意味 | 例文 |
「涅染め」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16604件
基地局102は、コントローラ/プロセッサ210、メモリ220、データベース・インターフェース230、送受信装置240、入出力(I/O)デバイス・インターフェース250、およびネットワーク・インターフェース260を備えていても良く、これらはバス270を通して接続されていても良い。
基站 102可以包括通过总线270连接的控制器 /处理器 210、存储器 220、数据库接口 230、收发信机 240、输入 /输出 (I/O)设备接口 250和网络接口 260。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、情報処理装置、情報処理方法、再生装置、再生方法、およびプログラムに関し、特に、3D画像のコンテンツを適切に再生することができるようにした情報処理装置、情報処理方法、再生装置、再生方法、およびプログラムに関する。
本发明涉及信息处理装置、信息处理方法、重放装置、重放方法和程序,具体而言涉及能够适当地重放 3D图像内容的信息处理装置、信息处理方法、重放装置、重放方法和程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態においては、暗号化部152は、画像形成装置1において暗号化されたファイルを復号する際に用いる鍵と同じ鍵を用いるいわゆる共通鍵暗号方式でPDLファイルを暗号化するとして説明する。
另外,在本实施方式中,以如下的情况为例进行说明: 加密部 152通过使用与在图像形成装置 1中对已加密的文件进行译码时所使用的密钥相同的密钥即共通密钥加密的方式对 PDL文件进行加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態の画像形成装置1は、第1の実施形態と同じ機能ブロックに加え、デジタル署名取得部210と、不可逆変換値生成部であるハッシュ値生成部212と、不可逆変換値比較部であるハッシュ値比較部214と、をさらに備える。
本实施方式的图像形成装置 1除具有与第一实施方式相同的功能模块以外,还包括数字署名获取部210、不可逆转换值生成部即哈希值生成部 212、不可逆转换值比较部即哈希值比较部 214。 - 中国語 特許翻訳例文集
転送中排出処理を実行しない場合(ステップS34;No)、CPU40は、全てのブロックの読取画像データをホストコンピューター200へ転送し終わったか否かを監視し(ステップS35)、転送し終わった場合(ステップS35;yes)、読取動作を終了し、図8のステップS17が示す処理を実行する。
在不执行传送中排出处理的情况下 (步骤 S34;否 ),CPU40监视是否将所有的信息块的读取图像数据向主计算机 200传送完 (步骤 S35),在传送完的情况下 (步骤 S35;是 ),结束读取动作,执行图 8的步骤 S17所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、紙等の記録媒体に文字や画像を記録する装置に一体として光学読取装置110を設けた構成に限らず、本発明は、例えば、独立したスキャナー装置や複写機を含む多様な機器に適用可能である。
进而,并不限于与在纸等记录介质上记录字符或图像的装置一体地设置光学读取装置 110的结构,本发明例如可以应用于包括独立的扫描装置或复印机的各种设备中。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、走査キャリッジ21がプラテンガラス8の下面に沿ってX方向右側への走行移動を開始すると同時に光源26が点灯し、この走行と共にCCD読み取りユニット12によって上記と同様に原稿画像の読み取り走査が行われる。
然后,在扫描托架 21开始沿着稿台玻璃 8的下表面朝 X方向右侧进行行走移动的同时光源 26点亮,在进行该行走的同时利用 CCD读取单元 12以与上述同样的方式进行原稿图像的读取扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、スキャナユニット123により、反射光RがCCDイメージセンサ131に読み取られて電気信号として出力され、電気信号に基づいて原稿の画像が記録部により記録用紙に記録され、または送信部により送信される。
进而,借助扫描仪单元 123,反射光 R由 CCD图像传感器 131读取而作为电信号输出,根据电信号利用记录部将原稿的图像记录于记录用纸,或者利用发送部发送原稿的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また領域分離処理部24は、分離結果に基づき、各画素がいずれの領域に属しているかを示す領域識別信号を、圧縮処理部3、黒色生成下色除去部26、空間フィルタ処理部27、及び階調再現処理部29へ出力する。
另外,区域分离处理部 24基于分离结果,向压缩处理部 3、黑色生成底色除去部 26、空间滤波处理部 27以及色调再现处理部 29输出表示各像素属于哪一个区域的区域识别信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置1は、本発明を用いて黒文字の視認性を向上させた圧縮ファイルを生成する処理と、通常の方法で圧縮ファイルを生成する処理とを選択することが可能な形態であってもよい。
图像形成装置 1也可以是能够在用本发明生成提高黑文字的可视性的压缩文件的处理、和用常用的方法生成压缩文件的处理进行选择的形态。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記HDMIコネクタに接続された外部の情報処理装置に特定の種類の機器が存在するか否かを判定するための接続機器判定ステップと、該接続機器判定ステップでの判定の結果、前記特定の種類の機器が接続されていると判定された場合には、既に任意の機器数の前記外部の情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力しているか否かを判定する信号出力判定ステップを有し、該信号出力判定ステップでの判定の結果、任意の機器数の前記外部の情報処理装置に対して前記音声信号を出力していないと判定された場合には、前記特定の種類の機器である外部の情報処理装置に対して、前記音声信号を出力することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。
和信号输出判定步骤,当该连接设备判定步骤判定的结果是判定为连接有所述特定种类的设备时,判定是否已经在对任意设备数量的所述外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号,当该信号输出判定步骤判定的结果是判定为没有对任意设备数量的所述外部的信息处理装置输出所述声音信号时,对作为所述特定的种类的设备的外部的信息处理装置输出所述声音信号。 8.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,具有: - 中国語 特許翻訳例文集
1ライン分の係数データでは分析フィルタリングできないので、その次のタイミングにおいて、ベースバンドの画像データの次の2ラインが分析フィルタリングされ、分割レベル1のライン(L+1)(上から(L+1)番目の係数ライン)が生成される。
因为一条线的系数数据不能经受分析滤波,所以等待下一个定时。 在下一个定时,接下来两条线的基带图像数据经历分析滤波,由此生成划分级 1的线 (L+1)(从顶部起的第 (L+1)条系数线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
1ライン分の係数データでは分析フィルタリングできないので、続いて、ベースバンドの画像データの次の2ラインが分析フィルタリングされ、分割レベル1のライン(L+3)(上から(L+3)番目の係数ライン)が生成される。
因为一条线的系数数据不能经受分析滤波,所以接下来两条线的基带图像数据然后经历分析滤波,由此生成划分级 1的线 (L+3)(从顶部起的第(L+3)条系数线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本変形例のような映像表示システムにおいても、シャッター眼鏡6において、上述したようなシャッター入射側偏光板60Aを低コントラストとすることにより、上記実施の形態と同様の効果を得ることができる。
在如该修改示例中的视频显示系统中,通过将快门眼镜 6中的前述快门入射侧偏振片 60A的对比度设置为较低,可以获得与上述实施例相类似的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の設計において、UE110およびMME130は、電源投入および後続の登録手続きのときに、UEセキュリティコンテキストデータを再発生させてもよく、再発生されたUEセキュリティコンテキストデータを使用して、登録メッセージを保護してもよい。
在另一设计中,UE 110及 MME 130可在加电程序及后续注册程序后即刻重新产生 UE安全上下文数据,且可使用重新产生的 UE安全上下文数据以保护注册消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
UEおよびMME/HSSの両方におけるUEセキュリティコンテキストデータの記憶(または、再発生)は、電源投入および後続の登録手続きのときに、UEがアタッチ要求メッセージを完全性保護し、および/または、暗号化することを可能にする。
在 UE及 MME/HSS两者中存储 (或重新产生 )UE安全上下文数据可使得 UE可能在加电程序及后续注册程序后即刻对附接请求消息进行完整性保护及 /或加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが発信(例えば、呼び出し、テキストメッセージ等)を開始することを望むなら、その場合方法はブロック126へ移動し、遠隔制御デバイス8は、ユーザのパーソナルバブル2内のデバイスに格納された連絡先情報(例えば、アドレス帳)に自動的にアクセスしてもよい。
如果用户希望发起出局通信 (例如,呼叫、文本消息等 ),则该方法移至框 126,其中,遥控设备 8可以自动地访问存储在用户的私密空间 2内的设备上的联系人信息 (例如,地址薄等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の例として、符号化ビデオセグメント112は符号化ビデオ信号のマクロブロックに対応し、第1の部分114はマクロブロックの前半に対応し、後続部分116はマクロブロックの後半に対応することができる。
作为特定实例,经编码视频片段 112可对应于所述经编码视频信号的宏块,第一部分 114可对应于所述宏块的第一半且后续部分 116可对应于所述宏块的第二半。 - 中国語 特許翻訳例文集
図30に示すように、まず、機器管理部1121は、登録対象の制御化機器125からフィンガープリントを取得するか、或いは、製造者サーバ36に問い合わせて登録対象の制御化機器125が持つフィンガープリントを取得する(S111)。
如图 30所示,首先,设备管理单元 1121获取要被注册的控制兼容设备 125的指纹或者通过向制造商服务器 36进行查询获取要被注册的控制兼容设备 125具有的指纹(S111)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図30に示すように、まず、機器管理部1121は、登録対象の制御化機器125からフィンガープリントを取得するか、或いは、製造者サーバ36に問い合わせて登録対象の制御化機器125が持つフィンガープリントを取得する(S111)。
如图 30中所示,首先,机器管理单元 1121从要被登记的服从控制机器 125获得指纹,或者通过询问制造商服务器 36,获得要被登记的服从控制机器 125所拥有的指纹(S111)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すように、まず、制御装置19は、画像読取装置1の電源がオンになると、スキャンボタン18が押圧される前に、媒体検出センサ16から出力された媒体検出信号に基づいて、媒体Pが筐体10内に挿入されたか否かを判断する(ステップS1)。
如图 4中所示,当图像读取设备1的电力接通时,控制装置 19首先根据在按压扫描按钮 18之前从介质检测传感器 16输出的介质检测信号确定介质 P是否已经插在外壳 10中 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記制御部は、前記目標輝度変化値と、前記個別補正係数と、前記輝度変化値とを乗算した値を用いて、各装置における前記スクリーン上に表示される画像の輝度・色度を制御する、請求項3〜5のいずれかに記載のマルチ画面表示装置。
6.根据权利要求 3或 5所述的多画面显示装置,其中,所述控制部使用将所述目标亮度变化值、所述单独校正系数、所述亮度变化值相乘而C得到的值,对显示在各装置的所述屏幕上的图像的亮度 /色度进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記制御部は、前記目標輝度変化値が所定値以下である場合、各装置における前記スクリーン上に表示される画像の輝度・色度を制御しない、請求項2〜8のいずれかに記載のマルチ画面表示装置。
9.根据权利要求 2、3、5中的任意一项所述的多画面显示装置,其中,在所述目标亮度变化值为规定值以下的情况下,所述控制部不对显示在各装置的所述屏幕上的图像的亮度 /色度进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
アルゴリズムの動作に関する1つの警告は、リセット及び最初の‘3x基本期間’サンプルの最大値の後では、出力データは、正確なチャネル推定値を示さず、実際のサンプル数は、ステップサイズと、外挿部に用いられるタップ数とに依存する点である。
与算法的操作有关的一个告诫是,在重置之后,对于最多前“3x基本时段”个样本,输出数据将不表示真实信道估计,实际样本数目将取决于步长和外推器中使用的抽头的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7及び図14に示すように、チャネル推定予測フィルタ801、802の出力について、リーキーバケツフィルタ724は、周波数軸外挿部の後方で、チャネル推定値内に残されたどのような残余ノイズも取り除く、静的なチャネル基本フィルタとして用いられている。
如图 7和 14所示,在信道估计预测滤波器 801、802的输出处,提供了漏桶滤波器724,以便在静态信道中提供某种基于时间的滤波器,以去除在频率轴外推之后在信道估计中留下的任何残余噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
このASIC316は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC316の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C317を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部360との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。
ASIC 316包括 PCI目标、AGP主机、仲裁器 (ARB)、控制 MEM-C 317的存储器控制器、使用硬件逻辑旋转图像数据的多个 DMAC(直接存储访问控制器 )、以及通过 PCI总线将数据传送到引擎 360的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、読取りガラス92の上面に埃98が付着した場合は、分解清掃が必要となり、サービスマン等による分解清掃が行われるまで、原稿画像にスジが現れるという状態で原稿の読取りを行わねばならない。
而且,在读取玻璃 92上面附着了尘埃 98的情况下,需要分解清扫,在服务人员等进行分解清扫之前,不得不在原稿图像上显现条纹的状态下进行原稿的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願発明に係るフレア制御システム10が使用されて、フレア12(蒸気フレア及び空気フレアを含む)が当該フレアストリーム中の潜在的に望ましくない成分を分解するべく有効かつ効率的に動作することの保証が補助される。
本发明的火炬控制系统 10用来帮助保证火炬 12(包括蒸汽火炬和空气火炬 )有效地并高效地工作以分解火炬流中潜在的不期望成分。 - 中国語 特許翻訳例文集
イメージングシステム18は煙62を認識することができるので、その後、1秒若しくは2秒ごとに又は時間インターバルが設定されたときはいつでも、当該システムが煙62がもはや形成されていないと特定するまで設定インターバルで画像記録を保持することができる。
因为它能够确认烟雾 62,成像系统 18而后能够以设定间隔保持图像记录,例如每一秒或两秒,或设定任意时间间隔,直到系统识别到烟雾 62不再形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すように、放射線検出素子10の画素20Aは、無アルカリガラス等からなる絶縁性の基板1上に、走査配線101(図2参照。)、ゲート電極2が形成されており、走査配線101とゲート電極2は接続されている(図2参照。)。
如图 3中所示,由无碱玻璃等构成的绝缘基板 1形成放射线图像成像装置 10的像素 20A,在该绝缘基板 1上形成有扫描线 101和栅极 2,其中扫描线 101连接到栅极 2(参见图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上書きモード(図7(a))においては、CCDメモリ80内を1周した信号電荷は、最終転送段82から読み出しゲート91をオンすることによって、フローティングディフュージョンアンプ92で電気信号として検知、増幅され、読み出し回路93を用いて読み出される。
在覆盖模式 (图 7A)中,通过接通读出门 91,将在 CCD存储器 80中被传输了一圈的信号电荷作为电信号用浮动扩散放大器 92检测并放大,并用读出电路 93从最终传输段82读出。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像素子の上記の2つの例(図1、図6)においては、CCDメモリにおける入力転送段と最終転送段とを隣接させ、最終転送段から入力転送段への転送動作も可能とする構成とすることにより、上記の蓄積モードの動作を実現していた。
另外,在摄像器件的上述的两个 CCD例子中 (图 1、图 6),通过采用使 CCD存储器的输入传输段与最终传输段邻接、并使从最终传输段向输入传输段的传输动作能够实行,能够实现上述的积蓄模式的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの従来の(先行技術の)システムは、それらにメッセージを残す人物の発信者ID情報を記録するように構成されることができるが、発信者IDは簡単に偽造されることができ、起呼加入者の認証には適さない。
一些传统的 (即现有技术的 )系统可以被配置为记录给他们留消息的个人的呼叫者 ID信息,但是呼叫者 ID容易被伪装而不适合于呼叫方的认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 上記通知部は、上記通知処理として、乳幼児による誤飲防止の処置が施された推奨メモリー装置の使用を推奨する旨の通知を行うことと特徴とする請求項1から3の何れか1項に記載の画像形成装置。
4.如权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于: 作为所述通知处理,所述通知部进行推荐使用实施了防止误食的处理的推荐存储装置的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図5Bに示すような人物300が含まれる周囲画像の場合、決定部150は、人物300の顔領域を検出して、当該顔領域の特徴点が有する尤度に基づいて、人物300の種別を幼児として決定する。
例如,在包括有图 5B所示的人物 300的周围图像的情况下,决定部 150检测人物 300的脸部区域,基于该脸部区域的特征点所具有的似然度,将人物 300的类别决定为幼儿。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示モードは、フレームメモリー11に記憶された画像データの数mに応じて限定されるものであり、m=1の場合に決定される「通常モード」と、m=2の場合に、選択可能な「比較モード」、「同時表示モード」、「個別切替モード」および「複合切替モード」と、を含んでいる。
显示模式根据存储在帧存储器 11中的图像数据数 m而被限定,其包括在 m= 1的情况下决定的“通常模式”、在 m= 2的情况下可选择的“比较模式”、“同时显示模式”、“个别切换模式”以及“复合切换模式”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この波形の設計パラメータ、例えばその持続時間、周波数及び窓関数がひとたび決定されると、この波形はC言語などの汎用言語を用いて、或いはMatlabなどの信号処理ソフトウェアパッケージを用いて生成することができる。
一旦确定了该波形的设计参数 (例如持续时间、频率和窗函数 ),就可以使用通用编程语言 (例如 C语言 )或者用信号处理软件包 (例如 Matlab)来产生该波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 請求項1の方法であって、前記決定される信号性能パラメータが、前記光信号と関連する増幅自然放出光の除去の後の前記WDM光信号内の集積された出力である、ことを特徴とする方法。
7.根据权利要求 1所述的方法,其中,被确定的所述信号性能参数是在去除与所述光信号相关联的放大自发发射后在所述 WDM光信号中的合计功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ512において、ユーザ機器UE−1は、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)を介して連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112へセッション確立プロトコル(SIP)Re−INVITEもしくは他のセッション確立プロトコル(SIP)メッセージを送信することにより取り出し処理を開始する。
在步骤 512中,UE-1通过经由 CSCF将 SIP Re-INVITE或另一 SIP消息传输到 SCC AS 112来起始检索过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ812において、ユーザ機器UE−1は、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110を介して連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112へセッション確立プロトコル(SIP)Re−INVITEメッセージを送信することにより送信処理を開始する。
在步骤 812中,UE-1通过经由CSCF 110将 SIP Re-INVITE消息传输到 SCC AS 112而起始传送过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置は、第2のコーデック22によって復号されたビデオストリーム出力を受信し、脚88および吊り点96の間で指示される半透明スクリーン92に向かって、復号されたビデオストリームに基づく画像を投影する、投影機90を備える。
该设备包括投影机 90,其接收由第二编译码器 22输出的已解码视频流,并且向半透明屏幕 92投影基于该已解码视频流的影像,该半透明屏幕被支撑在腿 88和支索点 96之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第5の実施の形態は、ベース部材72の側面に導体パターンを形成した配線基板82を取り付け、その配線基板82の導体バターンにより左右のボンディングパッド38a〜38dとボンディングパッド39a〜39dを電気的に接続している。
在第五实施方式中,附加了在基底部件 72的侧面形成导电图案的布线基板 82,并且接合焊盘 38a~ 38d通过布线基板 82的导电图案电连接到接合焊盘 39a~ 39d。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、無線信号は、ベースバンド、IFまたはRF形式として、周波数の移動についてのみ説明したが、例えば、増幅および減衰等の振幅/レベル処理、フィルタリング等の周波数処理といった追加処理を、標準の無線信号および無線部品に適用してもよい。
进一步,尽管已经描述了仅仅频移无线信号,这些信号或为基带、IF、或 RF的形式,但是还可以应用其他处理给标准无线信号和组件,诸如幅度 /电平处理诸如放大和衰减以及频率处理诸如滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、赤色のセキュリティレベルは、ネットワークセキュリティモジュール304が、知られている安全なロケーションへのまたはそこからのアクセスを除いて、コンピュータ302とネットワーク110の間のすべてのネットワークアクティビティを現在ブロックしていることを示すことができる。
例如,红色安全等级可指示出网络安全模块 304当前正在阻止除了来往已知的、安全的位置的访问之外的计算机 302和网络 110之间的所有网络活动。 - 中国語 特許翻訳例文集
接続設定画面を表示させると、CPU30は、受付部33の処理として、端末STAのブラウザを介してユーザが入力する、表示された推奨設定の許否を受け付けて、推奨設定の確定指示を受け付けたか否かを判断する(ステップS230)。
当显示连接设定画面时,CPU 30作为接受部 33进行以下处理: 接受用户通过终端STA的浏览器输入的是否接受所显示的推荐设定的输入,来判断是否接受了推荐设定的确定指示 (步骤 S230)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、保証確認済リスト42に一致しなければ(ステップS310:NO)、接続されたデータ通信カード80は、保証範囲内にない可能性があるので、更に、以下に説明する保証範囲内にあるか否かを判断する処理を行う。
另一方面,如果与已确认保证列表 42不一致 (步骤 S310:“否”),则所连接的数据通信卡 80有可能不处于保证范围内,因此还要进行以下说明的判断是否处于保证范围内的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
スキャナーASIC36は、スキャナーエンジン38を制御する集積回路であり、メインコントローラー21からのスキャン指令を受けると、原稿台に載置された原稿を画像データとして読み取るようスキャナーエンジン38を制御する。
扫描仪 ASIC36是控制扫描仪引擎 38的集成电路,若接收来自主控制器 21的扫描指令,则按照将放置在原稿盘上的原稿作为图像数据来读取的方式控制扫描仪引擎 38。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 請求項6または7に記載のシステム構築方法において、前記管理端末は、ネットワークに新たに接続されたカメラのIPアドレスと前記位置情報とを対応付けて記憶することを特徴とするシステム構築方法。
8.根据权利要求 6所述的系统构筑方法,其特征在于,所述管理终端相对应地存储新连接在网络上的照相机的 IP地址和所述位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
S501において、管理端末7は、携帯機器4の通信処理部300から、データ通信網2等を介して、位置情報と識別子情報を受信した後、図9に示した情報管理テーブル90のように記録、保存し、S502に処理を移行する。
在 S501中,管理终端 7在经由数据通信网 2等从便携设备 4的通信处理部 300接收到位置信息和识别符信息后,以图 9所示的信息管理表 90的方式进行记录并保存,然后将处理转移到 S502。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、S501において受信した識別子と、S505において映像から抽出した識別子とが一致していれば、それは取りも直さず新たに設置された監視カメラ5から送信されたIPアドレスと携帯機器4から送信された位置情報とが正確に対応付いているということになる。
即,如果在 S501中接收到的识别符与在S505中从影像中提取的识别符一致,则不重新取得,而是使从新设置的监视照相机 5发送的 IP地址与从便携设备 4发送的位置信息正确地对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |