「深海のYrr」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 深海のYrrの意味・解説 > 深海のYrrに関連した中国語例文


「深海のYrr」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 308



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

また、ディスプレイ33に表示される通信会議用のウインドウの形状を通常動作時の形状とは異なる形状とすることによって通知してもよく、ディスプレイ33に予め設定されたマークを表示させることによって通知してもよい。

而且,也可以通过使显示器 33所显示的通信会议用的窗口的形状为与通常动作时的形状不同的形状来通知,还可以通过使预先设定了的标记显示在显示器 33上来通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、無線通信デバイスは、1つまたは複数のプロセッサ、オーディオ/ビデオエンコーダ/デコーダ(CODEC)、メモリ、1つまたは複数のモデム、増幅器などの送信受信(TX/RX)回路、周波数変換器、フィルタなどを含むことができる。

举例来说,无线通信装置可包括一个或一个以上处理器、音频 /视频编码器 /解码器 (编解码器 )、存储器、一个或一个以上调制解调器、发射 -接收 (TX/RX)电路 (例如,放大器、频率转换器、滤波器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数混合回路は、パラレルシリアル変換部114からの信号で局部発振回路が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の変調信号を生成して増幅部117に供給する。

混频电路将由本地振荡电路生成的毫米波段中的载波乘以来自并行 -串行转换器 114的信号或利用并行 -串行转换器 114的信号调制由本地振荡电路生成的毫米波段中的载波,以便生成毫米波段中的调制信号,并且将调制信号提供给放大器 117。 - 中国語 特許翻訳例文集

ループ電流バイパス回路(164)は、第1及び第2ループ端子の間に電気的に接続され、かつ無線交信回路(155)における開回路に応答して、その両者間のループ電流路を与えるように構成される。

环路电流旁路电路(164)以电的方式在所述第一和第二环路端子间相连,并且其被配置为响应于无线通信电路(155)中的开路,在所述第一和第二环路端子之间提供环路电流通路。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1及び第2ループ端子間の無線交信回路の電流路における開回路に応答して、その両者間にループ電流路を与えるように構成される、第1及び第2ループ端子間に電気的に接続されるループ電流バイパス回路、を含む、無線アダプター。

以及环路电流旁路电路,电连接在所述第一和第二环路端子之间,被配置为响应于所述第一和第二环路端子之间的所述无线通信电路的电流通路中的开路,在所述第一和第二环路端子之间提供环路电流通路。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばTCP送信開始時に、自端末若しくは自端末が使用するゲートウェイの保持するルーティングテーブルから、ホップ数(Metric値)が一定数以下の場合に、送信先が内部パケット網220上の端末であると判断してもよい。

例如,也可以在 TCP发送开始时,根据本终端或本终端使用的网关保持的路由表,在跳数 (Metric值 )为一定数以下的情况下,判断为发送目的地是内部分组网 220上的终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、情報処理装置800のSW切り替え回路828は、ステップS614で送信されたリクエスト信号に基づいて、SW824をオンにして、共振回路814の共振周波数を13.56MHzの周波数からステップS604で選択された周波数に変更する(ステップS616)。

接下来,基于在步骤 S614中传送的请求信号,信息处理设备 800的 SW切换电路828接通 SW 824,以将谐振电路 814的谐振频率从 13.56MHz频率改变为在步骤 S604中选择的频率 (步骤 S616)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、本実施の形態による列方向に配置されるデータ転送回路(本実施の形態では10個を含みそれ以下である)と画像データ受信回路6とを接続するデータ線10は、それぞれ単線である点も特徴点の一つである。

而且,将本实施方式中配置于列方向的数据传输电路 (本实施方式中为小于等于 10个 )与图像数据接收电路 6连接起来的数据线 10分别为单心线,这也是特征之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する。

压缩部 42、发送存储器部 43、以及通信部 44相对于在发送开始时刻由图像应用管理部 41供应的图像数据,以根据本实施例的编码单位执行一系列图像数据发送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する。

压缩部件 42、发送存储器部件 43和通信部件 44执行在发送开始时刻以结合本实施例描述的编码单位发送从图像应用管理部件 41提供来的一系列图像数据的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集


したがって、画像データ受信回路6aの3つの差動増幅回路45a,45b,45cの各2つの内部ノードは、例えば図8(5)(6)(7)に示すように、相補的な電位関係を示すので、図9と同様に、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)を、正相内部ノードD3,D2,D1の電位(論理レベル)の組み合わせで特定することができる。

因此,例如图 8(5)、(6)、(7)所示,图像数据接收电路 6a的 3个差动放大电路 45a、45b、45c的各 2个内部节点表示出互补的电位关系,因此与图 9相同地,能通过正相内部节点 D3、D2、D1的电位 (逻辑电平 )的组合指定列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合(0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部10は、この通信会議に対応するキーワードをキーワードDB27から読み出し、抽出した1文に含まれる各単語と、読み出したキーワードとを照合し、1文にいずれかのキーワードが含まれているか否かを判定する(S34)。

控制部 10从关键字DB27读出与该通信会议对应的关键字,将提取出的一句中所包含的各单词与读取出的关键字进行核对,判定一句中是否包括任意一个关键字 (S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集

30. FM受信機を通してRDSデータを受信することは、ワイヤードデータ通信回線を通して、別個のFM受信機デバイス内に位置付けられているFM受信機回路からRDSデータを受信することを含む請求項16記載の方法。

30.根据权利要求 16所述的方法,其中经由 FM接收器接收 RDS数据包括经由有线数据通信电路从位于单独 FM接收器装置内的 FM接收器电路接收 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1において、本実施の形態の固体撮像装置であるCMOSイメージセンサ1は、画素アレイ2、行選択回路3、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5、および画像データ受信回路6を入力段に備える信号処理回路7等を備える一般的な構成において、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5および画像データ受信回路6を本実施の形態による修正を加えた構成とし、基準電圧駆動回路群8を追加した構成である。

图 1中,作为本实施方式的固体摄像装置的 CMOS图像传感器 1的构成如下,在具有在输入级具备像素阵列 2、行选择电路 3、采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6的信号处理电路 7等的一般构成中,还追加有基准电压驱动电路 8,作为对采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6施加本实施方式的修改的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(a)に示すように、開催状況管理テーブル24には、会議システム100によって実際に開催されている会議(通信会議)に割り当てられた会議IDに、会議に参加中のユーザ(参加者)に関する参加者情報が対応付けて格納される。

如图 5A所示,将与参加会议中的用户 (参加者 )相关的参加者信息,与分配给利用会议系统 100实际召开的会议 (通信会议 )的会议 ID建立对应地存储在召开状况管理表格 24中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、それぞれが4つの送信回線のうちの1つをドライブし、状態毎に2つの送信機が非アクティブとなる12つの別個の状態の4つの3状態送信機を用いることは各シンボルを送信するための同じ電力消費で、回線毎に約0.9ビット及びシンボル毎に約3.6ビットになる。

举例来说,使用四个三态发射器,四个发射线路的每一驱动线路 (每状态有两个发射器不活动的十二个相异状态 )以相同功率消耗产生大约每符号 3.6个位及每线路 0.9个位以用于发射每一符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本実施の形態によれば、充電装置600の送電制御部616は、13.56MHzの周波数の搬送波を生成する発振子618とは異なる発振子624から生成された交流を分周した4.8MHzの周波数の交流を使用すれば、高調波成分は共振回路214において非接触通信の際に設定されている13.56MHzの共振周波数付近に発生しにくい。

另外,根据当前实施例,如果信息处理设备 600的功率传送控制单元 616使用通过对从与生成具有 13.56MHz频率的载波的振荡器 618不同的振荡器 624生成的交流电进行分频所产生的具有 4.8MHz频率的交流电,则在非接触通信期间在谐振电路 214中设置的13.56MHz的谐振频率处或附近产生谐波分量变得困难。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、カメラ31a−1へ送信される画像データの送信開始時刻は、受信メモリ部55に対して指定される復号開始時刻から、復号化単位ごとのデータ量の変動や通信経路のジッタなどの通信環境の変動により生じる遅延、ハードウェア遅延、またはメモリ遅延等を吸収するための時間を差し引いた時刻とする。

此时,用于发送至摄像机 31a-1的图像数据的发送开始时刻是通过从相对于接收存储器部 55指定的解码开始时刻减去吸收诸如由每编码单位的数据量的波动或者诸如通信路径的抖动之类的通信环境的波动导致的延迟、硬件延迟、或者存储器延迟之类的延迟所必需的时间而获取的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、カメラ31a−1へ送信される画像データの送信開始時刻は、受信メモリ部55に対して指定される復号開始時刻から、復号化単位ごとのデータ量の変動や通信経路のジッタなどの通信環境の変動により生じる遅延、ハードウェア遅延、またはメモリ遅延等を吸収するための時間を差し引いた時刻とする。

假定此时发送到相机 31a-1的图像数据发送开始时刻是通过从为接收存储器部件 55指定的解码开始时刻减去包含了由每个解码单元中数据量的变化引起的延迟或者由通信环境中的变化 (例如通信路径等中的抖动 )引起的延迟、硬件延迟、存储器延迟等等的时间而获得的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1並列共振回路26aは、第1接点a1とGND間に接続された1つの第1PINダイオード28aと、第1接点a1と第1制御端子Tc1間に接続された第1インダクタ30aと、第1制御端子Tc1とGND間に接続された第1キャパシタCaとを有する。

第一并联谐振电路26a包括连接在第一接点a1和GND之间的第一PIN二极管28a、连接在第一接点 a1和第一控制端子 Tc1之间的第一电感器 30a、以及连接在第一控制端子Tc1和 GND之间的第一电容器 Ca。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2並列共振回路26bは、第2接点a2とGND間に接続された1つの第2PINダイオード28bと、第2接点a2と第2制御端子Tc2間に接続された第2インダクタ30bと、第2制御端子Tc2とGND間に接続された第2キャパシタCbとを有する。

第二并联谐振电路26b包括连接在第二接点a2和GND之间的第二PIN二极管28b、连接在第二接点 a2和第二控制端子 Tc2之间的第二电感器 30b、以及连接在第二控制端子Tc2和 GND之间的第二电容器 Cb。 - 中国語 特許翻訳例文集

第4並列共振回路26dは、第4接点a4とGND間に接続された1つの第4PINダイオード28dと、第4接点a4と第2制御端子Tc2間に接続された第4インダクタ30dと、第2制御端子Tc2とGND間に接続された第4キャパシタCdとを有する。

第四并联谐振电路26d包括连接在第四接点a4和GND之间的第四PIN二极管28d、连接在第四接点 a4和第二控制端子 Tc2之间的第四电感器 30d、以及连接在第二控制端子Tc2和 GND之间的第四电容器 Cd。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3並列共振回路26cは、第3接点a3とGND間に接続された1つの第3PINダイオード28cと、第3接点a3と第1制御端子Tc1間に接続された第3インダクタ30cと、第1制御端子Tc1とGND間に接続された第3キャパシタCcとを有する。

第三并联谐振电路26c包括连接在第三接点a3和GND之间的第三PIN二极管28c、连接在第三接点 a3和第一控制端子 Tc1之间的第三电感器 30c、以及连接在第一控制端子Tc1和 GND之间的第三电容器 Cc。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、OLT装置2は、計算した各ONU装置1−1〜1−nのフレーム送信開始時刻と送信許可量をGATE情報として、GATEフレームにより、GATE処理部234からMAC Controlフレーム多重部232、MAC部22を経由して各ONU装置1−1〜1−nへ送信する(ステップS106)。

接着,OLT设备 2通过门帧,将所计算的各个 ONU设备 1-1至 1-n的帧传输开始时间和允许传输量作为门信息从门处理单元 234经由 MAC控制帧复用单元 232和 MAC单元 22发送至各个 ONU设备 1-1至 1-n(步骤 S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集

DBA2処理用のDB410は、物理DBAで決めたONU20毎の帯域(データ量)と送信タイミングとを蓄積してDBA情報2の送信(S220)やその応答の受信(S221)に用いるもので、ONUの識別子であるAlloc−IDを入れる領域5001、送信開始タイミングを入れる領域5002、送信データ量を入れる領域5004とを有し、ONU20毎に物理DBAで決定された値を入れる構成とした。

DBA2处理用的 DB410用于储存通过物理 DBA决定的每个 ONU20的频带 (数据量 )和发送定时、并发送 DBA信息 2(S220)或接收其响应 (S221),具有放入 ONU的标识符即Alloc-ID的区域 5001、放入发送开始定时的区域 5002、以及放入发送数据量的区域 5004,并且构成为放入按每个 ONU20通过物理 DBA决定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、もし無線交信回路155中の抵抗156、インダクタ158又は163、ヒューズ161、又はいくつかの他の構成要素のような直列構成要素のうちの任意のひとつが不具合を発生し、かつ開回路にいたった場合、分路174は電気を通すようになり、かつそこを通してループ電流ILを流す。

然而,如果一个串联组件 (例如电阻 156、电感 158或 163、熔断器161、或无线通信电路 155中的某个其他组件 )发生故障,并且导致开路,则分路 174将变为导电,并且携带通过其中的环路电流 IL。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信回路398および受信回路396は、限定はしないが、符号分割多元接続(CDMAまたはCDMA2000)通信システム、GSM/GPRS(General Packet Radio Service)/EDGE(拡張データGSM環境)などの時分割多元接続(TDMA)システム、IEEE802.11システム、およびOFDMシステムを含む、限定はしないが、イーサネット、電話(たとえば、POTS)、および光ファイバーシステム、および/またはワイヤレス技術を含むワイヤード技術に従って信号を受信することができ得る。

发送和接收电路 398和 396可以按照有线技术和 /或无线技术来接收信号,所述有线技术包括但是不限于以太网、电话 (例如普通老式电话服务 )和光纤系统,无线技术包括但是不限于码分多址 (CDMA或者 CDMA2000)通信系统、诸如 GSM/GPRS(通用分组无线业务 )/EDGE(增强数据 GSM环境 )之类的时分多址 (TDMA)系统、IEEE 802.11系统和 OFDM系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、端末装置4,4…のディスプレイ33にメッセージを表示させることによって各参加者に通知する構成のほかに、例えば、ディスプレイ33の表示面、又はディスプレイ33に表示される通信会議用のウインドウの色を通常動作時の色とは異なる色で表示することによって、議論が本論に沿っている又は本論から逸れている旨を通知してもよい。

而且,除在终端装置 4,4…的显示器 33显示消息来通知各参加者的构成之外,也可以例如通过将显示器 33的显示面、或者显示器 33所显示的通信会议用的窗口的颜色用与通常动作时的颜色不同的颜色显示,而通知讨论遵循着主题或者偏离主题的意思。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の実施形態は、受信および/または送信回路の構成可能配列を含むマルチプロトコル送受信機を含む。 例示的送受信機は、複数の高速通信プロトコルのうちの選択された1つに相当するデータ通信を効果的に送信および/または受信に相当するように選択的に構成可能である。

示例收发器可以被选择性地配置以有效地发射和/或接收数据通信,所述数据通信对应于多个高速通信协议中选择的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像データ受信回路6bは、1ビット転送であるから、例えば図15に示すように、データ線10毎に1つの差動増幅回路を備え、それぞれ、1本のデータ線10および1本の基準電圧線Vrefの電位変化に対応する1ビットの2値を判別可能に内部ノードに発生し信号処理回路7に出力する。

图像数据接收电路 6b进行 1位传输,因而例如图 15所示,对每条数据线 10设置1个差动放大电路,以能判别的方式分别在内部节点产生与 1条数据线 10和 1条基准电压线 Vref的电位变化对应的 1位的 2值并输出给信号处理电路 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データ通信回路31がLVDS(Low Voltage Differential Signal)規格に準拠して1本のクロック信号と4本のデータ信号とを送信する場合、クロック信号の周波数はデータ信号の周波数よりも低いので、電圧調整部207は、クロック信号が伝送される信号線対に接続されることが好ましい。

例如,在数据通信电路 31遵照 LVDS(Low Voltage Differential Signal)标准来发送 1个时钟信号和 4个数据信号的情况下,由于时钟信号的频率比数据信号的频率低,所以优选电压调整部 207与传输时钟信号的信号线对连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第1の実施例では、各3個の差動増幅回路を2列毎に一括してアクティブにする動作を、対応するデータ転送回路18aと1対1対応で行う方が好ましいので、画像データ受信回路6aは、制御信号を発生する回路を備えない構成とし、その代わりに制御信号駆動回路群15を設けてある。

在该第一实施例中,优选与所对应的数据传输电路 18a一对一对应地进行按照每2列统一使各 3个差动放大电路为有源的工作,因此图像数据接收电路 6a构成为不具备产生控制信号的电路,代之设置有控制信号驱动电路组 15。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、送信装置14でファクシミリの送信を行なう場合は、画像形成装置1のCPUが、送信装置14にて相手先との通信手続きを行ない、送信可能な状態が確保されたときに、圧縮ファイルに対して圧縮形式の変更等の必要な処理を施してから、相手先に通信回線を介して順次送信する。

另外,在利用发送装置 14进行传真发送的情况下,图像形成装置 1的 CPU通过发送装置 14与相对方进行通信手续,在确保了能够发送的状态时,对压缩文件实施压缩形式的变更等必要处理,然后经通信线路依次发送到相对方。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明を、ストリーミングにおける間欠トラフィックに応用する場合、図1において、送信端末200と受信端末260の間でのサービス開始時に設定されるTCP送信制御情報を、各区間の送信開始のタイミングで毎回設定することにより、適切な設定を反映した状態で各区間のTCP送信を開始することができる。

在将本发明应用于流式传输中的间歇业务的情况下,在图 6中,在各区间的发送开始的定时,每次设定在发送终端 200与接收终端 260之间的服务开始时设定的 TCP发送控制信息,由此能够在反映了适当的设定的状态下开始各区间的 TCP发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信装置100は、例えば、上記距離測定信号の送信開始時刻と当該距離測定信号に応じて受信装置200から送信される応答信号の受信時刻との時間間隔に基づいて、各受信装置200との間の距離と方向を特定することにより、上記位置関係を把握する。

更具体地,例如发送设备 100通过基于距离测量信号的发送开始时间和响应于距离测量信号从每个接收设备 200发送的响应信号的接收时间之间的时间间隔来明确它和每个接收设备 200之间的距离和方向,确定位置关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、各区間の送信開始のタイミングで輻輳ウインドウが大きくなりすぎているために、送信端末200から受信端末260に対して、バースト的に大量のデータが受信側に送られたり、逆に輻輳ウインドウが小さくなりすぎているために想定したスループットが得られないといった問題が発生することが考えられる。

因此,考虑到产生下述问题,即,由于在各区间的发送开始的定时拥塞窗口大小变得过大,从发送终端 200对接收终端 260,大量的数据突发性地被发送到接收侧,或反之由于拥塞窗口变得过小,得不到假定的吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態2の会議システム100において、予約された会議が登録者又は参加者によって開催され、開始された通信会議が会議サーバ1を介して中継される際に会議サーバ1及び端末装置4が行なう処理、会議サーバ1がキーワードDB27を用いて議論の状況を判定する際の処理は、実施形態1で説明した処理と同一である。

另外,在本实施方式 2的会议系统 100中,所预约的会议被登记者或者参加者召开,开始了的通信会议经由会议服务器 1被中继时会议服务器 1以及终端装置 4执行的处理、会议服务器 1利用关键字 DB27判定讨论的状况时的处理,与在实施方式 1中说明的处理相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

このほかに、例えば、端末装置4,4…においてユーザが操作部34を介して入力したテキスト情報(メモ情報)が通信会議において端末装置4,4…間で送受信される場合、送受信されるテキスト情報も、議論が本論に沿っているか否かの判定処理の対象としてもよい。

除此以外,例如,在终端装置4,4…中用户通过操作部 34输入的文本信息 (备忘录信息 )在通信会议中在终端装置 4,4…间被收发的情况下,所收发的文本信息也可以作为讨论是否遵循着主题的判定处理的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、パラレル復号は、1)RI検出と、CQIおよびデータの復号とをパラレルに実行し、2)(RI=1およびRI>1を)仮定することによって、CQIおよびデータをブラインド復号し、3)RI誤りによる誤った伝送はないが、最大再送信回数に達するか、あるいは、CRCパス(実施において顕著なオーバヘッドおよび複雑さ)まで、すべての再送信に対して、データのブラインド復号が引き継ぐであろう。

1)并行地执行 RI检测、CQI和数据解码; 2)通过假定 (RI= 1和 RI> 1)对 CQI和数据进行盲解码; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アルバム提供システム130は、当該画像及びアルバム180を、通信回線150を介して他のユーザ195に閲覧させてよいし、撮像装置140で撮像した画像及び当該撮像から作成されたアルバム180を他のユーザ195の居場所までユーザ190が持参してユーザ195に閲覧させてもよい。

例如,影集提供系统 130,可以通过电信线路 150让其他的用户 195阅览该图像及影集 180,也可以将用拍摄装置 140拍摄的图像及由该拍摄制作了的影集 180,用户 190拿到其他的用户 195住处让用户 195阅览。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、受信装置、受信方法、受信システムに関し、特に、T2フレーム(T2 frame)以外の信号が含まれている信号を受信する場合にも、受信開始時における安定性と耐雑音性能の向上を実現するようにした受信装置、受信方法、受信システムに関する。

本发明涉及一种接收装置、接收方法及接收系统,更具体地,涉及一种即使在要接收包括除了 T2帧之外的信号的信号的情况下在开始接收时也能够实现稳定性和抗噪性能的改进的接收装置、接收方法及接收系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

この過剰結合はまた近傍線送信解釈を困難にする可能性があり、したがって図11を参照すると、よりよい選択肢(利用可能な場合)は、クロストークをさらに最小化して論理「ロー」状態(0.9ボルト)に対し可能な限り零に近いクロストークを生成する容量であってよいことがわかる。

这一过量耦合可能也会使邻近线路传输解译变得困难,并且因此参照图 11可见,一种更好的选择 (如果可用的话 )可能是进一步最小化串扰的电容,从而产生相对于逻辑“低”(0.9伏 )而言尽可能接近于零的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に進み、追加の態様では、通信ネットワーク200で行われるUE中心(「下位互換backward-compatible」)トラヒック干渉除去(TIC)が249に示され、250に示されるようにeNBA206によって送られたトラヒック(干渉トラヒック)は、eNBA206またはeNBB204からのいかなる動作(電力制御、レート調整)なしに、UEB202で復号することができる。

在图 3中继续该方法,在其它方面,在 249描述了由通信网络 200执行以 UE为中心的 (“向后兼容”)业务干扰消除 (TIC),其中,在不需要来自 eNBA 206或 eNBB 204的任何动作 (功率控制、速率调整 )的情况下,UEB 202可以对如 250所示的由 eNBA 206发送的业务 (干扰业务 )进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

低電圧IRまたは可視光制御デバイスという用語は、一方向または両方向IR通信回路、およびAC切換えデバイスと接続するためにライトガイドまたは光ファイバケーブルを付け固定する結合手段を含めて、IRまたは可視光AC切換えデバイスを制御するための、12VDCまたは24VACのような低DCまたはAC電圧で電力を供給される制御デバイスを意味する。

术语低压 IR或可见光控制装置指的是通过低 DC或 AC电压(诸如 12V DC或 24V AC)供电的控制装置,该控制装置用于控制 IR或可见光 AC切换装置,包括单向或双向 IR通信电路和用于附接和固定光导或光纤线缆以与 AC切换装置连接的附接设施。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像データ受信回路6cは、例えば図22に示すように構成され、図6に示した基準電圧線Vref1,Vref2,Vref3が、各基準電圧駆動回路19cが駆動する2本の基準電圧線11cである基準電圧線Vref1,Vref3に、内部配線の基準電圧線11dである基準電圧線Vref2を加えた3本で構成されることが示されている。

图像数据接收电路 6c例如图 22所示那样构成,图 6所示的基准电压线 Vref1、Vref2、Vref3由各基准电压驱动电路 19c驱动的 2条基准电压线 11c即基准电压线 Vref1、Vref3加上作为内部布线的基准电压线 11d的基准电压线 Vref2后的 3条构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記憶部20は、通信会議で行なわれている議論が本論に沿っているか否かを判定する判定処理を制御部10が行なうための判定処理プログラム、判定処理に用いるキーワードデータベース(以下、キーワードDBという)27、判定結果データベース(以下、判定結果DBという)28を記憶する。

而且,存储部 20存储用于让控制部 10执行判定在通信会议进行的讨论是否遵循主题的判定处理的判定处理程序、用于判定处理的关键字数据库 (以下,称为关键字 DB)27、判定结果数据库 (以下,称为判定结果 DB)28。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、データ通信モードにおいて、簡易ホームページ等にリンクされた動画像ファイルのデータを受信する場合、携帯電話機800は、基地局から送信された信号を、アンテナ814を介して送受信回路部863で受信し、増幅し、さらに周波数変換処理およびアナログデジタル変換処理する。

另外,例如,当在数据通信模式下接收到链接到简单主页等的运动图像文件的数据时,在移动电话 800中,发送 /接收电路单元 863经天线 814接收从基站发送来的信号,放大该信号,并且还执行频率转换处理和模拟 -数字转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースのサービス品質が例えば最低の品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでのリアルタイムのメディアデータ信号の受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、送信装置から送信される信号の最大受信電力(たとえば制御信号の受信電力)よりも強い電力を有する強入力信号が間欠的に受信装置に到来すると、その強入力信号の受信電力に引っ張られてダイナミックレンジ(受信回路に入力可能な受信電力の範囲)の下限(雑音電力)が一時的に上昇し、ダイナミックレンジの下限が上昇する前の変調方式が適用された通信信号を復調する際にエラーが発生する場合があった。

因此,在具有比从发送装置发送的信号的最大接收功率 (例如控制信号的接收功率 )更强的功率的强输入信号间歇性地来到接收装置后,为该强输入信号的接收功率所牵制,动态范围 (可输入到接收电路的接收功率的范围 )的下限 (噪声功率 )暂时上升,在解调使用了动态范围的下限上升前的调制方式的通信信号时有时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、同等の1秒当たりのフレーム数(fps)において、プログレッシブ信号は、インターレース信号の2倍の大きさであり、ビデオ画像が1つの位置で捕捉され、有限帯域幅の通信回線上で別の位置に伝送されるテレプレゼンスシステムでは、大きなプログレッシブ信号の伝送は、投影される「リアルタイムの」画像に望ましくないアーチファクトを作り出す、待ち時間/不一致をもたらし得る。

然而,在相等的每秒显示帧数 (fps)下,逐行信号的大小是隔行信号大小的两倍,并且在远程呈现系统中,在一个位置捕捉到的所述视频影像通过有限带宽的通信线路传输至另一位置,传输大的逐行信号可以导致延时 /不一致,令投影的“实时”影像中产生不想要的失真。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS