意味 | 例文 |
「測」を含む例文一覧
該当件数 : 2951件
在另一方法中,针对各着色试料,计算每单位温度间隔的各个波长的Kubelka-Munk公式中的吸收系数和散射系数的变化量,并且预测期望温度下的光谱反射率(例如,参见专利文献 2)。
また、着色試料毎に、単位温度間隔あたりの波長毎のクベルカムンク式における吸収係数と散乱係数の変化量を求めておき、所望の温度における分光反射率を予測する方法がある(例えば、特許文献2参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集
然而,在专利文献 1所述的计算每单位温度间隔的各个波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。 - 中国語 特許翻訳例文集
在专利文献 2所述的针对各着色试料计算每单位温度间隔的各个波长的吸收系数和散射系数的变化量的方法中,可以根据着色试料的混合比来预测混合颜色的光谱反射率。
上記特許文献2に記載された、着色試料毎に単位温度間隔あたりの波長毎の吸収係数と散乱係数の変化量を求めておく方法では、着色試料の混合比率に応じて混合色の分光反射率を予測することが可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集
通过运动补偿预测过程,当前帧中的宏块 (像素的块 )可以从先前已解码的帧中选择像素区片(tile),使得这些区片在空间和时间二者上都是分离的,这意味着:
現在のフレーム内のマクロブロック(画素のブロック)が、動き補償予測プロセスによって、以前にデコードされたフレームから画素のタイルを選択して、これらのタイルが空間的および時間的に分離されるようにする。 - 中国語 特許翻訳例文集
该概率可被定义为运动补偿预测过程的组合编码性能,它在针对当前帧的第一基于特征的模型以及第二基于特征的模型的分析期间被使用。
確率は、動き補償予測プロセスの組み合わせた符号化性能として定義できる。 このプロセスは、現在のフレームに対する第1の特徴を基礎とするモデルおよび第2の特徴を基礎とするモデルの分析の間に利用されるものである。 - 中国語 特許翻訳例文集
Xu和Roy-Chowdhury最近提出的IC实现(″Inverse Compositional Estimation of 3D Pose and Lighting in Dynamic Scenes,″ IEEE Trans.Pattern Analysis and Machine Intelligence,to be published)使用反向合成 (IC)算法估计来自视频帧序列的 3D运动和光照参数。
XuおよびRoy‐Chowdhuryにより最近提案されたIC実装(発表対象の「動的シーンにおける3D姿勢および照明の逆合成予測」"Inverse Compositional Estimation of 3D Pose and Lighting in Dynamic Scenes," IEEE Trans. Pattern Analysis and Machine Intelligence)は、逆合成(IC)アルゴリズムを用いて、ビデオフレームのシーケンスから3D動きおよび照明パラメータを推定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
由于所述技术可减少为选择适当预测模式所必要的译码遍 (其通常可被称为计算操作 )的数目,所以所述技术也可促进有效率的功率消耗。
それらの技法は、適切な予測モードを選択するために必要な、一般に計算動作と呼ばれ得るコーディングパスの数を低減することができるので、それらの技法は、効率的な電力消費を促進することもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集
由于所述技术可减少选择最佳或更适当预测模式所必要的译码遍 (其通常可被称为计算操作 )的数目,所以所述技术还可促进有效率的功率消耗。
それらの技法は、最適またはより適切な予測モードを選択するために必要な、一般に計算動作と呼ばれ得るコーディングパスの数を低減することができるので、それらの技法は、効率的な電力消費を促進することもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集
关于隐式加权预测模式,视频编码器并不显式地编码权重,相反,解码器利用与由视频编码器所使用的权重确定算法相同的权重确定算法来确定权重。
暗黙的重み付け予測モードに関しては、ビデオエンコーダは重みを明示的に符号化せず、むしろ、デコーダが、重みを判断するためにビデオエンコーダによって使用されるのと同じ重み判断アルゴリズムを利用する。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常,B帧是以此方式基于逐个块予以预测,且视频编码器 22可从第一参考帧中选择第一参考视频块及从第二参考帧中选择第二视频块。
一般に、Bフレームは、このようにしてブロックごとに予測され、ビデオエンコーダ22は、第1の参照フレームから第1の参照ビデオブロックを選択することができ、第2の参照フレームから第2のビデオブロックを選択し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
为了执行默认加权预测,视频编码器 22可使第一参考视频块乘以第一权重以确定第一加权视频块,且使第二参考视频块乘以第二权重以确定第二加权视频块。
デフォルト重み付け予測を実行するために、ビデオエンコーダ22は、第1の重み付きビデオブロックを判断するために第1の参照ビデオブロックに第1の重みを乗算し、第2の重み付きビデオブロックを判断するために第2の参照ビデオブロックに第2の重みを乗算し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
在确定加权块之后,所述算法可紧接着将所述加权块加在一起,且在将总和移位一值以前又加上舍入值或偏移,此确保除以用以预测 B帧的帧的总数目的除法。
重み付きブロックを判断した後、アルゴリズムは、次に、Bフレームを予測するために使用されるフレームの総数での除算を保証する値だけ和をシフトするより前に、丸め値またはオフセットとともに重み付きブロックを合計し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
运动补偿单元 35还可计算分别与预测性视频块的每一整数及次整数像素位置相关联的第二度量 (例如,均值或亮度值及 /或色度值的总和之间的差 )集合。
動き補償ユニット35はまた、予測ビデオブロックの各整数およびサブ整数ピクセルロケーションにそれぞれ関連するメトリックの第2のセット(たとえば、平均値、あるいは輝度値および/またはクロミナンス値の和の差)を計算し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
此 R-D分析通常平衡速率与失真,或更清楚地说,平衡在编码预测性视频块的第一版本及第二版本时所使用的数据的量相对于某一量化质量等级 (例如,失真等级或失真量 )。
このR−D分析は、一般に、レートとひずみのバランスをとる、すなわち詳しく述べると、予測ビデオブロックの第1および第2のバージョンを符号化する際に使用されるデータ量と、何らかの定量化された品質レベル、たとえば、ひずみのレベルまたは量と、のバランスをとる。 - 中国語 特許翻訳例文集
运动补偿单元 35可因此计算预测性视频块的相应第一版本及第二版本的第一失真值及第二失真值,且存储定义拉格朗日乘数及位速率两者的值的数据。
動き補償ユニット35は、したがって、予測ビデオブロックのそれぞれの第1および第2のバージョンについて第1および第2のひずみ値を計算し、ラグランジュ乗数とビットレートの両方の値を定義するデータを記憶し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
默认预测模块 54可接着将第一版本传递到偏移计算模块 56,偏移计算模块 56可计算一个或一个以上偏移值 (例如,呈绝对值形式的平均 DC偏移值 )(80)。
デフォルト予測モジュール54は、次いで、第1のバージョンをオフセット計算モジュール56に渡し得、オフセット計算モジュール56は、1つまたは複数のオフセット値、たとえば、平均DCオフセット値を絶対値形式で計算し得る(80)。 - 中国語 特許翻訳例文集
差分器 104生成 M位的扩展对象图像和 M位的预测图像的残差图像 (步骤 304:残差信号生成步骤 ),压缩器 110对残差图像进行转换和量化,生成残差图像的编码信息 (步骤 305:编码步骤 )。
差分器104は、Mビットの拡張対象画像とMビットの予測画像との残差画像を生成し(ステップ304:残差信号生成ステップ)、圧縮器110は残差画像を変換・量子化し、残差画像の符号化情報を生成する(ステップ305:符号化ステップ)。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,支持数据可以是在因子校准期间,测量并在照相机的适当存储器中存储的特定照相机的参数,或可在照相机使用期间动态确定或调整。
加えて、サポートデータは、工場較正の間に測定されてカメラの適切なメモリに保存されるか、あるいはカメラの使用の間に動的に決定または調節される特定のカメラのパラメータとすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在此,预测残差解码部 102、运动补偿部 106、加法运算部 107、以及运动矢量运算部 110是“解码单元,对所述运动图像编码流中包含的解码对象图像进行解码”的一个例子。
ここで、予測残差復号化部102、動き補償部106、加算演算部107および動きベクトル演算部110は、「前記動画像符号化ストリームに含まれる復号化対象ピクチャを復号化する復号化手段」の一例である。 - 中国語 特許翻訳例文集
在错误信息示出错误的情况下,视为取得的宏块信息不正确,且视为锚宏块的块类型信息是画面内预测,进行直接模式的运算,并算出运动矢量 (S806)。
エラー情報がエラーを示している場合は、取得したマクロブロック情報は正しくないとして、アンカーマクロブロックのブロックタイプ情報が画面内予測であるとして、ダイレクトモードの演算を行い、動きベクトルを算出する(S806)。 - 中国語 特許翻訳例文集
在上述例子中,在由参照帧编号指示的参照图像上对预测对象块 502的运动矢量602进行定标,由此,设定模板匹配的搜索区域,但是,搜索区域的设定方法不限于该手法。
上記の例では、予測対象ブロック502の動きベクトル602を参照フレーム番号により指示される参照画像上にスケーリングすることにより、テンプレートマッチングの探索領域を設定しているが、探索領域の設定方法はこの手法には限定されない。 - 中国語 特許翻訳例文集
在上述中,在对象块 501与预测对象块 502的参照帧编号不同的情况下,进行模板匹配处理,但是,在 2个块的参照帧编号相同的情况下,也具有进行模板匹配处理的效果。
上記では、対象ブロック501と予測対象ブロック502の参照フレーム番号が異なる場合にテンプレートマッチング処理を行なっていたが、2つのブロックの参照フレーム番号が同じ場合でもテンプレートマッチング処理を行なう効果がある。 - 中国語 特許翻訳例文集
然后,在候选预测区域选择器 243中,在经由 L241输入的对象邻接区域 502T和经由 L242输入的与对象邻接区域 502T形状相同的像素组之间,依次求出对应的像素间的绝对误差值之和 (SAD),检测 SAD最小的区域 502M。
加えて、候補予測領域選択器243では、L241経由で入力された対象隣接領域502Tと、L242経由で入力される対象隣接領域502Tと同じ形状の画素群との間で、対応する画素間の絶対誤差値の和(SAD)を順次求め、SADが最も小さい領域502Mを検出する。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,代替步骤 261,也可以通过后述的步骤 205(在图 20中说明 )、即在图 4~图 11中说明的“基于与对象块邻接的块的运动矢量的模板匹配”,来生成预测运动矢量。
なお、ステップ261の代わりに後述するステップ205(図20にて説明)、つまり図4〜図11で説明したような「対象ブロックに隣接するブロックの動きベクトルに基づいたテンプレートマッチング」により予測動きベクトルを生成しても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集
作为其他方法,也可以针对与对象块邻接的多个已编码块的运动矢量,实施在图 4~图 11中说明的模板匹配处理,然后,选择对象块的预测运动矢量。
別の方法として、対象ブロックに隣接する複数の符号化済みブロックの動きベクトルに、図4〜図11で説明したようなテンプレートマッチング処理を施し、その後、対象ブロックの予測動きベクトルを選択してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
除此之外,如图 13所示,也可以通过块 502、504、507的运动矢量,根据利用中央值预测而生成的中央值运动矢量 601H(参照帧编号表示参照画面 401),对运动矢量进行扩展。
それ以外にも、図13に示すように、ブロック502、504、507の動きベクトルにより中央値予測にて生成される中央値動きベクトル601H(参照フレーム番号が参照画面401を示す)に基づいて動きベクトルを拡張しても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集
在这个方面,包络检测器 1320移除 I基带信号和 Q基带信号的 GFSK调制,并输出DC电平以提供对寻呼信号或查询信号的包络的测量,并因此提供寻呼信号或查询信号的能量。
この態様では、包絡線検出器1320は、Iベースバンド信号およびQベースバンド信号のGFSK変調を除去し、ページ信号または照会信号の包絡線、したがって、ページ信号または照会信号のエネルギーの測度を与えるDCレベルを出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集
然而,本发明的技术 (其更通常应用于预测译码及熵译码 )不必限于无线应用或设定,而是可应用于包括视频编码及 /或解码能力的非无线装置。
しかしながら、より一般的に予測コーディングおよびエントロピーコーディングへ適用される本開示の技術は、必ずしも無線の応用または設定へ限定されず、ビデオ符号化および/または復号機能を含む非無線デバイスへ適用され得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 2B中所展示的加权预测方案可平衡这些优点及缺点,以实现高度压缩 (因利用时间冗余 )及减轻的误差传播 (因对稳健基础层帧的依赖性 )的合意平衡。
図2Bに示される加重予測スキームはこれらの利点および欠点をバランスさせ、高い圧縮(時間冗長性の活用に起因する)および緩和された誤差伝搬(ロバストな基本層フレームへの依存性に起因する)の望ましいバランスを達成できる。 - 中国語 特許翻訳例文集
经预测的数据可从参考帧存储装置 34检索,且可包含先前增强层帧的视频块 (例如,图 2A中所展示 )或先前增强层帧与基础层帧的加权组合(例如,图 2B中所展示 )。
予測されたデータは参照フレーム記憶装置34から取得され、複数の先行拡張層フレームのビデオブロック(例えば、図2Aで示される)または複数の先行拡張層フレームおよび複数の基本層フレームの加重された組合せ(例えば、図2Bで示される)を含み得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体而言,在前一块的同步头是“01”,且后一块的同步头是“01”时,满足能够纠正中间块的同步头的条件,可以推测其中间块的同步头的值,进行纠正。
具体的には、前ブロックの同期ヘッダが”01”であり、かつ、後ブロックの同期ヘッダが”01”である場合、中間ブロックの同期ヘッダを訂正可能な条件を満たし、その中間ブロックの同期ヘッダの値を推測して訂正することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
如同上面所说明的那样,根据本发明的第一实施方式,在中间块的同步头不是正确的值时,判定能否根据前后块的同步头来推测中间块的同步头的值。
以上説明したように、本発明の第1の実施に形態によると、中間ブロックの同期ヘッダが正しい値でない場合、前後のブロックの同期ヘッダに基づいて、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測可能かを判定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在图 9所示的场合,如果中间块的块类型字段是“0x1e”,则同步头的值的推测结果正确,但是如果中间块的块类型字段不是“0x1e”,也有选择地执行纠正或者不纠正同步头的某一个处理 (S127)。
図9に示す場合、中間ブロックのブロックタイプフィールドは”0x1e”であれば、同期ヘッダの値の推測結果は正しいが、もし中間ブロックのブロックタイプフィールドが”0x1e”でなくても、同期ヘッダを訂正する又は訂正しない、の何れかの処理が選択的に実行される(S127)。 - 中国語 特許翻訳例文集
这种情况下,如果中间块的块类型字段是“0x87”,则同步头的值的推测结果正确,但是如果中间块的块类型字段不是“0x87”,也有选择地执行纠正或者不纠正同步头的某一个处理。
この場合、中間ブロックのブロックタイプフィールドは”0x87”であれば、同期ヘッダの値の推測結果は正しいが、もし中間ブロックのブロックタイプフィールドが”0x87”でなくても、同期ヘッダを訂正する又は訂正しない、の何れかの処理が選択的に実行される。 - 中国語 特許翻訳例文集
这种情况下,如果中间块的块类型字段是“0x1e”,则同步头的值的推测结果正确,但是如果中间块的块类型字段不是“0x1e”,也有选择地执行纠正或者不纠正同步头的某一个处理。
この場合、中間ブロックのブロックタイプフィールドは”0x1e”であれば、同期ヘッダの値の推測結果は正しいが、もし中間ブロックのブロックタイプフィールドが”0x1e”でなくても、同期ヘッダを訂正する又は訂正しない、の何れかの処理が選択的に実行される。 - 中国語 特許翻訳例文集
如同上面所说明的那样,根据本发明的第二实施方式,在中间块的同步头不是正确的值时,根据前后块的同步头及块类型字段,来判定能否推测中间块的值。
以上説明したように、本発明の第2の実施に形態によると、中間ブロックの同期ヘッダが正しい値でない場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドに基づいて、中間ブロックの値を推測可能かを判定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置通过利用作为行参数的由副系统102测定的有效处理能力的值以及作为列参数的要从副系统 102发送的数据中设置的访问类别,来确定副系统 102的操作模式。
サブシステム102によって測定された実効スループットの値を行パラメータとし、サブシステム102から送信するデータに設定されているアクセスカテゴリを列パラメータとしてサブシステムの動作モードが決定される。 - 中国語 特許翻訳例文集
根据本实施方式的变形,宏区块边缘信息存储器 170可整合到视频解码器 100中的元件之中,例如重建帧输出单元 150或空间预测单元 134。
また、本実施例の変形例によれば、マクロブロックエッジ情報保存手段170は、低複雑度のビデオ復号器100の中のある構成要素に統合されても良く、例えば、再構成フレーム出力ユニット150又は空間予測ユニット134に統合されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
为了能够发送 MOB_DREG-REQ消息以更新参数寻呼 _周期的值,对于本公开的某些实施例,MS可能需要执行初始测距请求或网络重进入才能接收基本连接标识符 (基本 CID)和主要管理 CID。
本開示のある実施例のために、パラメータPaging_Cycleの値の更新のためにMOB_DREG-REQメッセージを送信することができるように、MSは、基礎的な接続識別子(Basic Connection Identifier)(Basic CID)および主要管理CID(Primary Management CID)を受信するために初期測距(ranging)リクエストあるいはネットワークリエントリ(reentry)を行なうことを必要としてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,这样的自适应天线布置可包括 (如图 4中所示的 )适于经由耦合器等检测和 /或测量来自频域复用器 636的输出的传感器。
例えば、このような適応アンテナアレンジメントは、カプラまたはこれに類するものを通して、周波数ドメインマルチプレクサ636からの出力を検出および/または測定するように適合されているセンサを(図4に示したように)備えていてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
在某些实现中,用于调谐接收天线的准则可包括测得信号功率等、和 /或诸如BER、PER、FER等性能准则。
いくつかのインプリメンテーションにおいて、受信アンテナを同調させるために使用される基準は、測定された信号電力、またはこれに類するもの、ならびに/あるいは、BER、PER、FER、および/またはこれらに類するもののような性能基準を含んでいてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
应该注意,由于期望延迟控制器 24考虑等于 CCU 33掌控的网络抖动的视频缓冲器数量来确定参考延迟时间,所以测量的数目可以被增大,直到网络抖动被掌控为止。
なお、遅延制御装置24は、CCU33が把握しているネットワークジッタ分の映像バッファ量も加味して基準遅延時間を決定することが望まれるため、ネットワークジッタを把握するまで測定回数を増やしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,因为延迟控制设备 24被期望在还考虑到与由 CCU 33所掌握的网络抖动相对应的视频缓冲器的量的情况下确定参考延迟时间,所以测量次数可能增大,直到网络抖动得到掌握为止。
なお、遅延制御装置24は、CCU33が把握しているネットワークジッタ分の映像バッファ量も加味して基準遅延時間を決定することが望まれるため、ネットワークジッタを把握するまで測定回数を増やしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
本发明是鉴于上述情况而被提出的,其目的是提供一种摄像装置以及照相机,所述摄像装置以及照相机可利用来自摄像元件的输出信号进行与相位差 AF同等程度的测距,并且摄像元件的结构也比较简易,画质劣化小。
本発明は、上記に鑑みてなされたものであって、撮像素子からの出力信号で、位相差AFと同程度の測距が可能であり、撮像素子の構成も比較的簡易で、画質劣化の少ない撮像装置及びカメラを提供することを目的とする。 - 中国語 特許翻訳例文集
为了解决上述问题并达成目的,本发明的摄像装置具备二维地排列有多个光电转换单元的光电转换单元组,该光电转换单元将由光学系统成像的光学像转换为电信号,该摄像装置的特征是,光电转换单元中的至少一部分光电转换单元构成为输出图像信号和用于测距的信号,在光电转换单元组中,包括输出图像信号和用于测距的信号且具有相同受光分光灵敏度的光电转换单元在内,输出图像信号的光电转换单元的光电转换区域的面积大致相同,光电转换单元被配置为,在测距所需的至少 2个光电转换单元彼此间,输出图像信号和用于测距的信号的光电转换单元的光电转换区域的面积重心间的距离不同于根据像素节距计算出的中心间距离。
上述した課題を解決し、目的を達成するために、本発明に係る撮像装置は、光学系により結像された光学像を電気信号に変換する複数の光電変換セルが2次元的に配列された光電変換セル群を備えた撮像装置において、光電変換セルのうちの少なくとも一部の光電変換セルが、画像信号と測距のための信号とを出力するように構成され、光電変換セル群のうち、同じ受光分光感度をもつ画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルを含む、画像信号を出力する光電変換セルの光電変換領域の面積が、概ね同じであり、測距に必要な少なくとも2つの光電変換セル同士において、画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルの光電変換領域の面積重心間の距離が、画素ピッチから計算される中心間距離と異なるように、光電変換セルが配置されていることを特徴としている。 - 中国語 特許翻訳例文集
如上所述,通过布置光阻挡部件 106使得其关于包括光学波导的中心轴 107的 yz平面不对称,以预定角度进入的光可以被检测,并且可实现能够执行高精度测距的固态成像器件。
以上、示したように、遮光部材106を、光導波路の中心軸107を含むyz平面に対して、非対称な位置に配置することにより、特定の角度で入射した光を検出することを可能とし、高精度な距離測定が行える固体撮像素子が実現できる。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,在使用未图示的用户界面来指定 300×300DPI以下的分辨率作为原稿读取时的分辨率的情况下,能够预测到用户会希望取得尽可能将文件尺寸缩小了的压缩文件。
また、図示しないユーザーインターフェースを用いて、原稿読取の際の解像度として300×300DPI以下の解像度が指定されていた場合、ユーザはなるべくファイルサイズを小さくした圧縮ファイルを取得したいと考えていると予測できる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在控制部 27内的硬盘 (转换曲线存储部 )中,按照每个用纸的种类以及图像的网屏存储有表示从彩色传感器 15输出的测定值与图像的浓度的关系的多个转换曲线。
制御部27内のハードディスク(変換カーブ記憶部)には、カラーセンサ15から出力される測定値と画像の濃度との関係を示す複数の変換カーブが、用紙の種類及び画像のスクリーン毎に記憶されている。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,该方法包括对质量测量进行比较,以确定向多个解调器的资源的分配,以便以增加的总吞吐量来对信号进行解调,并且根据所述分配来向解调器分配资源。
さらに、この方法は、これら品質測定値を比較し、増大した合計スループットにおいて信号を復調するため複数の復調器へのリソースの割当を決定することと、この割当にしたがって、復調器にリソースを割り当てることとを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,指状物分配器 312可以根据导频信号测量和 /或比其它载波更高的 SNR来给 rake接收机 308的接收机提供更多的解调指状物,其中,所述接收机通过呈现出较低的 SNR的载波来接收信号。
したがって、フィンガ・アロケータ312は、例えば、パイロット信号測定値にしたがって低いSNRを示したり、および/または、他のキャリアよりも高いPERを示すキャリアによって信号を受信するレーキ受信機308の受信機に、より多くの復調フィンガを提供しうる。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |