「浦づたい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 浦づたいの意味・解説 > 浦づたいに関連した中国語例文


「浦づたい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21897



<前へ 1 2 .... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 .... 437 438 次へ>

RAサーバ806によりまず受信する適切なOKメッセージ、例えばSIPOKにより、ローカル・ゲートウェイがリモート・デバイスからリモート・アクセスを受理することを示す通知を次いでIMSクライアント804からIMSクライアント812に対しステップ9: 9で送信する。

然后,在步骤 9:9通过适合的 OK消息 (例如 SIP 200 OK)从 IMS客户端 804向IMS客户端 812发送通知,指示本地网关接受了来自远程设备的远程接入,其中该通知首先由 RA服务器 806接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのリアルタイム・データ・ストリーム接続は、1つ以上の切換え規則、オブジェクト(30、32、34)と関連付けられた個々のソース(66)およびシンク(68)、ならびに仮想領域(28)におけるオブジェクト(30、32、34)の個々の位置に基づいて確立される。

实时数据流连接基于一个或多个交换规则、与对象(30、32、34)关联的相应源(66)和汇(68)以及在虚拟区域(28)中的对象(30、32、34)的相应位置建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

本第3の実施形態の行選択回路130Bは、センサコントローラ150Bからのラッチセット・リセット信号と、アドレスデコーダ120からのアドレス信号に従い、リード行とシャッター行の行アドレスをそれぞれ記録する。

根据第三实施例的行选择电路 130B根据来自传感器控制器 150B的锁存器设置信号和锁存器重置信号以及来自地址解码器 120的地址信号,记录读取行和快门行的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11の各線パターンペアは、零フェムトファラッド(0fF)、50フェムトファラッド(50fF)、100フェムトファラッド(100fF)、150フェムトファラッド(150fF)、200フェムトファラッド(200fF)および250フェムトファラッド(250fF)と特定される異なるクロスカップリング容量に対応する。

图 11中的每个线型对对应于不同的交叉耦合电容,标识为零飞法 (“0fF”)、五十飞法 (“50fF”)、一百飞法 (“100fF”)、一百五十飞法 (“150fF”)、二百飞法 (“200fF”)和二百五十飞法(“250fF”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、接続性をクラスタ#1からクラスタ#2にシームレスにフェイルオーバするステップが、クラスタ#1のデータリンク(OSIレイヤ2)アドレスを修正することなく、或いはクラスタ#1及びスイッチ114のデータリンクトポロジーを別様に修正することなく行われる。

在一个实施例中,在没有修改集群 #1的数据链路 (OSI第 2层 )地址的情况下,或者另外在没有修改集群#1和交换机114的数据链路拓扑的情况下,执行将连通性从集群#1无缝地故障转移到集群 #2。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、SEQ40で、依存関係表示作成部24は、SEQ19で取得したサーバプログラム情報に含まれるIDテーブルおよび依存関係テーブルから、サーバプログラムについて、プログラム記憶部13に保持されている他のプログラムとの依存関係を求める。

具体的,在 SEQ40中,依赖性显示生成单元 24从在 SEQ19中获取的服务器程序信息中包括的 ID表和依赖性表,获取在程序存储单元 13中存储的服务器程序和其他程序之间的依赖性。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6の実施形態におけるトラフィック転送は、S/BEB18によってその局所LAGポートを介して受け取られるイングレス・トラフィックが、CSのためにその特定のS/BEBへ割り当てられるB−VIDとともにカプセル化され、PLSBドメイン20を介して転送される点で、比較的簡単である。

图 6的实施例中的业务转发相当简单,其中,由 S/BEB 18通过它的本地 LAG端口接收进入业务,并且用分配给用于 CS的该特定 S/BEB 18的 B-VID来封装进入业务,并且通过 PLSB域 20来转发。 - 中国語 特許翻訳例文集

この文字表示領域の下方には、ジョブリスト一覧用の表示欄が設けられ、この表示欄には、「ジョブ」、「出力履歴」、「送信履歴」、「未出力履歴」、「展開状況」等のアイコンボタンの他に、各々の予約ジョブを識別するID情報に対応してジョブ連続実行阻害要因を含むジョブ設定情報Dsが記述される。

在该字符显示区域的下方,设置作业列表一览用的显示栏,在该显示栏中,除了记述‘作业’、‘输出历史’、‘发送历史’、‘未输出历史’、‘展开状况’等图标按钮以外,还对应于识别各个预约作业的 ID信息来记述包含了作业连续执行阻碍因素的作业设定信息 Ds。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、例えばランドマーク情報でホテルや飲食店を検索した場合については、携帯端末1を第一の方向(例えば図17の矢印A方向)に傾けると料金が高いものから優先的に表示し、第二の方向(例えば図17の矢印B方向)に傾けると料金が低いものから優先的に表示するようにしてもよい。

然而,当搜索对于酒店和饭店的地标信息时,例如,可当移动终端 1在第一方向 (例如图 17中的箭头 A的方向 )倾斜时以价格的降序显示条目,以及当在第二方向 (例如图 17中的箭头 B的方向 )倾斜时以价格的升序显示条目。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した実施形態に示すように、本発明は、例えば従来から装備されている入力映像信号の分析、制御機能に付加してカメラで撮影された映像情報をカメラリンク等の専用線を通して本発明のシステムをLSIやTVセットに組み込むことで、安価で何処でも自動的にかつ正確に画質調整を行うことができる。

另外,如上述实施方式所示,通过附加现有技术所配备的输入映像信号的分析、控制功能,经由相机连接(camera link)等专用线路传递由相机所拍摄的映像信息,并将本发明的系统安装至 LSI和 TV-Set中,本发明不管在何处都可以低成本、自动并且正确地进行画质的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集


本システムは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成されたユーザ端末と、OFDMフレーム中の複数のシンボルを受信することと、複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数OFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、ユーザ端末が、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。

该系统一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的用户终端; 以及 AP,配置成接收 OFDM帧中的多个码元,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM码元确定时基信息,以及传送该时基信息以使得用户终端可使用时基信息控制后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

全てのノードB304a、304bからのエラーチェックの結果が失敗である(即ち、全てのノードB304a、304bがNACKを生成する)か、または応答タイマーノードBコーディネータが時間切れとなる場合、ノードBコーディネータ308は、全てのノードB304a、304bに対し、送信されたデータパケットを上手く復号化することに失敗したこと、およびデータパケットの再送信を準備しなければならないことを通知する(ステップ364)。

若由所有节点 -B 304a、304b进行的错误检查的结果失败 (即所有节点 -B 304a、304b都产生 NACKs)或是响应定时器节点 -B协调器期满,则节点 -B协调器 308通知所有节点 -B 304a、304b它们未成功解码所传输的数据分组,并且它们应准备进行该数据分组的重新传输 (步骤 364)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、通信制御部46aは、リンクローカルアドレスの範囲からランダムにIPアドレスを選び、MACアドレスを用いてARP(Address Resolution Protocol)要求をブロードキャストし、それに対する応答により選んだIPアドレスが使用されているか否かを判定することにより、使用されていないIPアドレスを特定して、取得する。

具体为,通信控制部 46a从链接本地地址的范围内随机选择 IP地址,利用 MAC地址将 ARP(Address Resolution Protocol)请求进行广播,并通过对此的响应来判断所选择的 IP地址是否正被使用,由此特定并取得未被使用的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、実施の形態2では、アドレス選択回路を設けたが、アドレス選択回路に替えてCPUから欠陥画素演算回路に直接、画素位置範囲を拡張するアドレス拡張指示を与えてソフトウェアで処理しても良く、ライン遅延タイマー回路は、あらかじめ欠陥画素演算回路やその他の信号処理回路部分の領域に設けても良い。

此外,实施方式 2中虽然设有地址选择电路,但是也可以由 CPU直接向缺陷像素运算电路发出扩张像素位置范围的地址扩张指示后用软件进行处理,以此来代替地址选择电路,也可以将列延迟计时器电路预先设置在缺陷像素运算电路或其他的信号处理电路部分的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像量子化部26は、高階調化部22から入力される第2の階調数を有する上記高階調画像Ihighを量子化することにより、上記第2の階調数よりも低い第3の階調数を有する記録対象画像Irecを生成する。

图像量化单元 26量化从高分等级单元 22输入的具有第二灰度深度的上述高灰度图像 Ihigh,从而生成具有低于上述第二灰度深度的第三灰度深度的记录目标图像 Irec。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、位相や周波数を変調する方式の場合にも、図4(4)に示す基本構成4のように、変調機能部8300(たとえば直交変調を使用する)でミリ波帯に変調(周波数変換)した変調信号のみを送出することも考えられる。

要注意,同样关于调制相位或频率的方法,只信号传输通过使用例如正交调制的调制功能单元 8300调制 (频率转换 )为毫米波段信号的调制信号是可能的构思,如图 7D所示的基本配置 4的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイープ中に撮像を行って得られた撮像画像は、撮像装置10の撮像方向がスイープ動作の回転軸と直交する方向に対して傾きを有している場合、撮像画像間で2次元の回転を有するようになる。

在图像摄取装置 10的图像摄取方向相对于与扫动操作的旋转轴正交的方向具有斜度的情况中,在扫动期间通过图像摄取而获得的摄取图像在摄取图像间具有二维旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、通信制御部220は、例えば、通信部202が送信装置100から送信された各種要求を受信した場合には、受信された当該各種要求に応じた処理を行い、通信部202に当該各種要求に応じた応答を送信させる。

更具体而言,例如,在通信单元 202接收由发送设备 100发送的各种请求的情况中,通信控制部分 220执行与被接收的各种请求相对应的处理,并且将基于各种请求的应答发送到通信单元 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

サービス提供装置100がそのサーバに相当し、情報処理装置300がそのサーバからBIVLサービスを享受できるテレビに相当するような場合には、情報処理装置300が、Browseコマンドのフィルタ引数にBIVLに対応できる旨を示す値を設定する手法などが想定される。

在服务提供设备 100对应于服务器,且信息处理设备 300对应于用于使用由服务器提供的 BIVL服务的电视机的情况下,信息处理设备 300可以使用将指示 BIVL的可用性的值设置为浏览命令的过滤器变元的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器416a〜nを実質的に自動的に選択する方法の別の態様では、複数の支払機器416a〜nの中からの1つの支払機器416のユーザの選択の日時に基づくプリファレンスの範囲をルールエンジンに含ませることによって、更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具 416a-n的方法的另一方面中,如图 8中说明,通过基于用户从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的日期和时间在规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記レコーダが、前記複数のカメラからの前記カメラデータ及び拡声システムからのPAデータを同時に記録し、前記タイムコードの同期したバージョンを埋め込むことにより、前記カメラデータ及び前記PAデータが編集手順のために同期される、ことを特徴とする請求項14に記載の装置。

19.如权利要求 14所述的装置,其中,所述记录器同时记录来自所述多个相机的所述相机数据以及来自播音系统的 PA数据,通过嵌入经同步版本的所述时间码来将所述相机数据和所述 PA数据同步以用于编辑过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に進み、追加の態様では、通信ネットワーク200で行われるUE中心(「下位互換backward-compatible」)トラヒック干渉除去(TIC)が249に示され、250に示されるようにeNBA206によって送られたトラヒック(干渉トラヒック)は、eNBA206またはeNBB204からのいかなる動作(電力制御、レート調整)なしに、UEB202で復号することができる。

在图 3中继续该方法,在其它方面,在 249描述了由通信网络 200执行以 UE为中心的 (“向后兼容”)业务干扰消除 (TIC),其中,在不需要来自 eNBA 206或 eNBB 204的任何动作 (功率控制、速率调整 )的情况下,UEB 202可以对如 250所示的由 eNBA 206发送的业务 (干扰业务 )进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

必要な場合には、図4に示すとおり、連絡先情報(例えば、電話番号や電子メールアドレスなど)および対応するメッセージ(例えば、「パラメータxがただ今保守担当者によって変更されました。」)を用いて、通信インタフェース例210を介して、現在変更されているパラメータと関連付けられた連絡担当者と連絡を取る(ブロック710)。

如果是,如图 4所示 (块 710),使用联系信息 (例如,电话号码、电子邮件地址等 )和对应消息 (例如,″维护人员刚刚改变参数 x。″ ),经由示例性通信接口 210联系与当前已变化参数相关联的联系人员。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図28に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア521により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM502や、記憶部513に含まれるハードディスクなどで構成される。

如图 28中所示,例如,记录介质不仅由分配给用户以便以与装置本体分开的方式分发程序并且在其上记录了程序的可移动介质 521形成,还由其上记录了程序并在预先包括在装置本体中的状态下被分配给用户的 ROM 502、存储部分 513中所包括的硬盘等形成,其中所述可移动介质 521包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(压缩盘 -只读存储器 )和 DVD(数字多用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))、半导体存储器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図20に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、若しくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア421により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM402や、記憶部413に含まれるハードディスクなどにより構成される。

记录介质包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘 -只读存储器 )和DVD(数字多用途盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))、或诸如半导体存储器之类的可移除介质 421,它们存储程序并且与设备主体分开地分发,例如如图 20所示,以便传递程序给用户,并且还包括 ROM 402或存储单元 413中包括的硬盘,其在被嵌入主体中的状态下存储要传递给用户的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図36に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア621により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM602や、記憶部613に含まれるハードディスクなどで構成される。

记录介质包括如图 36所示的可移除介质 621,并且还包括在被嵌入主体的状态中存储递送给用户的程序的 ROM 602或包括在存储单元 613中的硬盘,可移除介质 621例如是磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器,其存储程序并且与设备主体分离地被分发以将程序递送给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、管理端末7の二次記憶部85には、設定不要で監視カメラ5に対する接続から映像の受信までを行うプラグアンドプレイ機能や、DHCPクライアントに対して適切なIPアドレスを付与することができるDHCPサーバ機能を実現するプログラムが含まれており、このプログラムがRAM81に展開され、CPU80が必要なプログラムを読みだして実行することにより、これらの機能を具現化する。

另外,在管理终端 7的二次存储部 85中包含用于实现不需要进行设定可以从连接监视照相机 5直至收发数据的即插即用功能、以及能够对于 DHCP客户机赋予恰当的 IP地址的 DHCP服务器功能的程序,把该程序在 RAM81中展开,通过 CPU80读出并执行需要的程序,来实现这些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

シェーディング板32Aの駆動機構からのパルス信号のカウント値S3が、予め記憶されているシェーディング板32Aのホームポジションから白基準面32が読取ガラス302に対向する位置までのシェーディング板32Aの移動量に対応する値T1に達すると(S205でYES)、S207で駆動制御部502はシェーディング板32Aの駆動機構に対して制御信号を出力しシェーディング板32Aの稼動を停止させる。

当来自用于浓淡板 32A的驱动机构的脉冲信号的计数值 S3已达到与浓淡板 32A的从预先存储的浓淡板 32A的起始位置到白色基准表面 32面对读取玻璃 302的位置的移动量相对应的值 T1时 (S205中的是 ),在 S207中,驱动控制单元 502将控制信号输出到用于浓淡板 32A的驱动机构,并且浓淡板 32A的操作停止。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、動作(1)でアドレス1の記憶領域にデータを書き込み、動作(2)でアドレス3の記憶領域からデータを読み出す場合、アドレス3の記憶素子から読み出されたデータはエラーを生じ欠陥データとなる。

具体地,当在操作 (1)中将数据写入地址 1的存储器区域、并且在操作 (2)中读取地址 3的存储器区域时,从地址 3的存储器区域读取的数据变为包含错误的缺陷数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ114は、受信したPA音声信号を、カメラ112へ無線で送信されている同じタイムコード信号と組み合わせることによりPAデータを生成し、その後、これをカメラ112からのカメラデータと容易に同期させることができる。

记录器 114将所接收的 PA音频信号与正被无线地发送给相机 112的相同时间码信号相组合,从而产生随后可以容易地与来自相机 112的相机数据同步的 PA数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

λ=1、2...Nである、ルーティング・プラットフォーム110に接続されるフェムトAP104λの数は、ルーティング・プラットフォーム110上のポート数またはルーティング・プラットフォーム110が利用できる帯域幅のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づくことができる。

连接到路由平台 110的毫微微AP 104λ(λ= 1,2...N)的数量可至少部分地基于路由平台 110上的端口数或路由平台 110可用的带宽中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

PDSNゲートウェイ120は、データ・パケットをHA130からトンネルを経由して受信した場合、HA130に関連付けられたバインディング状態情報に基づいて、パケットのカプセル化を復元し、適切なベアラ接続を経由してモバイル・デバイス115へ転送する。

当通过所述隧道从 HA 130接收到数据包时,PDSN网关 120基于与 HA 130相关联的绑定状态信息对其解囊封且通过适当承载连接将其转发到移动装置 115。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態の処理は、任意のパラメータ値がパラメータ値テーブルの最後の送信(ステップ416)以来、変化したかどうかを判断するためのテスト(ステップ405)を追加した、図10を参照しながら上述した処理と実質的に同じである。

此实施例的处理大体上与上文参看图 10所述的处理相同,但添加了测试 (步骤 405)以确定任何参数值是否已因参数值表的最后发射而改变 (步骤 416)。 - 中国語 特許翻訳例文集

設定トランジスタ611は、タイミング制御回路200から供給される維持制御信号に基づいて、負荷トランジスタ614のゲート端子に接続された負荷トランジスタゲート線612と、基準電流線601と間の接触の有無を切り替えるスイッチである。

设置晶体管 611是被适配为基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号、在连接到负载晶体管 614的栅极端子的负载晶体管栅极线 612和参考电流线 601之间出现接触和不出现接触间进行切换的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像画像間で2次元の回転がない場合や回転が小さい場合、第2接続ライン設定部308で設定した第2接続ラインで画像の接続を行ってパノラマ画像を生成すると、動被写体でのつなぎ目の破綻が起こらない。

在不存在摄取图像间的二维旋转或者旋转角较小的情况中,当通过在由第二连接线设定单元 308设定的第二连接线处连接图像而生成全景图像时,不会出现接缝在运动对象处的断裂。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、評価カメラでTV映像を捉え、その画質データが基準値(typical値)等からなるパラメータ設定値と外れる場合に、その設定値まで合わせ込むことにより、量産時において各TVの画質特性を均一にすることが可能となる。

具体来说,由评估相机捕捉 TV映像,如果其画质数据偏离了由基准值 (typical值 )等组成的参数设定值,则通过使其画质数据与该参数设定值一致的方式,可以在量产时使各 TV的画质特性均等化。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンコード制御部23は、外部から入力されるか、または探索部22から入力される被写体自身の回転速度および回転方向のパラメータに基づいて、エンコーダ24によるエンコード処理を動的に制御する。

编码控制单元 23基于从外面输入的或者从搜索单元 22输入的对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,来动态地控制编码器 24的编码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラインブロックの最初の水平同期期間が開始されると、読み出し制御部223は、読み出し部214を制御し、所定のタイミングにおいて、サブバンド4LL、4HL、4LH、および4HHの係数ラインを1ラインずつバッファ部104から読み出させ、ウェーブレット逆変換部105に供給させる。

当启动用于行块的第一水平同步时段时,读取控制单元 223控制读取单元 214以便以预定定时从缓冲器单元 104读取一行子带 4LL、4HL、4LH和 4HH中的系数行,然后使得读取的行被提供给逆小波变换单元 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ステップS252における表示装置のサイズ情報は、図14に示すメニュー表示に対するユーザ入力を利用することなく、例えば図5に示す入出力部132を介して接続された表示装置135から表示情報の情報、例えば画面サイズ情報、あるいはHD画像の表示可否情報などを取得し、これらの情報に基づいて判定してもよい。

例如在不使用图 14中所示菜单屏幕上所输入的用户信息的情况下,可以基于从图 5中所示的经由输入 /输出部分 132连接的外部显示设备 135所获得的显示信息 (如,屏幕尺寸信息或 HD(高清 )图像显示可能 /不能 (capability/incapability)信息 ),来确定步骤 S252中的显示设备尺寸信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記認証装置400の回答返信部412は、前記メッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示する(s809)。

另一方面,所述认证装置 400的回答返回部 412从所述电力公司服务器 200接收所述消息,从存储部 401读出对该消息输入回答的画面数据,显示在输出部 406(s809)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに上述した実施の形態においては、表示部に表示された撮影条件アイコンを指示するために用いられるアイコン指示部として、図1乃至図11について上述したタッチパネル15Aを適用するようにした場合について述べた。

另外,在上面提及的实施例中,说明了上面参考图 1-11说明的触摸面板 15被用作图标指示单元的情况,所述图标指示单元被用于指示显示在显示单元上的摄影条件图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれの新しいコンポーネントまたはサービスは、(UI上にパラメータを入力すること、または配置記述子を含めること、あるいはそれら両方の組み合わせによって)登録時に指定された以下の情報を有することになる。

每个新组件或新服务都包含以下在注册时 (通过在 UI上输入参数或通过包括部署描述符或通过这两种方法的组合 )指定的信息: - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施形態の、アプリケーションのアクティブ化およびデータサポートサービスを提供することに加えて、ハンドヘルドデバイス10はまた、FMラジオブロードキャスト上で伝えられている番組に関する情報を表示する従来目的のためにRDSデータを使用してもよい。

除了提供上述实施例的应用程序激活和数据支持服务之外,手持装置 10还可使用 RDS数据来实现显示关于 FM无线电广播上正携载的节目的信息的常规目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ここに開示されている態様と関連して説明されている方法やアルゴリズムのステップおよび/または動作は、ハードウェアで直接に、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールで、あるいはこれら2つの組み合わせで具現化可能である。

此外,结合本文所公开的方面而描述的方法或者算法的步骤和 /或动作可直接体现在硬件、由处理器执行的软件模块或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、第2撮像モードのときに、第1行から第M1行までの範囲については、第1実施形態の場合と同様の動作が行われて、各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部20から出力される。

然后,在第 2摄像模式时,关于从第 1行至第M1行为止的范围,进行与第 1实施方式的情况相同的动作,使信号读出部 20输出对应于各像素部 Pm, n的光电二极管 PD所产生的电荷的量的电压值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、特に断らない限り、図2の構成を有するPCにおいて、CPU201がシステムバス210を介して入力部204からのユーザ入力を受け取り、各処理を実行する。 また、CPU201がシステムバス210を介して上記各部(RAM202〜ネットワークI/F207)を制御し、各処理を実行する。

在本实施例中,除非另外说明,否则 PC的 CPU 201经由系统总线 210接收来自输入单元 204的用户输入,并经由系统总线 210控制 PC的各部件 (包括从RAM 202到网络 I/F 207),以执行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、特に断らない限り、図3の構成を有するMFPにおいて、CPU301がシステムバス310を介して入力部304からのユーザ入力を受け取り、各処理を実行する。 また、CPU301がシステムバス310を介して上記各部(RAM302〜ネットワークI/F309)を制御し、各処理を実行する。

在本实施例中,除非另外说明,否则MFP的 CPU 301经由系统总线 310接收来自输入单元 304的用户输入,并经由系统总线 310控制MFP的各部件 (包括从 RAM 302到网络 I/F 309),以执行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

PCは、予めイベント通知依頼を送信した送信先のMFPのIPアドレスとは異なるIPアドレスと、予めイベント通知依頼を送信した送信先のMFPのIPアドレスを送信元としたイベント通知のそれぞれを受信することができる。

具体地,各 PC能够接收从与已预先将事件通知请求发送至的MFP的 IP地址不相同的 IP地址发送来的事件通知,并且还能够接收从已预先将事件通知请求发送至的MFP的 IP地址发送来的事件通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本革新の諸態様、特徴、または利点は、実質的にあらゆる無線電気通信技術または無線技術、例えばWi−Fi、WiMAX(Worldwide Interoperability for Microwave Access)、拡張汎用パケット無線サービス(拡張GPRS)、3GPP LTE、3GPP2 UMB、3GPP UMTS、HSPA、HSDPA、HSUPA、またはLTE拡張において活用することができる。

另外,本发明的这些方面、特征或优点可适用于几乎任何无线电信或无线电技术中,例如Wi-Fi、全球微波互联接入 (WiMAX)、增强型通用无线分组业务 (增强型 GPRS)、3GPP LTE、3GPP2UMB、3GPP UMTS、HSPA、HSDPA、HSUPA或 LTE Advanced。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでいう波形データ伝送には、TLフレームに対する書き込み(送信設定)、TLフレームからの読み出し(受信設定)、および、TLフレームを介さない機器内部での伝送(接続設定:例えば図15における入力部316から入力ch部312への伝送)も含む。

此处所提及的波形数据的传输包括写入 TL帧 (传输设置 )、从 TL帧读取 (接收设置 )、以及不通过 TL帧而在装置内部的传输 (连接设置,例如,图 15中从输入模块 316到输入信道模块 312的传输 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 .... 437 438 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS