」と前方一致の宛先登録名「Nami Nakano」の選択回数が所定の閾値以上である場合には、宛先登録名「Nami Nakano」を完全一致の登録情報グループに組み入れ、その完全一致グループ内にて頻度情報に基づくソート処理を行うようにしても良い。
例如,在上述的例中,在与数字串“6264”前方一致的收件方登录名“Nami Nakano”的选择次数大于等于规定的阈值的情况下,还可以将收件方登录名“Nami Nakano”编入完全一致的登录信息组,在该完全一致组内进行基于频度信息的排序处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、画像予測符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器103、予測方法決定器106、予測信号生成器105、フレームメモリ114、差分器104、圧縮器110、伸張器111、加算器112、ビット長拡張変換器102、ビット長縮小変換器113、画像処理器116、エントロピー符号化器115の機能と同様である。
即,图像预测编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 103、预测方法决定器 106、预测信号生成器 105、帧存储器 114、差分器 104、压缩器 110、解压缩器 111、加法器 112、位长扩展转换器 102、位长缩小转换器 113、图像处理器 116、熵编码器 115的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図6に関連して上述されたプロセッサと類似のプロセッサ714によって分析される。 プロセッサ714は、信号(例えばパイロット)強度および/または干渉強度を推定することに関連する情報、モバイル・デバイス704(または(図示しない)別の基地局)へ/から送信される/受信されたデータ、および/または、本明細書に記載されたさまざまな動作および機能を実行することに関連するその他任意の適切な情報を格納するメモリ716に接続されている。
经解调的符号由处理器 714来分析,所述处理器 714可类似于上文关于图 6所描述的处理器且耦合到存储器 716,所述存储器 716存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度有关的信息、待发射到移动装置 704(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 704(或全异基站(未图示 ))接收的数据,和 /或与执行本文中所陈述的各种动作和功能有关的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコルに従って送受信される、有線、無線、又はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施することができ、ネットワークは、任意の適切なマルチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデル、又はそれらの派生形若しくは変形)に従って動作することができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、又はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分又は分割することができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にある種の制御情報を付加して、カプセル化パケット又はメッセージを形成する。
本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスログ129内の各エントリー(入力)は、アクセスされているビデオ、アクセス時間、ユーザのIPアドレス、もし利用可能であればユーザID、クッキー、検索クエリー、ビデオとのインタラクション(相互作用)のタイプを識別するデータ、ビデオとの各インタラクション毎の時間など、を同定(識別)する。
访问日志 129中的每个条目标识被访问的视频、访问时间、用户的 IP地址、用户 ID(如果可获得 )、cookie、搜索查询、标识与视频的交互类型的数据以及与视频的每个交互的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、共通鍵提供部139は、ジョブトラッキングデータに含まれている各サービス提供者のURLと、HDD114に予め記録されている課金管理サーバ70の識別情報とに基づいて、OCRサーバ50、翻訳サーバ60、及び課金管理サーバ70に対して電子証明書の提示を要求する(S203、S209、S215)。
在步骤 S202之后,公用钥提供单元 139请求 OCR服务器 50、翻译服务器 60以及计费管理服务器 70基于任务跟踪数据中的服务器的 URL和预先记录在 HDD 114中的计费管理服务器 70的识别信息来发送它们的数字证书 (S203、S209、S215)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |