例文 |
「水シール」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3868件
代替的に、図14bおよび図15bに示す実施形態と同様に、図16bに示す実施形態は、選択されたアバタファイルの識別子のみを第2のユーザのデバイスに送信するステップ504〜508を追加することによって、図16aに示す方法を変更する。
或者,类似于图 14b和图 15b中所示的实施例,图 16b中所示的实施例通过添加仅将选定化身文件的识别符发射到第二用户的装置的步骤 504到 508来修改图 16a中所示的实施例方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の各実施の形態は、コンテンツ・データの1つのバージョンのみを追加的なデータまたはメタデータと共に配信し、配信されたバージョンからコンテンツの他のバージョンが導出または再構築されるようにすることによって、同一のコンテンツのどのような数の異なるバージョンでも、受信機またはユーザが利用できるように、一般的に適用することができる。
本发明的实施例一般应用于通过仅传送内容数据的一个版本使得接收者或用户可获得同样内容的任意数量的不同版本,其中所述这一个版本连同所传送的附加数据或元数据使得可以从所传送的版本重建或得出内容的其他版本 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、メモリカード201Bは、図10(1)に示すように、第1例のミリ波伝送構造と同様のものである。
具体地说,如图 13A所示,存储卡 201B类似于根据第一示例的毫米波传输结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラブルシミュレーションの実行が指示されていない場合(図6AのステップS22でNo)には、トラブルシミュレーションの実行が指示されるまで待機する。
在没有指示故障模拟的执行的情况下 (在图 6A的步骤 S22为“否”),到故障模拟的执行被指示为止进行待机。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラブルシミュレーションの実行が指示されていない場合(図14AのステップS42でNo)には、トラブルシミュレーションの実行が指示されるまで待機する。
在没有指示故障模拟的执行的情况下 (在图 14A的步骤 S42为“否”),到故障模拟的执行被指示为止进行待机。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでの開示に関連して説明した方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで、プロセッサにより実行されるソフトウェアモジュールで、あるいは、2つを組み合わせたもので、直接的に具現化してもよい。
结合本文的揭示内容而描述的方法或算法的步骤可直接以硬件、以由处理器执行的软件模块或以所述两者的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に図示された変移ベクトルの方向によるブロック個数の分布を参考にすれば、左視点フレーム(奇数番目のフレーム)に対比される右視点フレーム(偶数番号目のフレーム)の変移ベクトル方向によるブロック個数の比率と、右視点フレームに対比される左視点フレームの変移ベクトル方向によるブロック個数の比率は、差が大きい。
参照根据图 7的视差矢量的方向的块分布,根据右视点帧 (即偶数序号的帧 )的视差矢量的方向的块的数量之间的比值与根据左视点帧 (即奇数序号的帧 )的视差矢量的方向的块的数量之间的比值存在较大的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願で使用されるように、用語「構成要素」、「モジュール」、「システム」等は、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアとの組み合わせ、ソフトウェア、あるいは実行中のソフトウェアのうちの何れかであるコンピュータ関連エンティティを含むことが意図されている。
如本申请案中所使用,术语“组件”、“模块”、“系统”等意欲包含计算机相关实体,例如但不限于硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、マイコン110は、バッファ111からその他のメニュー表示に必要なデータを読み出して、図10Aに示すメニュー画面を液晶モニタ150に表示する。
另外,微机 110从缓存 111中读出其它菜单显示所需的数据,将图 10所示的菜单画面显示于液晶监视器 150。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示すフローを実行して、原稿G2の裏面の画像読取を終了し、原稿G2の後端が読取センサ48を抜けていれば(ACT270でYes)、CPU130は、ACT271で、READモータ76とOUTモータ73をオンする。
如结束文稿 G2背面的图像读取,文稿 G2的后端脱离读取传感器 48(ACT270的是 ),则 CPU 130在 ACT271中导通 READ电机 76和 OUT电机 73。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図13乃至図22を参照して行なう説明において、CG記述データの重要な部分についてのみ説明し、それ以外の部分ついては、その説明を適宜省略するようにしている。
在参考图 13至图 22给出的描述中,仅描述了 CG描述数据的重要部分,而适当地省略了对其它部分的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例示的な回路が2つ以上のスピーカ装置において使用される場合、各スレーブスピーカ装置のシステムクロックが互いに対してある期間にわたりドリフトする結果、スピーカ装置のそれぞれのオーディオデコーダの動作間でタイミング誤差(タイミングスキュー)が累積し、そこから生成されるオーディオ信号間に関連付けられた位相誤差が生じる。
当图 3的示例性电路用在两个或更多扬声器设备中时,每个从扬声器设备的系统时钟将相对于彼此随时间而漂移,并且在扬声器设备的相应音频解码器的操作之间产生定时误差 (定时偏斜 )的累积,并且在从其生成的音频信号之间产生相关联的相位误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、PSは、(トークン302またはプロビジョニング・デバイス102において、)パズル生成機能またはアルゴリズム(PGF)によってトークン秘密鍵(SK)及び/またはパズル識別子(PID)に基づいて計算できる(すなわち、PGF(SK,PID))。
在一个示例中, PS可 (在令牌 302或供应设备 102中 )由谜题生成函数或算法 (PGF)基于令牌机密密钥 (SK)和 /或谜题标识符 (PID)来计算 (即,PGF(SK, PID))。 - 中国語 特許翻訳例文集
ADF3内に移動不能に配置された第2原稿読取手段38は、読取ローラ43上を通過する原稿Mの第2面の画像を読み取るものであり、一対の光源44a,44b及び第2ラインセンサ45を備えている(図3参照)。
在 ADF3内不可移动地配置的第 2原稿读取单元 38用于读取通过读取辊 43上的原稿 M的第 2面的图像,具有一对光源 44a、44b以及第 2线传感器 45(参照图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
FM受信機302がAFに関連付けられた十分な信号強度と正確な番組識別コードとを有するAFに同調するとすぐに、FMラジオ302は、上述したようなナビゲーション装置200による第2の送信済みRDSデータの受信へ進む。
一旦 FM接收器 302已调谐到具有与之相关联的足够信号强度及正确的节目识别CN 102027679183 AA 说 明 书 13/14页码的 AF,FM无线电 302便着手接收如上文所述由导航装置 200发射的第二 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
乗算器26は、減算器23により算出された誤差信号e_iと所定のステップサイズパラメータμと乗算器25の出力とを乗算する。
乘法器 26将减法器 23计算出的误差信号 e_i、预定步长参数μ和乘法器 25的输出相乘。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第4の実施例の携帯電話機は、図11(a),図11(b)に示すように下筐体2の短手側の側面部2dと、各アーム15,16の設置位置との間に、当該下筐体2の短手方向に沿って設けられた溝部50を有している。
如图 11A和 11B中所示,按照第四实施例的便携式电话机包括在下壳体 2的横向侧面 2d与臂 15和 16的安装位置之间,沿着下壳体 2的横向方向设置的凹槽 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用者は、ユーザ端末1−1の表示部312に表示された二次元コードをユーザ端末1−2のQRコード読取部321で読み取り(図12のステップS35、ステップS305)、セッション情報変換部322が、二次元コードからCookie情報に変換して、電話機能部12に与える(ステップS306)。
利用者利用用户终端 1-2的 QR码读取部 321读取在用户终端 1-1的显示部 312中显示的二维码 (图 12的步骤 S35、步骤 S305),会话信息形式转换部 322根据二维码转换为 Cookie信息,将其赋予给电话功能部 12(步骤 S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、駆動モータは、駆動力伝達装置を介して、駆動ローラ111a、駆動ローラ112a、撮像用ローラ113a、および、撮像用ローラ113bをそれぞれ回転(図1において、右回り)させることができる。
因此,驱动马达能够通过驱动力传递装置分别旋转 (沿图 1中的顺时针方向 )驱动辊 111a、驱动辊 112a、成像辊 113a和成像辊 113b。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16から18の例においては、図9A、9B、10A、10B、11A、11B、12A、12B、13A−13Fの例同様に、STFの最終シーケンス(デリミタフィールドがない場合)またはデリミタフィールドの最終シーケンス(デリミタフィールドが含まれている場合)が、CEFの最初の複合シンボルの巡回プレフィックスとして機能してよい。
在图 16-图 18的示例中,以及结合图 9A、图 9B、图 10A、图 10B、图 11A、图 11B、图12A、图 12B、图 13A-图 13F的示例,STF的最后一个序列 (当没有定界符字段时 )或是定界符字段的最后一个序列 (当包括定界符字段时 )可以用作 CEF中的第一个复合符号的循环前缀。 - 中国語 特許翻訳例文集
係数ラインが1ラインブロック分蓄積されると、係数ライン読み出し部112は、各係数ラインを、図11に示されるように、ウェーブレット逆変換処理の順序で読み出すことにより、係数ラインの並び替えを行う。
当积累了一个行块的系数行时,系数行读取块 112按照如图 11中所示的小波逆变换处理的顺序读取各系数行,由此重新排列系数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばC−MOSイメージセンサ12が画面左端上端から画面右端下端まで画面順次走査を行って画素の信号の読み出しを行う場合であれば、heは、垂直同期信号から画面右端下端画素(図2(A)〜(C)の画素e)の読み出しタイミングまでの期間である。
例如,如果 C-MOS图像传感器 12适于连续地从图像的左上角向右下角扫描图像以读取像素的信号,则 he是从垂直同步信号到读取位于特定区域的右下角处的像素 (图 6A到图 6C中的像素 e)的信号的定时的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
(これは最初のダウンロードでのみ必要な場合がある。)概してIDE−Rは、管理下のクライアントのブート状態および電力状態に関わらず、管理下のクライアントのIDE通信およびリダイレクトシリアル通信を管理コンソールから提供する。
(这只在初始下载时需要 )。 一般来说,不管受管理客户端的引导和功率状态如何,IDE-R都可从管理控制台为受管理客户端提供重定向串行和 IDE通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態3の会議サーバ1の制御部10は、会議の予約が行なわれてから会議が開催されるまでのいずれかのタイミングで、以下に説明する会議資料に基づくキーワードの登録処理を行なう。
本实施方式 3的会议服务器 1的控制部 10在执行会议的预约之后到会议被召开为止的任意一个时机,执行以下说明的基于会议资料的关键字的登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上をもとに、図15も参照して、波形データがオーディオネットワークシステムSに入力してから出力されるまでの、システム内における処理の流れを、機器毎の動作と共に説明する。
基于上述陈述,从波形数据输入到音频网络系统 S时到从音频网络系统 S输出该波形数据时的系统中的处理流程将与也参考图 15的所述装置的操作一起描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
鏡胴ユニット8は、被写体の光学画像を取り込むズームレンズ81aを有するズーム光学系81、フォーカスレンズ82aを有するフォーカス光学系82、絞り83aを有する絞りユニット83およびメカニカルシャッタ84aを有するメカニカルシャッタユニット84からなるレンズ鏡筒を備えている。
镜筒单元 8包括镜筒,其由具有用于拍摄目标的光学图像的变焦透镜 81a的变焦光学系统 81、具有聚焦透镜 82a的聚焦光学系统 82、具有光圈 83a的光圈单元 83、和具有机械快门 84a的机械快门单元 84构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7aと関連して前述したように、話を簡単にするために、光路180が単一ミラー素子143から反射されて示され、および光路182’が単一ミラー素子147から反射されて示される。
如结合图 7a上述,为了简单,光路径 180被示出为从单个镜元件 143反射离开,并且光路径 182’被示出为从单个镜元件 147反射离开。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに記述した様々な処理および機能は、CPUによって実行されるマイクロ命令コードまたはアプリケーションプログラムのいずれかの一部またはその任意の組合せによるものとすることができる。
这里所描述的多个过程与功能可以是 CPU能够执行的部分微指令编码或部分应用程序,或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、ユーザ固有識別情報502が占める数字の数をこれより増やしたり減らしたりすることもできるし、あるいは、例えば任意のビット位置の特定の組など他の構成でIDフィールド500に組み込むこともできる。
在其他实施例中,用户特定的标识信息 502在其他配置中可以包括更多或更少的数字或者可以结合到 ID字段 500中,例如,一组特定的任意位位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなブルート・フォース・アタックでは、処理回路1004は、パズルを首尾よく解読または復号する鍵が発見されるまで様々な可能な鍵を試みることができる。
在此类蛮力攻击中,处理电路 1004可尝试各种可能的密钥直至找到成功解密或解码该谜题的一个密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態で、カメラ720のエンコーディング部(図示せず)は、連続撮影の開始信号を受信した場合、リアルタイム・ストリーミングしようとする映像の解像度を、現在リアルタイム・ストリーミングしている映像の解像度より低くエンコーディングし、カメラ遠隔制御装置710に送信できる。
此外,根据本发明的另一个实施例,如果接收到连续图像捕获开始信号,则照相机 720的编码单元 (未示出 )可以将要被实时地以流的形式传输的图像编码成比要被实时地以流的形式传输的图像的分辨率低的分辨率,并且将编码的图像发送到遥控器 710。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1から図4は、最小限のPUCI機能により、Home IMS2 200における未承諾呼をいかにして検出すべきかの原理の説明に使用するブロック図であり、両方のオペレータは、互いに同期しないそれら自体のデータベースを使用する。
图 1至 4是用于解释如何用最小 PUCI功能来检测归属地 IMS2 200中的未请求呼叫的原理的框图,其中,两个运营商都使用他们自己的并不彼此同步的数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示されているプロキシOCS124は、ホームOCS114から受信されたローミングユーザ130に関する加入者プロファイルのサブセットを記憶またはキャッシュすることができる。
如图 4所示的代理 OCS 124可存储或缓存从家庭 OCS 114接收的漫游用户 130的订户概况的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、確定シーンが夜景シーンであれば図7(A)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示され、確定シーンがアクションシーンであれば図7(B)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示される。
其结果,如果确定场景是夜景场景,则图 7(A)所示的特征被显示于监视器画面的右上位置,如果确定场景是动作场景,则图 7(B)所示的特征被显示于监视器画面的右上位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記複数の標準的データ転送によって実現される実際のデータ転送レート(ADTR)と、公称割り当てデータ転送レート(NADTR)との間の相違に比例し、このような相違が生じた持続時間および標準的データ転送の数で乗算された価格として、前記複数の優先的データ転送に対する請求を計算するステップをさらに含み、ここで、a)NADTR=W1×Cl/(W1×NR+W2×NP)であって、NRは、標準的データ転送の数、NPは、優先的データ転送の数、W1は、複数の標準的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけ、W2は、複数の優先的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけであり、b)ADTRは、前記仮想リンク容量Clと各優先的転送の前記データ転送レートの総計との間の相違であり、相違は、標準的データ転送の数NRによって除算される、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
在所述常规数据传输达到的实际数据传输速率 (ADTR)和额定分配的数据传输速率 (NADTR)之差,乘以该差存在的时间以及常规数据传输的数目,其中: a)NADTR= W1*cl/(W1*NR+W2*NP),其中 NR是常规数据传输的数目,NP是优选数据传输的数目,W1是反映被分配给常规数据传输的网络带宽的相对加权,W2是反映被分配给优选数据传输的网络带宽的相对加权,以及b)ADTR是虚拟链路容量cl和每个优选传输的数据传输速率的总和之差,该差继而被除以常规数据传输的数目 NR。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6a〜6cを見ると、本発明の様々な実施形態に従って、グローバル・ループのスケーリング係数を動的に計算するための3つの異なる手法が示されている。
转到图 6a至 6c,示出了根据本发明的不同实施例的用于动态计算关于全局循环的定标因子的三种不同的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミキサエンジンE1は、TLフレームを介さずに外部へ直接波形データを出力する出力部317も備えており、出力パッチ315は、いずれかの出力chで処理した信号をこの出力部317へ出力する旨の設定も可能である。
所述混合引擎 E1还装配有输出模块317,用于在不通过TL帧的情况下直接将波形数据输出到外部,并且所述输出接插315也可以按照如下方式进行设置,即,将输出信道中处理的信号输出到输出模块 317。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードBは、(1)リンク336を介してのリーフノードH(310によって表してある)からのコンテンツ、(2)リンク334を介してノードAから受信されるコンテンツ、(3)自身のコンテンツ(存在時)、(4)リンク328を介してノードCから受信されるコンテンツ、(5)リンク332を介してノードDから受信されるコンテンツ、をミックスする(該当する場合)(すなわち、この説明はすべてのタイプのALMテーブルにあてはまるが、図13Bの例を反映させるためには、(1)〜(5)のうち適切に選択されるコンテンツのみがミックスされることを意味する)。
(4)通过链路 328从节点C接收的内容; 以及 (5)通过链路 332从节点 D接收的内容,如果可能的话,还包括其它的内容 (也就是说,此说明可应用于所有类型的 ALM表,但是为了反映图 13B的例子,只有恰当选自 (1)到 (5)的内容被混合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、トラブルシミュレーションが終了する(図14BのステップP45でYes)まで、ディスプレイ28上へのシミュレーション情報画面80の表示を継続する。
然后,到故障模拟结束 (在图 14B的步骤 P45为“是”)为止,继续向显示器 28上的模拟信息画面 80的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、トラブルシミュレーションが終了する(図14BのステップP45でYes)まで、ディスプレイ28上へのシミュレーション情報画面120の表示を継続する。
然后,到故障模拟结束 (在图 14B的步骤 P45为“是”)为止,继续向显示器 28上的模拟信息画面 120的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7のステップS12に進み、識別された代替タイムスタンプは、受信したメディアデータに対して代替レンダリングスケジュールを判定するために使用される。
方法继续至图 7中的步骤 S12,在这里使用所识别的替换时间戳来确定所接收的媒体数据的替换呈现调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記説明では、レリーズ釦103の半押しと全押しを組み合わせて撮影者が意識的にシャッターチャンスを制御する例を示したが、これに限られるものではなく、撮影者がレリーズ釦103を半押ししている間に予め設定された撮影時間間隔で連続撮影を行う通常の連写モードや、セルフタイマー機能を用いた連続撮影を実施してもよい。
另外,在上述说明中示出了下述例子,即,通过组合释放按钮 103的半按下和全按下,拍摄者有意识地控制快门时机,但并不限于此,也可以进行利用了在拍摄者半按下释放按钮 103的期间以事先设定的拍摄时间间隔进行连续拍摄的通常的连拍模式或自拍功能的连续拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6の実施形態では、取り込みサブシステム514が、以下に限定されるわけではないが、シャッタ618、レンズユニット620、画像センサ624、赤・緑・青色(R/G/B)増幅器628、アナログ−デジタル(A/D)変換器630、及びインターフェイス632を含む。
在图 6实施例中,捕获子系统 514包括但不限于快门 618、镜头单元 620、图像传感器 624、红绿蓝 (R/G/B)放大器 628、模数 (A/D)转换器 630以及接口 632。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図3(b)に示すように、第2の方向から入射した光束120は第2の導波モード122に変換され光導波路中を導波し、遮光部材106により遮光され、光電変換部104には達しない。
另一方面,如图 3B中所示,从第二方向进入的光束 120被转换为第二波导模式122,通过光学波导被引导,被光阻挡部件 106阻挡,并且未到达光电转换单元 104。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図10(b)に示すように、第2の方向から入射した光束120は第2の導波モード124に変換され光導波路中を導波し、遮光部材136により遮光され、光電変換部134には達しない。
另一方面,如图10B所示,从第二方向进入的光束120被转换为第二波导模式124,通过光学波导被引导,被光阻挡部件 136阻挡,并且未到达光电转换单元 134。 - 中国語 特許翻訳例文集
状態(n)に示されるように、地図および道順を表示するためのHTMLコードをクライアントデバイス104に送ることができる。
用于显示地图和路线指引的 HTML代码可以被发送到客户端设备104,如状态 (n)所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8に示すように、画像合成部8dは、先ず、被写体切り抜き画像P3の画像データを読み込んで、被写体画像Gの中心座標C1(x1, y1)のうち、x座標を算出する。
如图 8所示,图像合成部 8d首先读入被摄体裁剪图像 P3的图像数据,算出被摄体图像 G的中心坐标 C1(x1,y1)中的 x坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12C】データチャネルの割り当てが無く、伝搬路状態測定用信号のみを送信する場合における送信電力制御を示す説明図である。
图 12C是表示没有数据信道的分配,仅发送传播路径状态测定用信号的情况下的发送功率控制的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10では、予測対象ブロック504に隣接する符号化済みブロックの動きベクトルを利用してテンプレートマッチングの探索中心を決める方法を考える。
在图 10中,考虑利用与预测对象块 504邻接的已编码块的运动矢量来确定模板匹配的搜索中心的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、SNRは、信号のエネルギや、信号について生成され適切に受信されたマルチパスのみならず、信号および/またはマルチパスを復調するために利用可能なリソースに少なくとも部分的に基づいて決定されうる。
此外,可以至少部分地基于信号的能量、针对信号创建并适当地接收的多径以及用于解调信号和 /或多径的可用资源来确定 SNR。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |