意味 | 例文 |
「浮き荷」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16059件
要求送信部230は、例えば、通信装置によって構成され、サービス提供装置100との通信インタフェースとして機能するものである。
例如,请求发送单元 230由通信装置构成,其用作与服务提供设备100的通信接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本発明の一実施形態に係る複合機制御システムの構成を示すブロック図である。
图 1是表示本发明的一实施方式的复合机控制系统的结构的方框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図1に示される複合機制御システムで行われるログイン時の処理の流れを示すフローチャートである。
图 2是表示由图 1所示的复合机控制系统进行的注册时的处理的流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】図1に示される複合機制御システムで行われる外部アプリケーション実行時の処理の流れを示すフローチャートである。
图 10是表示由图 1所示的复合机控制系统进行的外部应用执行时的处理流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】図1に示される複合機制御システムで行われるCookie情報送信処理の流れを示すフローチャートである。
图 12是表示由图 1所示的复合机控制系统进行的网络跟踪器信息发送处理流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図19】図2に示される複合機制御システムで行われるログイン時の処理の変形例を示すフローチャートである。
图 19是表示由图 2所示的复合机控制系统进行的注册时的处理的变形例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
病気の治療のため、医師から飲酒をやめるよう助言を受けているにもかかわらず、飲酒をしたことが3回以上ある。
为了治病,尽管医生建议我戒酒,但已经喝了3次以上了。 - 中国語会話例文集
学校教育における多文化共生の視点を踏まえた国際理解教育の充実が必要だ。
有必要在学校教育方面基于多文化工作的观点对国际理解教育进行充实。 - 中国語会話例文集
この調査は2000年と2010年に実施されており、高等教育機関の研究者の研究従事率を把握することを目的としている。
这次调查实施于2000年和2010年,以把握高等教育机构的研究者的研究工作从事率为目的。 - 中国語会話例文集
旅慣れして目の肥えた観光客は地元でしか味わえないディープな体験を求めるようになってきている。
习惯了旅游而眼光变得挑剔的游客开始追求只有在当地才能够获得的深层体验。 - 中国語会話例文集
これを参考に海外で費用が幾ら掛かるか計算してみて何年で償却が可能か算出しましょう。
以此为参考,试着计算一下在国外花费多少费用,并算出可以用几年还完吧。 - 中国語会話例文集
中小企業にとってサードパーティーロジスティクスは経営資源を有効活用するための選択肢となりうる。
第三方物流可以成为中小企业有效利用经营资源的一个选择。 - 中国語会話例文集
そのファーストフードレストランではリレーションシップマーケティングの一環として会員増強に力を入れている。
那家快餐店运用关系营销来努力增加会员。 - 中国語会話例文集
企業結合会計とは、合併や株式交換などの企業結合に関係する会計のことをいう。
企业合并会计指的是,合并和股份交换之类的和企业合并有关的会计。 - 中国語会話例文集
強制労働の禁止とは、労働者の意思に反して労働を強制してはならないとする労働基準法だ。
禁止强制劳动是指禁止违反劳动者的意愿强制其劳动的劳动基准法。 - 中国語会話例文集
業界内の競合企業との対立が原因で企業が超過利潤を得ることが困難になると業界の魅力は減少する。
如果以与行业内部竞争企业间的对立为原因使得企业很难获得超额利润 ,会导致行业吸引力减少。 - 中国語会話例文集
その製品は残念ながら約30年前に製造中止されており、残念ながら部品は供給できません。
很遗憾那种产品在大约30年前就停止生产了,所以很抱歉不能供应零件。 - 中国語会話例文集
与えられた状況において、可能な選択肢の中から毎回異なる行為を行うタイプの戦略のことを混合戦略という。
在给定的情况下,从可能的选项中每次都作出不同的行为的策略被称作混合策略。 - 中国語会話例文集
残存価格は、ある資産の減価償却で法定耐用年数を過ぎた後に残る価値のことです。
剩余价值指的是,某资产的折旧在过了法定耐用年数后所剩下的价值。 - 中国語会話例文集
エクイティ理論では、現状に満足していない人はそれを是正する行動をとるよう動機付けられるとされている。
在公平理论中,不满足于现状的人会积极地采取行动改变现状。 - 中国語会話例文集
東京証券取引所は数カ月以内に、リアルタイム株価を提供する新サービスの開始を計画している。
东京证券交易所计划在几个月内开始提供实时股价的新服务。 - 中国語会話例文集
住宅ローンの借り入れに先立ち、私はその信用金庫との金銭貸借契約を締結した。
在建立房屋贷款之前,我与那家信用金库已经缔结了贷款协议。 - 中国語会話例文集
いわゆる「合併転換法」の正式名は「金融機関の合併及び転換に関する法律」である。
所谓的“合并转换法”的正式名称是“关于金融机构的并购以及转让的法律”。 - 中国語会話例文集
最適資本構成に影響を及ぼす要因は、収益性、企業規模、リスクなど多数存在する。
影响最优资本构成的主要因素有收益性、企业规模、风险等等很多。 - 中国語会話例文集
産業連関表は内閣府、総務省、経済産業省をはじめとする各省庁共同で、5年ごとに作成される。
投入产出表是以内阁府,总务省和经济产业省为首各个省厅共同每5年制作一次。 - 中国語会話例文集
東京証券取引所は貸借担保金の率を30%から40%に引き上げることを発表した。
东京证券交易所公布了将贷款保证金的比率从30%增加到40%。 - 中国語会話例文集
ABC社は長年手堅い業績を残し、また財政的に健全な中規模の企業であることから、その株は中堅株とみなされている。
ABC公司是一个有着常年的良好业绩与健康财务的中型企业,它的股票被认定为中坚股。 - 中国語会話例文集
状況応変型リーダーシップは条件適合理論モデルから派生したリーダーシップモデルの一つに分類できる。
状况应变型领导风格可以归类为从条件适合理论模式衍生出来的领导模式之一。 - 中国語会話例文集
作業の大部分は実践的な用途として上記で述べた問題を解決するために必要とされる。
大部分操作作为实践用途对于解决上述问题是必要的。 - 中国語会話例文集
下の「接続」ボタンを押すことで、あなたはネットワークの利用規約に同意したものとみなします。
通过按下面“连接”的按钮,就认定为已经同意了网络的利用规定。 - 中国語会話例文集
その製品は残念ながら約30年前に製造中止されており、残念ながら部品は供給できません。
很遗憾那种产品在大约30年前就停止制造了,所以很遗憾不能供应零件。 - 中国語会話例文集
上記規定は、ご搭乗予定日の前日までにご連絡を頂いた場合のみ適用とさせて頂きます。
上述规定仅适用于在搭乘预定日的前一天为止收到通知的情况下。 - 中国語会話例文集
今冬は例年以上の豪雪が予想されるので、当局は屋根の陥没が急激に増えると見ている。
因为预计今年的冬天会有比往年更甚的大雪,所以当局认为屋顶塌陷的事情会急剧增多。 - 中国語会話例文集
その病気は通常症状が現われないが、脳炎もしくは脳の腫脹に至る可能性がある。
那种病一般不会表现出症状,但有发展成脑炎或者是脑肿瘤的可能性。 - 中国語会話例文集
会社としては、売上増加が見込める中、品質、能率、納期厳守にあわせて、コスト改善を達成する。
作为公司,在期待增加销售额的同时,保证品质和效率、严守交货期限并改善成本。 - 中国語会話例文集
東京で最古のお寺で、起源は7世紀にさかのぼります。その寺の門が、有名な雷門です。
这是东京最古老的寺庙,起源要追溯到7世纪。那座寺庙的门是有名的雷门。 - 中国語会話例文集
それはただのテーブルではなく暖房器具です。座って中に脚を伸ばしてください。中のヒーターと布団が温めてくれます。
那个不仅是桌子还是采暖用具。请坐下来把脚伸直。里面有暖炉和被子能够温暖身体。 - 中国語会話例文集
Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
男爵是在亚洲的100个主要城市建有酒店的商务酒店的巨头,并且以打入高级酒店市场为目标。 - 中国語会話例文集
来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。
因为我下个月要去伦敦出差,预约了机票,你能帮我安排Southland银行附近的住宿吗? - 中国語会話例文集
コンベンションセンターの近くのホテルに滞在する予約はしたけれど、飛行機の便はまだ予約していないわ。
预约了在会展中心附近的酒店,但是还没有预约机票。 - 中国語会話例文集
Fashion Outlet の正社員になることは、会社の福利厚生をすべて受ける資格を持つだけでなく、昇給を受けることもできるということです。
成为Fashion outlet的正式员工,不仅可以享受公司福利,还可以加薪。 - 中国語会話例文集
ぶしつけなお願いかとは存じますが、納期についてもう一週間ほど延長させていただけないでしょうか?
虽然我知道是过分的请求,但是能不能把交货期限再延长一周呢? - 中国語会話例文集
昨日の会議では就業規則の改正点について議論がされましたが、結局話がまとまりませんでした。
在昨天的会议上虽然对就业规则的修改点进行了讨论,但是最终还是没有得出结论。 - 中国語会話例文集
先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。
虽然上个月很忙一直没能参加商谈,但是这个月开始应该可以参加。 - 中国語会話例文集
弊社側でもなるべく早く結論を出したいと考えておりますので、早急にお返事いただけると助かります。
本公司也想尽快拿出结论,所以如果您能尽早回复的话就太好了。 - 中国語会話例文集
納期を確定するには、開発部と営業部の双方でスケジュールを合意する必要があります。
在确定交货日期的时候,需要开发部和营业部双方对日程表示同意。 - 中国語会話例文集
お客さまの状況は理解しておりますが、弊社としては、ご要望にお応えすることはできません。
虽然很理解客人的状况,但是弊公司无法满足您的要求。 - 中国語会話例文集
低価格化が著しい日用品の分野で高級化路線を推進し、差別化に成功しています。
在低价格化很显著的日用品的领域推行高级化路线,在差别化上取得了成功。 - 中国語会話例文集
3証金とは日本の金融証券会社である、日本証券金融、大阪証券金融、中部証券金融の3社を意味する。
3证金指的是日本金融证券公司,日本证券金融、大阪金融证券、中部金融证券这3家公司。 - 中国語会話例文集
給料を上げることは条文ではっきりしているから,誰も争うことはない,実際の状況に合わせてやればそれで済むことだ.
长工资条文很明确,谁也不要争,对号入座就行了。 - 白水社 中国語辞典
意味 | 例文 |