「活」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 活の意味・解説 > 活に関連した中国語例文


「活」を含む例文一覧

該当件数 : 3978



<前へ 1 2 .... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

在已处理 RDS数据包且基于 RDS数据包的内容而采取激特定应用程序的适当动作后,手持装置 10可通过测试是否已达到 RDS数据块计数值 (测试 412)来继续监视RDS数据流,且如果没有达到,那么循环返回以等待下一RDS数据包(步骤400、402)。

RDSデータパケットのコンテンツに基づいて、RDSデータパケットを処理して、特定のアプリケーションをアクティブ化する適切なアクションを取ると、ハンドヘルドデバイス10は、RDSデータブロックカウント値に到達しているか否かをテストすることによって、そうでなければ、次のRDSデータパケットを待機するためにループバックすることによって、ステップ412、ステップ400、402、RDSデータストリームを監視することを続けることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

上文参见图 7和图 8描述的过程仅是手持装置可在整个 FM无线电频谱上监视RDS数据以便检测特定 RDS数据包且基于特定 RDS数据包内含有的数据而执行操作 (例如激特定应用程序或通知特定应用程序 RDS数据在 RDS数据缓冲器中可用 )的方法的一个实例。

図7および図8を参照して上述したプロセスは、方法の1つのほんの例に過ぎないが、この方法により、特定のRDSデータパケットを検出し、特定のRDSデータパケット内に含まれているデータに基づいて、例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化する、または、RDSデータがRDSデータバッファ中で利用可能であることを特定のアプリケーションに通知するなどの動作を実行するために、ハンドヘルドデバイスがFMラジオスペクトル全体にわたってRDSデータを監視できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

当处理器 12辨识出交通咨询 RDS数据包时,导航应用程序可被激 (即,唤醒或加载到存储器中 ),其随后接通GPS接收器且接收GPS信号,以允许导航应用程序确定其位置和行进方向 (例如,在手持装置 10处于移动的汽车中的情况下)。

プロセッサ12がトラフィックアドバイザリRDSデータパケットを認識したとき、ナビゲーションアプリケーションをアクティブ化(すなわち、起動する、または、メモリ中にロード)し、ナビゲーションアプリケーションは、GPS受信機に電源を投入して、GPS信号を受信し、(例えば、ハンドヘルドデバイス10が走行中の車の中にあるなどの場合)ナビゲーションアプリケーションが、そのポジションおよび進行の方向を決定できるようにする。 - 中国語 特許翻訳例文集

10.根据权利要求 1所述的动影像抖动修正装置,其特征在于: 可以进一步包括与所述选择器连接的、并分别从外部接收第 1帧及第 2帧的影像以实施精简,并将所述精简影像的各个像素值转换成灰度级值,从而分别生成所述第 1帧的输入影像和第 2帧的输入影像的输入处理器。

10. 前記選択部と通信し、外部から第1のフレーム及び第2のフレームの画像をそれぞれ受信してダウンサイジングし、前記ダウンサイジングされた画像の各ピクセル値をグレーレベル値に変換して前記第1のフレームの入力画像及び前記第2のフレームの入力画像をそれぞれ生成する入力処理部をさらに含むことを特徴とする、請求項1に記載の動画像の手ぶれ補正装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于每一个可能进行了非排他复用 (取决于跃MAC ID的数目 )的传送消息,相应 CRC码的最小距离可通过获取受信道破坏的消息序列的所有可能CRC码——其为原始CRC码与来自查找表的差错伴随CRC码的 XOR——的最小 CRC码距离 (例如,汉明距离 )来计算。

オリジナルCRCコードと、ルックアップテーブルからのエラーシンドロームのCRCコードとのXORである、チャネル破損されたメッセージシーケンスのすべての可能性あるCRCコード上で、最小CRCコード距離をとることによって、(アクティブなMAC IDの数に依拠する)潜在的な非排他的多重化配列を有するそれぞれの送信メッセージに対して、対応するCRCコードの最小距離を計算することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,注意,管理宏蜂窝网络平台 (它可被实施在外部网络 140之一中 )或毫微微蜂窝网络平台 130中的至少一个的网络运营者可以配置通信平台 1604及其组件可用来进行通信的一组电磁 (EM)频带及一组无线电技术 (例如作为移动装置 1602的供应的一部分 )。

さらに、1つまたは複数の外部ネットワーク140のうちの1つによって実施することができるマクロセル・ネットワーク・プラットフォーム、またはフェムトセル・ネットワーク・プラットフォーム130のうちの少なくとも1つを管理するネットワーク・オペレータは、通信プラットフォーム1604およびその中のコンポーネントが通信用に用できる、1組の電磁(EM)周波数帯域および1組の無線技術を、例えば移動体装置1602をプロビジョンする一環として設定することができることを指摘しておく。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一方面,当移动装置 1602用于 GNSS业务时(这可以通过执行应用存储部 1679内的一个应用来实现 ),技术选择器 1625可以利用多模芯片组 1645和通信平台 1604来接收和处理 GNSS时序消息,以提取对移动装置 1602的位置估计。

一態様では、1つまたは複数のアプリケーションの記憶部1679内に保持されるアプリケーションを実行することによってもたらすことができる、移動体装置1602にGNSSサービスを与える場合、テクノロジ・セレクタ1625は、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645および通信プラットフォーム1604を用して、GNSSのタイミング・メッセージを受信/処理して移動体装置1602の位置推定を抽出することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

该代理可以将来自第一应用实例的事件向通过目前跃的断续连接进行连接的那些应用实例分发,而对稍后将向未与代理通信的那些应用实例 (诸如,上述第二应用实例 )发送的事件在本地进行排队。

ブローカは、第1のアプリケーション・インスタンスからのイベントを、現在アクティブである断続的接続によって接続されたアプリケーション・インスタンスに配信する一方で、そのブローカと通信状態にないアプリケーション・インスタンス(例えば上述された第2のアプリケーション・インスタンス)のために、後の時点で送信されることになるイベントをローカルにキューに入れることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

作为改变图像传输率的方法,存在改变 MPEG(动画面专家组 )压缩的压缩比等的方法、使用 DCT(离散余弦变换 )转换等将发送数据转换成频率信号而不是振幅方向信号以便发送该信号并切换到高频侧的、在每个模式中数据将被发送到之处的方法、即根据模式改变低通特性的方法、改变像素的稀疏比的方法、改变色阶(color gradation)的准确度(改变要被删减的低阶位的数量 )的方法等等。

画像伝送レートを変更する方法としては、MPEG(Moving Picture Experts Group)圧縮等の圧縮率を変える方法、伝送データをDCT(Discrete Cosine Transform)変換等を用いて、振幅方向信号ではなく周波数信号に直して伝送し、各モードで高域側をどこまで伝送するかを切り換える方法、すなわち低域通過特性をモードに応じて変える方法、画素の間引き率を変える方法、色階調の精度を変える(切捨てる下位ビットの数を変える)方法等がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

然而,根据本文描述的一个或多个实施例,若呼叫跃 (即,测试 203=“是”),则处理器 21可测试转录请求标志以确定转录请求消息是否已被发送 (步骤 205),并且若否 (即,测试 205=“否”)则向服务器 50传送音频至文本转换请求消息 (步骤 206)。

しかしながら、ここにおいて説明される1つ以上の実施形態により、呼がアクティブである(すなわち、テスト203=“はい”である)場合は、プロセッサ21は、テスト205において、書き起こし要求フラグをテストして書き起こし要求メッセージが既に送信されているかどうかを決定することができ、アクティブでない(すなわち、テスト205=“いいえ”である)場合は、ステップ206において、音声テキスト変換要求メッセージをサーバ50に送信することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集


第一状态 120(“休眠状态120”)中的无线通信设备 74使通信接口 92休眠,并且一旦无线通信设备 74检测到发生了指示近期 (例如,阈值时段内 )潜在的通信会话资源请求的物理用户交互 (例如,对设备 74的 UI的一个或更多个物理用户输入 ),无线通信设备 74就将通信接口 92变至或转移至跃状态,如在状态 122处所示的那样。

第1状態120(休止状態(dormant state)120)の無線通信デバイス74は、通信インターフェース92を休止させ、そして、近い将来(例えば、閾値期間内)の潜在的な通信セッションリソース要求(potential communication session resource request)を示す物理的なユーザ・インタラクション(例えば、デバイス74のUIへの一回またはそれ以上のユーザ入力)が生じたことが無線通信デバイス74で検出されると、状態122に示すように、通信インターフェース92をアクティブ状態に変化または遷移させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 152中,如果基于 150的确定检测到这些预定的物理用户交互中的一个或更多个,那么通信接口 92就如步骤 154处所示的那样被转移到跃状态 122,并且随后如判决156处所示的那样作出关于通信信道是否已被请求 (例如,当用户实际请求发起此潜在的通信会话时)的确定。

152では、150の判断に基づいて、一つまたはそれ以上の所定の物理的なユーザ・インタラクションが検出されれば、ステップ154に示すように通信インターフェース92はアクティブ状態122へ遷移し、そして判断156に示すように、通信チャネルが要求されたか否かの判断がなされる(例えば、通信セッションの可能性が、実際にユーザによって開始されるように実際に要求された際)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在转移到通信状态 124之后,无线通信设备 74的用户在通信会话资源被分配之后从事通信会话 (例如,用户在发言权拥有者正在说话时监听多播会话,用户本身是该多播会话的跃的发言权拥有者、用户参与对另一呼叫参与者的非多播直接呼叫、用户参与非呼叫数据传输会话、等等 )。

通信状態124への遷移の後、無線通信デバイス74のユーザは、通信リソースが割り当てられた後、通信セッションを開始する(例えば、ユーザは、発言権保持者(floor-holder)が話している間、マルチキャストセッションを聞き、ユーザ自身がマルチキャストセッションのアクティブな発言権保持者となり、ユーザは他の一つの呼び出し参加者との非マルチキャストダイレクト呼び出しに参加し、ユーザは非呼び出しのデータ運搬セッションに参加する等)。 - 中国語 特許翻訳例文集

用于从原始信号数据中解码来自这些基站中当前被指定为与无线通信设备具有跃连接的服务基站的第一基站的数据的装置; 用于在不中断与被指定为服务基站的第一基站的数据交换的情况下基于原始信号数据生成与多个基站相对应的信道特性的装置。

この装置は、一般に、複数の基地局から受信された生信号データをバッファするための手段と、基地局のうちで無線通信デバイスへのアクティブ接続を有するサービング基地局として現在指定されている第1の基地局からのデータを生信号データから復号するための手段と、サービング基地局として指定された第1の基地局とのデータの交換に割り込まずに、複数の基地局に対応するチャネル特性を生信号データに基づいて生成するための手段とを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,持续连接控制部 106基于电力状态判定部 102的判定结果,判断记录部 12是否为通常电力状态 (即是否为能够进行打印处理的状态 ),在为低耗电状态的情况下 (即为不能进行打印处理的状态的情况下 ),直到由电力状态判定部 102判定为记录部 12已从低耗电状态转换到通常电力状态为止,在建立了对话的状态下进行禁止 PC30发送数据的持续连接控制 (保持激 )。

そして、持続接続制御部106は、電力状態判定部102の判定結果に基づいて、記録部12が通常電力状態であるか否か(すなわちプリント処理を行える状態であるか否か)を判断し、低消費電力状態である場合(すなわちプリント処理を行えない状態である場合)には、電力状態判定部102により記録部12が低消費電力状態から通常電力状態に遷移したと判定されるまで、セッションを張った状態でPC30に対してデータの送信を禁止する持続接続制御(キープアライブ)を実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

有利的,可以优先激相反顺序,基于该相反顺序,该权威授予有司法权,使得在此情况中能够参照此情况,只有当分析过程至少提交至实例 B时,使得其能够合并所有的信息,理想的为实例 C,后者被设计为在汇报内容之后,大部分合法的提交该情况至授权有司法权的权威。

好都合には、逆の順序に基づいて、司法権が与えられたこの機関を好ましくは始動でき、この逆の順序は、この場合、その機関に事例を照会することを可能とし、かつその機関が、少なくともインスタンスBまで、理想的にはインスタンスCの範囲まで分析プロセスが進められた場合にのみ情報全てをまとめることが可能となり、コンテンツの報告後、後者は、司法権が与えられた機関に事例を照会するのは当然であるように設計されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

作为响应,ISV服务器可以验证请求,并且可以将 AT许可 (在实施例中,是用于激平台上的防盗的Intel授权的、密码签名并加密的数据结构 )发送到平台 200,以允许平台 200验证来自 ISV服务器或企业 AT服务器 402的签名的消息。

これに応答して、ISVサーバは、その要求を確認(許可、有効化)し、ATの許可情報(AT permit)がプラットフォーム200に送信され、プラットフォーム200は、ISVサーバ又は企業ATサーバ402からの署名されたメッセージを確認(許可、有効化)する(一実施例において、許可情報は、インテル(登録商標)の方式により認証され、暗号化に関する署名がなされ及び暗号化されたデータ構造であり、プラットフォーム200の盗難防止機能を起動する。)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在音频设备控制应用程序处于动模式的情况下,当经由 HDMI线缆 701连接到电视接收机 200的 AV放大器 300被断电时 (即,当直接断电 AV放大器 300时 ),可以在显示面板216的应用程序显示区域 911中显示与图 18所示的屏幕不同的屏幕。

なお、オーディオ機器コントロールアプリケーションがアクティブモードにある場合において、テレビジョン受像機200にHDMIケーブル701で接続しているAVアンプ300の電源が、オーディオ機器コントロールアプリケーションによらずにオフになった場合に(すなわち、AVアンプ300の電源が直接オフになった場合に)表示パネル216のアプリケーション表示領域911には、図18に示したものとは異なる画面を表示してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果用户接受到呼叫,则遥控设备 8自动地激接收到呼叫的特定电话 4a、4b(或者计算机 10)(例如,命令电话去应答呼叫,或者,如果是多个呼叫,则应答用户选择的电话 ),并且自动地将电话连接至耳机 6a,从而能够与呼叫方进行双向无线通信。

ユーザが呼び出しを受け入れるなら、その場合遠隔制御デバイス8は、呼び出しを受信している特定の電話4a、4b(またはコンピュータ10)を自動的に作動させ(例えば、電話に呼び出しに応じるように命令する、または、複数の呼び出しなら、ユーザによって選択された電話に呼び出しに応じるように命令する)、および、発呼者との双方向無線通信を可能にするために電話をヘッドホン6aに自動的に連結する。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,例如,也可以是,各通信装置预先另外管理安全通信帧所示的目的地地址与自身的距离 (跳数 ),把从安全通信帧所示的发送源装置到目的地装置为止的第 1距离 (跳数 )与自身管理的第 2距离 (跳数 )进行比较,根据该差的差数,灵地变更用于决定计数值的阈值的α和用于决定时刻信息的阈值的β的值。

よって、例えば、各通信装置が、セキュアな通信フレームに示される宛先アドレスと自身との距離(ホップ数)を別途管理しておき、セキュアな通信フレームに示される送信元装置から宛先装置までの第1の距離(ホップ数)と自身が管理する第2の距離(ホップ数)とを比較し、その差の開きによって、カウンタ値の閾値を決めるαや時刻情報の閾値を決めるβの値を柔軟に変更しても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,例如可达性属性可以包括一个或多个访问属性 (授权无条件访问 )、强制 (duress)属性 (授权访问但激警告音以提醒强制情形的授权 )、警告属性 (发出表示未获授权但并不一定是敌对的人正试图访问的声音 )、以及遥测属性,表示通信信道用于发送器子系统到接收器子系统的通信状态信息,例如“电量不足”状况。

したがって、たとえば、アクセス可能性属性にはアクセス属性(無条件アクセスを許す)、強要属性(アクセスを許すが、しかし強要状況を当該官庁に知らせるための警告音の付勢を伴う)、警告属性(チャイムを鳴らして、許可されていないが敵対的であるとは限らない人物がアクセスしようとしていることを示す)、および“バッテリ電力低下”状態のような送信機サブシステムに対する状態情報を受信機サブシステムに通信する通信チャンネルを表す遠隔測定属性の1以上が含まれることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,如果 DRX不动循环或者测量间隙与所安排的宽带 PMI和 CQI报告重叠,或者如果需要在上行链路 PUCCH上代替所安排的宽带 PMI和 CQI而传输任何其它的更高优先级的控制信息,则该所安排的宽带 PMI/CQI传输对于该报告实例被丢弃并且可以在后续的报告实例(优选地是下一个报告实例)上被传输。

すなわち、DRXの非アクティブ周期もしくは測定ギャップが、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告と重複する場合、または、他の何らかのより高い優先度の制御情報が、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告の代わりに、上りリンクのPUCCH上で送信する必要がある場合、その報告インスタンスに対しては、そのスケジュールされている広帯域PMI/CQIの送信はドロップされ、後続の報告インスタンスで、好ましくは次の報告インスタンスで、送信することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

所述动影像抖动修正装置包括在第1帧的输入影像中选择至少一个基准宏块且在第2帧的输入影像中选择至少一个与基准宏块相对应的至少一个搜索区域的选择器、使第1帧的基准宏块与包含于第2帧的搜索区域的各个搜索块相对应,从而实施统计运算的运算器以及利用统计运算的结果数值计算出修正第2帧输出影像所需动态矢量的矢量计算器等。

前記動画像の手ぶれ補正装置は、第1のフレームの入力画像から少なくとも一つの基準マクロブロックを選択し、第2のフレームの入力画像から少なくとも一つの基準マクロブロックに対応する少なくとも一つの探索領域を選択する選択部と、第1のフレームの基準マクロブロックを第2のフレームの探索領域に含まれたそれぞれの探索ブロックに対応させて統計的演算を行う演算部と、統計的演算の結果値を用いて第2のフレームの出力画像を補正するための動きベクトルを算出するベクトル算出部とを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个布置中,输入装置 204的一个方面 (触摸面板 )及显示屏 206经集成以提供集成式输入及显示装置,所述集成式输入及显示装置包括触摸垫或触摸屏输入 320(图6)以使得能够通过触摸面板屏幕进行信息输入(经由直接输入、菜单选择等)及信息显示CN 102027679183 AA 说 明 书 9/14页两者,使得用户仅需触摸显示屏 320的一部分便可选择多个显示备选项中的一者或激多个虚拟或“软”按钮中的一者。

一つの構成において、入力装置204の1つの態様であるタッチパネル及び表示画面206は一体化され、(直接入力、メニュー選択等を通じて行う)情報入力と、タッチパネル画面を介する情報表示との双方を可能にするために、タッチパッド又はタッチスクリーン入力320(図6)を含む入力兼表示装置を提供する。 この場合、ユーザは、表示された複数の選択肢のうち1つを選択するために、あるいは複数の仮想ボタン又は「ソフト」ボタンのうち1つをアクティブにするために表示画面320の一部に触れるだけでよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第 1实施方式中,将接收到的安全通信帧是否存在新颖性的暂时判断,设为,安全通信帧的安全性处理中所利用的第 1时变参数,与以自身管理的第 2时变参数为基准向过去追溯而灵地设定的阈值相比较,是新的,并且过去未接收安全通信帧,进而,安全通信帧使用认证密钥被正确地认证,从而,将安全通信帧认证为是新接收到的合法的通信帧。

第1の実施形態では、受信したセキュアな通信フレームに新規性があるか否かの仮判断を、セキュアな通信フレームのセキュリティ処理に利用される第1の時変パラメータが、自身が管理する第2の時変パラメータを基準として過去に遡って柔軟に設定され得る閾値と比較して新しいこと、かつ、過去にセキュアな通信フレームを受信していないこととし、さらに、セキュアな通信フレームが認証鍵を用いて正しく認証されることでもって、セキュアな通信フレームを新規に受信した正当な通信フレームであると認証する。 - 中国語 特許翻訳例文集

阻止计算机 302和网络 110之间的所有网络动,除了确定已知的、安全的网络位置之间的通信之外,例如用于安装补丁或更新的安全服务 306或防病毒软件服务 308; 阻止特定通信端口和地址上的网络通信;

このセキュリティ保護対策は、それだけには限定されないが、パッチまたは更新版をインストールするためのセキュリティサービス306やアンチウイルスソフトウェアサービス308などある種の知られている安全なネットワークロケーション間の通信以外のコンピュータ302とネットワーク110の間のすべてのネットワークアクティビティをブロックすること、特定の通信ポートおよびアドレス上のネットワークトラフィックをブロックすること、電子メールアプリケーションやウェブブラウザアプリケーションなどある種のネットワークに関連したアプリケーションへのまたはそのアプリケーションからのあるいはその両方の通信をブロックすること、ならびにコンピュータ302上の特定のハードウェアコンポーネントまたはソフトウェアコンポーネントへのアクセスをブロックすることを含めて任意数のネットワークアクティビティ制御、またはその組合せを含むことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

类似于未决的美国申请,本发明所提供的解决方案是安装附加 IR或可见光操作的 AC装置(包括继电器、三端双向可控硅开关元件和电流传感器),与无线接收器和发射器一起封装或包封到 AC开关或电源插座的标准尺寸外壳中,通过带电 AC线供电,并使用这种封装的装置来放大用于电气设备或照明的任何类型的标准开启 -关断开关,而不替换整个现有的电气开关和布线。

係属中の米国特許出願明細書と同様な本発明によって提供される解決策は、無線受信機および送信機と共にACスイッチまたはアウトレットの標準サイズのケーシング中にパッケージされたまたはカプセル化された、AC線によって電力を供給されるリレー、トライアックおよび電流センサを含むアドオンIRまたは可視光駆動ACデバイスを取り付けることであり、また、そのようなパッケージデバイスを使用して、既存の電気スイッチおよび配線全体を取り替えることなしに、電気器具または照明用のどんな型の標準オンオフスイッチでも改良することである。 - 中国語 特許翻訳例文集

而且,三端双向可控硅开关元件的使用使得能够将馈送到设备的电力限制到例如额定电压的 95%,使得能够使用剩余的 5% AC电压来为用于控制包括 IR接收器和发射器的三端双向可控硅开关元件的 CPU供电,从而提供光导的低成本和简单附接,并且通过将 IR AC电力装置连接到带电 AC线和负载线来照原来的样子(as is)使用现有的电气布线,不需要中性线且不改变电气系统的标准布线。

さらに、トライアックを使用することで、電気器具に供給される電力を例えば定格電圧の95%に制限することができるようになり、IR受信機および送信機を含めてトライアックを制御するCPUに電力を供給するために残り5%のAC電圧を使用することができるようになり、それによって、ライトガイドの低コストで簡単な結合を実現し、さらに、IRAC電力デバイスをAC電線および負荷電線に接続することによって既存の電気配線をそのまま使用することができるようになり、中性電線を必要とせず、さらに電気システムの標準配線の変更を必要としない。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS