意味 | 例文 |
「濃化する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
701においてスティッキー能力を交渉後は、基地局104と移動局600との間で702においてスティッキーイネーブルド接続604を確立することができる。
在 701协商粘性能力之后,在 702可以在基站 104和移动站 600之间建立粘性启用连接 604。 - 中国語 特許翻訳例文集
801においてスティッキー能力を交渉後は、基地局104と移動局600との間で802においてスティッキーイネーブルド接続604を確立することができる。
在 801协商粘性能力之后,在 802可以在基站 104和移动站600之间建立粘性启用连接 604。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プロセッサ202は、トランシーバ206および通信リンク210を使用して、オーバーレイ・ネットワークでメタデータ214の検索可能なインデックスを発行する。
例如,处理器 202使用收发机 206和通信链路 210在覆盖网络上公布元数据的可搜索索引 214。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12を参照すると、本明細書で述べる種々の態様が実装され得る例示的なコンピューティングシステムまたはオペレーティング環境が示される。
转向图 12,说明可在其中实施本文中所描述的各种方面的实例计算系统或操作环境。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPアドレス設定処理部46bは、通信制御部46aが取得した使用可能なIPアドレス(第2IPアドレス)を通信に用いる自己のIPアドレスに設定する。
IP地址设定处理部 46b将通信控制部 46a取得的能够使用的 IP地址 (第二 IP地址 )设定为通信中使用的自身 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、IPアドレス設定処理部46bは、通信制御部46aが取得した使用可能なIPアドレス(第2IPアドレス)を通信に用いる自己のIPアドレスに設定する。
另外,IP地址设定处理部 46b将通信控制部 46a取得的可使用的 IP地址 (第二 IP地址 )设定为在通信中使用的自身的IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
BAを送信するためのチャネル指定により、(図3中ではAT101〜110として名称を付けられている)各受信ノードにスケジュールを提供してもよい。
可将调度与用于发射 BA的信道指定一起提供到每一接收节点 (在图 3中被标记为 AT 101-110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10のモデム100におけるデータユニットポート33に関連する機能(ベースバンドプロセッサ18、MAC層プロセッサ13およびPHY12等)は省略される。
在图 10中对调制解调器 100描述的数据单元端口 33相关功能 (诸如基带处理器 18、MAC层处理器 13和 PHY12)被省略。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらによって示されるクライアント‐サーバ間の通信処理は、クライアント端末1にインストールされたアプリケーションが、サーバ2と連携して機能を提供するために実行される処理である。
上面示出的客户端与服务器之间的通信处理是由安装在客户终端 1中的应用执行的处理,以通过与服务器 2协作来提供功能。 该处理如下这样来启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDP応答S9がMSC9において受信されると、それは無線の割当を開始し、前提条件が整ったことを示すPRACK S11をSCCアプリケーションサーバへ送信する。
当在 MSC 9处收到 SDP应答 S9时,它启动无线电指配 S10,并且向 SCC AS发送指示这时已经满足前提的 PRACK S11。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 非同期ワイヤレス通信ネットワークのルーティングノード(R3)の動作を設定するための方法であって、前記ルーティングノード(R3)は、間欠的動作を有する無線トランシーバを含み、前記間欠的動作は、アウェイク・インターバル(Rl)及びスリープ・インターバル(Rs)の周期的シーケンスに対応し、前記ネットワークは、複数のクラスタ(CL1、CL2、...)を含み、前記クラスタ(CL1、CL2、...)のそれぞれは、1つのクラスタヘッドノード(R3、R4、...)を有し、クラスタヘッドノードは、前記クラスタの他のノードから送信されたデータパケットを受信するルーティングノードであり、クラスタ内での送信が試行されたときにビジーチャネル確率(c)に出くわし、クラスタ内での送信が実行されたときに通信衝突確率(p)に出くわし、データパケットは、伝送成功確率(ψ)及び伝送の平均遅延(τ)と共にクラスタ内で伝送され、前記方法は、A)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)、前記通信衝突確率(p)、前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の関数としてのエネルギー消費を求めるステップと、B)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)及び通信衝突の前記確率(p)の所定の値のもと、且つ、前記伝送成功確率(ψ)及び伝送の前記平均遅延(τ)に対する所定の制限もとで、前記エネルギー消費を設定された閾値未満に低減する前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の値を求めるステップと、C)前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)を、ステップBで求めた前記値の中から選択された値に設定するステップと
1.用于设置异步无线通信网络的路由节点 (R3)的操作的方法,其中所述路由节点(R3)包含具有间歇式操作的无线电收发器,所述间歇式操作对应于清醒间隔(Rl)和休眠间隔 (Rs)的周期性序列,其中所述网络包含多个集群 (CL1、CL2...),所述集群 (CL1、CL2...)中的每一个具有一个集群头节点 (R3、R4...),其中集群头节点是接收从集群的其他节点发射的数据包的路由节点,其中当试图进行集群内发射时遭遇忙信道概率 (c),其中当执行集群内发射时遭遇通信冲突概率 (p),且在集群内传输数据包具有成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时 (τ),该方法包含以下步骤: A)对于其中所述路由节点(R3)是集群头节点的集群(CL1),根据忙信道概率(c)、通信冲突概率 (p)、所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间,确定能耗,B)对于其中所述路由节点 (R3)是集群头节点的集群 (CL1),在设置的阈值下、在忙信道概率 (c)和通信冲突概率 (p)的预定值下且在用于成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时(τ)的预定约束下,确定减小所述能耗的所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间的值,以及C)将所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间设置为从步骤 B)确定的所述值中选择的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
当然のことながら、提案されたノードからデータファイルを(少なくとも部分的に)分離することは技術的に実現可能であるが、場合によっては、ノードと同じ場所に置かれたファイルを持つことは有利な場合もある。
当然,尽管就技术上来说,从前述节点分离 (至少部分地分离 )数据文件是可行的,但是在有些情况下,文件与节点位于同一个位置是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示された本発明の好ましい実施形態のデュアルトライアック切換えおよび調光回路6MIRは、IR遠隔制御を介して、または見通し線中に位置付けされた図10に示されたIR中継器/ドライバ70または90を通して、オンまたはオフにすることができる。
图 1中所示的本发明的优选实施例的双三端双向可控硅开关元件切换和调光电路 6MIR可以经由 IR远程控制或通过位于瞄准线中的图 10中所示的 IR转发器 /驱动器 70或 90来开启或关断。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、カメラによって、操作者が画像獲得の準備ができたことが検出されると、操作者が獲得ボタンを部分的に押すか又は操作者がカメラを獲得位置に配置したことをカメラが検出するかのいずれかによって、低解像度画像が獲得され且つローリングバッファに読み出され始める。
实际上,当相机检测到操作者正准备捕捉图像时,这是通过操作者部分按下捕捉按钮或相机检测到操作者将相机放置到捕捉位置实现,则开始获取低分辨率图像并读入轮询缓冲器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の別の側面では、制御PHYフォーマットの実施形態の少なくとも一部により、受信デバイス14が制御PHYパケットを比較的早期に検出することができるようになる(つまり、データユニット全体の受信の前に、データユニットヘッダ全体の受信の前に、または、PHYヘッダ全体の受信の前であっても検出が可能となる)。
根据本公开的其他方面,控制 PHY格式的至少一些实施方式使得接收设备 14能够相对较早地检测到控制 PHY分组,即,在接收到整个数据单元之前、在接收到整个数据单元报头之前、或是甚至在接收到整个 PHY报头之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザが、選択画面に表示されたアイコンを選択するのを待って、処理は、ステップS525からステップS526に進み、携帯端末21は、選択画面から選択されたアイコンが表す機器(選択機器)のデバイス情報に、直前のステップS522で、特定情報取得部72が取得した特定情報としての画像(カメラ画像)を、登録特定情報として対応付けて、機器リストに登録する。
接下来,通过等待选择屏幕上显示的图标的用户选择,处理从步骤 S525进行到步骤 S526。 移动终端 21与从选择屏幕选择的图标所表示的设备 (所选设备 )的设备信息对应地将作为刚刚之前的步骤 S522中由指定信息获取部分 72获取的指定信息的图像 (相机图像 )作为登记的指定信息而登记在设备列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
翻訳サーバ60は、サービス提供装置の一例であり、文書データ(例えば、テキストデータ)の翻訳機能(例えば、英語から日本語への翻訳)をWebサービス(翻訳サービス)としてネットワーク上に提供するアプリケーションプログラムを備えたコンピュータである。
翻译服务器 60是服务提供装置的另一个例子并且由包括通过网络提供用于翻译(例如从英文至日文 )文档数据 (例如文本数据 )的功能作为网络服务 (翻译服务 )的应用程序的计算机实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
翻訳サーバ60は、サービス提供装置の一例であり、文書データ(例えば、テキストデータ)の翻訳機能(例えば、英語から日本語への翻訳)をWebサービス(翻訳サービス)としてネットワーク上に提供するアプリケーションプログラムを備えたコンピュータである。
翻译服务器 60是业务提供装置的例子,其为包括在网络中的作为 Web业务 (翻译业务 )的用于提供文档数据 (例如文本数据 )翻译 (例如从英文至日文 )的功能的应用程序的计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージ本文2内の独立デジタルオブジェクト4c、4d、4eに対するタグ6c、6d、6e、及び関連付けられた従属デジタルオブジェクト3c、3d、3eの構成は、好ましくは、前記第1の実施例と併せて説明された構成と同様であり、結果としてタグシーケンス、<photo1.jpg> <audio.mp3>
用于消息主体 2中的独立数字对象 4c、4d、4e的标签 6c、6d、6e以及关联的从属数字对象 3c、3d、3e的布置优选地与结合第一实施例描述的布置类似,结果是标签序列: - 中国語 特許翻訳例文集
例えばEITデータの形をとる親サービスのEPGデータは、親サービスとは異なる派生サービスのイベントを除けば、切り換えデータを搬送するために利用されることができ、ここでEPG/EITデータは好適には親サービスと派生サービスとにより相互搬送される。
除了不同于母服务的变种服务事件之外,例如采用EIT数据的形式的母服务的EPG数据能够用于运送切换数据,其中EPG/EIT数据优选地利用母服务和变种服务来交叉运送。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、モノクロ画像では色調調整前のRGB値はR=G=Bなので、図4,図5において各色成分は、原点(R’,G’,B’)=(255,255,255)最大値(R’,G’,B’)=(0,0,0)まで横軸方向に向けてリニアに変化する。
在这种情况下,对于单色图像,由于尚未接受单色色调调整的 RGB值通过 R= G= B表示,所以在图 4和 5的每一个中,在原点的颜色分量值是 (R’,G’,B’)= (255,255,255),而在最大值点的颜色分量值是 (R’,G’,B’)= (0,0,0),并且颜色分量的值沿着图 4和 5中的横轴线性推移。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールおよび選択回路モジュールは、それぞれ、第1識別情報を記憶する第1記憶部および第2識別情報を記憶する第2記憶部を含み、本体側制御部は、第1記憶部および第2記憶部からそれぞれ第1識別情報および第2識別情報を読み出すことによって第1識別情報および第2識別情報を取得するように構成されている。
在上述控制部包括主体侧控制部的结构中,较为理想的是,选择天线模块包括存储第一识别信息的第一存储部,选择电路模块包括存储第二识别信息的第二存储部; 主体侧控制部,通过分别从第一存储部及第二存储部读出第一识别信息及第二识别信息,来取得第一识别信息及第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば、本動画データ選択ボタン502が操作された場合に、中央処理装置101が再生可能な動画データのリストを生成するとともに画像フレーム化し、表示部208を起動して表示装置103上に表示させ、さらに入力装置102を介して利用者が再生させる動画データを選択可能なように構成すればよい。
这可以构成为,例如,当操作本动画数据选择按钮502时,中央处理装置 101生成可以再现的动画数据的列表并且进行图像帧化,起动显示部208并在显示装置103中显示出来,进一步利用者可以通过输入装置102选择再现的动画数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、ステップS03で、ネットワーク3を介してMFP21から情報を取得し、プリンタドライバに反映させたのち、ステップS04では、ユーザにより印刷設定画面から入力された印刷設定を受け付け、ステップS05では、その設定値を記憶部14に保存する。
随后,在步骤 S03中,经由网络 3从 MFP 21获取信息,并且将该信息反映至打印机驱动器。 而且,在步骤 S04中接受由用户经由打印设置画面设置的值,并且在步骤 S05中将所设置的值记录在存储器 14中。 - 中国語 特許翻訳例文集
インタフェース部532aおよび532bはそれぞれ、電気/光変換部531aおよび531bで変換された変換されたシリアルの電気信号B1およびB2を入力し、それらをパラレルの電気信号K1およびK2に変換し、さらに再生クロックである信号C1およびC2を生成する。
接口部件 532a和 532b分别输入由电光转换部件 531a、531b转换的串行电信号B1、B2,将这些信号转换为并行电信号 K1、K2,并且还生成作为再生时钟的信号 C1、C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS58において、スライド画像選抜部34は、全てのサブイベントを処理対象に指定したか否かを判定し、全てのサブイベントを処理対象に指定したと判定するまで、処理をステップS54に戻し、それ以降を繰り返す。
在步骤 S58,幻灯片图像选择部分 34确定是否已经指定要处理所有子事件。 直到确定已经指定要处理所有子事件为止,处理返回到步骤 S54,并且重复随后的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この確認画面52が表示されているときに、ユーザがキャンセルキー65を押下した場合(ステップS35;NO)、制御部71は削除履歴記憶部722から再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号とその削除回数を削除する(ステップS37)。
在显示该确认画面 52时,如果用户按下取消键 65(在步骤 S35中为“否”),控制部 71从删除履历存储部 722中删除存储到再接收方存储部 721中的传真号和该传真号的删除次数 (步骤 S37)。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化プロセスは、変調シンボルのシーケンスを生成するために、ともにブロック化され、かつ、TXデータプロセッサ502によって信号コンステレーション(signal constellation)にマッピングされることができる、符号シンボルのシーケンスをもたらす結果となる。
编码过程产生可集块在一起且由 TX数据处理器 502映射到信号群集以产生调制符号序列的代码符号序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願は音声メールメッセージングに関し、特に、a)発信者が騙されて彼らが意図した音声メールメッセージアカウントにメッセージを残していると信じ込まされているが、実際には異なる音声メールメッセージアカウントにメッセージを残していること、およびb)音声メールボックスへの不正アクセスを防ぐ方法に関する。
b)欺诈性访问语音邮箱的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
「暗黙的」重み付け予測または「明示的」重み付け予測は、予測フレームを予測する際に使用される2つ以上の重みが、たとえば、コード化ユニット内で符号化されるかまたは符号化されない予測の形態を指す。
“隐式”加权预测或“显式”加权预测指代在预测预测性帧时所使用的两个或两个以上权重 (例如 )在经译码单元内编码或未在经译码单元内编码的预测形式。 - 中国語 特許翻訳例文集
次の選択された項目が、現在アクセサリ6に連結されたデバイスとは異なるデバイスに存在する(例えば、第1のコンテンツがパーソナル電話4aにあり、第2のコンテンツがビジネス電話4bにある)なら、その場合、遠隔制御デバイス8は、デバイスおよびアクセサリ間の現在の通信リンクを終了し、他のデバイスおよびアクセサリ間で新しい通信リンクを確立し、他のデバイスに、コンテンツをアクセサリへストリーミングするように命令し得る。
如果下一个所选项目存在于与当前连接至配件 6的设备不同的设备上 (例如,第一内容在私人电话 4a上,而第二内容在商务电话4b上),则遥控设备8可以终止该设备与配件之间的当前通信链路,在其它设备与配件之间建立新的通信链路,并且命令该其它设备将内容流传送至配件。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的モジュール命名リストを使用することにより、モジュールを、識別コードではなく、いかなる好都合な名前によっても識別できるようになり、モジュールの移動を、正確な位置を知る必要なく行うことが可能となり、移動されたモジュールは、それらの名前を使用して登録解除および登録を行うことができる。
动态模块命名列表的使用使得能够通过任何便利的名称而不是标识码来标识模块,从而允许移动模块,而不必知道确切位置,并且可利用它们的名称来撤销登记和登记移动后的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記UEから、暗号化されている情報を含む登録メッセージを受信し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、前記登録メッセージ中の前記暗号化されている情報を解読するように構成されている請求項27記載の装置。
29.根据权利要求27所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以从所述UE接收包含经加密的信息的注册消息,且基于所述所存储的 UE安全上下文数据对所述注册消息中的所述经加密的信息进行解密。 - 中国語 特許翻訳例文集
MEM10B、12B、及び14Bは、ローカルな技術環境に適したいずれの種類のものであってもよく、半導体ベースのメモリ装置、磁気記憶装置及びシステム、光学記憶装置及びシステム、固定記憶装置及び着脱可能記憶装置などのあらゆる適当なデータストレージ技術を使用して実装することができる。
MEM 10B、12B和 14B可以是适合于本地技术环境的任何类型,并且可以使用任何适合的数据存储技术来实施,所述任何适合的数据存储技术例如基于半导体的存储器设备、磁存储器设备和系统、光学存储器设备和系统、固定存储器和可移动式存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の原理の基本となる新規な特徴について図示、説明、指摘したが、説明した方法および図示したデバイスの形態および詳細、さらに、その動作について、当業者であれば、その精神を逸脱することなく、様々な省略、置換、および変更が可能であることが理解されよう。
虽然示出、描述和指出了本发明的基本新颖特征,但是应理解的是,在不背离本发明的精神的情况下,本领域的普通技术人员可以对所描述的方法和所示的设备的形式和细节以及它们操作进行各种省略、替换和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、地図情報提供会社が複数の地域に地図サーバを有している場合、例えば、複数の国に地図サーバを有している場合や、複数の州や県に地図サーバを有している場合には、制御装置103は、画像が撮影された地域を特定し、特定した地域の地図サーバから地図データを取得することが好ましい。
此时,若地图信息提供公司在多个地域具有地图服务器,例如在多国具有地图服务器或在多个州县具有地图服务器,则优选控制装置 103确定拍摄图像的地域并从确定的地域的地图服务器取得地图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、前記ヒストグラムの類似度が閾値よりも小さいときは現フレームに生起確率算出のための所定範囲を決定し、また、前記ヒストグラムの類似度が閾値よりも大きいときは、過去又は未来フレームに生起確率算出のための所定範囲を決定する。
在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部当上述直方图的类似度比阈值小时,对当前帧确定用于计算发生概率的预定范围,而且,当上述直方图的类似度比阈值大时,对过去或将来帧确定用于计算发生概率的预定范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5(a)に示す例では、領域識別信号は4ビットの信号であり、左端のビットが色文字の領域を示し、左端から2番目のビットが黒文字の領域を示し、左端から3番目のビットが網点領域を示し、右端のビットが写真領域を示すビットであるとする。
在图 5A所示的例子中,区域识别信号是 4位 (比特 )信号,左端的位是表示彩色文字的区域的位,左端起第二个位是表示黑色文字的区域的位,左端起第三个位是表示网点区域的位,右端的位是表示照片区域的位。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9において、特色処理情報提供装置102の変更・復元部36が、印刷制御装置106等から通信装置16を介してまたは入力装置18から追加印刷材料情報の一時的変更指示を受け付けると(S201)、変更対象の特色名に対する変更前の追加印刷材料情報を追加印刷材料情報保持装置102bから読み出し、RAM12等の記憶領域に記憶させる(S202)。
在图 9中,专色处理信息提供装置 102的改变 /恢复部分 36经由通信装置 16从CN 10202585793 AA 说 明 书 8/8页打印控制装置 106或输入装置 18接收临时改变指令 (临时改变附加打印材料信息的指令 )(S201)。 然后,改变 /恢复部分 36从附加打印材料信息存储装置 102b读取针对专色名称 (作为改变对象 )的原始附加打印材料信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
静的なフィルタを使用することは、しかしながら、帯域幅を時々とても小さくまたはとても大きく減衰させる(例えば、完全には干渉源を減衰させない、または、対象の信号の望まれない部分を減衰させる)。
然而,使用静态滤波器有时会在过小或过大的带宽上进行衰减 (例如,没有完全地衰减干扰信号,或者非期望地衰减了一部分所关注信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いでステップS1103では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、音声信号の供給を要求した情報処理装置が接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
接着,在步骤 S1103中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给来的声音信号,供给到 HDMI连接器 1~ N(4011~ 401N)中连接有请求供给声音信号的信息处理装置的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
センサがモバイルデバイス301の外部にある場合、プロセッサ391は、ワイヤードまたはワイヤレスデータ接続を介してデータ要求メッセージをセンサに送信し、次いで同じデータリンクを介して応答メッセージ中のセンサデータを受信するのを待つ。
如果传感器在移动装置 301外部,那么处理器 391可经由有线或无线数据连接将数据请求消息发送到传感器,且接着等待经由同一数据链路接收响应消息中的传感器数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この印刷中に第1の通信制御部201による通信が切断、具体的には、第1の通信制御部201からリンク制御部205に向けて切断通知が送られてきた場合(ステップS409でYES)、プリンタ10は、通信切断制御処理を実施する(ステップS410)。
在打印处理期间,如果第一通信控制单元 201进行的通信断开,更具体地,如果第一通信控制单元 201将断开通知发送至链路控制单元 205(步骤 S409中为“是”),则打印机 10执行通信断开控制处理 (步骤 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集
LAG設定をしておりかつOAM ACTとなっている物理ポート(この例では、物理ポート1)等に障害が発生した場合、LAG情報データベースのACT/SBYフラグの設定を、障害が発生したポートをSBY、障害が発生していないポートをACTと設定する。
在进行 LAG设定、而且成为 OAM ACT的物理端口 (在该示例中为物理端口 1)等产生故障的情况下,关于 LAG信息数据库的 ACT/SBY标志的设定,将产生了故障的端口设定为SBY,将未产生故障的端口设定为 ACT。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生または送信対象となるコンテンツが記憶部250に記憶されている場合には、コンテンツの格納場所としては、例えば、記憶部250においてそのコンテンツが格納されている領域を示すアドレスなどを使用することができる。
在要再现或传输的内容存储在存储部分 250中的情况下,指示存储部分 250中存储内容的区域的地址例如可用作内容存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ステップS55において、遅延制御装置24は、ステップS54で算出した遅延時間に基づいて、その遅延時間だけ画像データを蓄積するために必要なバッファ量を算出し、ステップS52において、そのバッファ量をCCU33に通知して、設定させる。
之后,在步骤 S55中,延迟控制设备 24基于在步骤 S54中计算出的延迟时间来计算存储达延迟时间的图像数据所必需的缓冲器的量。 在步骤 S56中,延迟控制设备 24向CCU 33通知缓冲器的量以在 CCU 33中设置缓冲器的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、通信モジュールから提供されるポイントデータの生成時刻や、通信モジュールの仕様などから、クエリーを送信してからデータが生成されるまでの時間(データ生成時間)が事前に判明する場合は、ステップS207において、クエリーの送信開始許可時刻として、サービス要求の前倒し許容時刻からデータ生成時間を引いた時刻を設定し、ステップS208において、クエリーの送信締め切り時刻として、サービス要求の遅延許容時刻からデータ生成時間を引いた時刻を設定してもよい。
在这种情况下,在 S207,作为开始发送查询的可接受时间,可设置从服务请求的可接受向前时间减去数据生成时间的时间。 此外,在 S208,作为查询的发送的截止时间,可设置从服务请求的可接受延迟时间减去数据生成时间的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、オーバーフロー履歴実施回数が上述の閾値を示す値であり、サーバ100のAPPサーバ処理部122から受信したオーバーフロー判定情報およびクライアント200で設定されるオーバーフローフラグは、上記閾値に対するサーバ100の変更履歴情報の数の状態を示す情報となる。
即,溢出历史记录的数目是上面提到的阈值,并且在客户端 200处设置的溢出标志和从服务器 100的 APP服务器处理单元 122接收的溢出判定信息变为相对于上面提到的阈值来指示服务器 100的改变历史信息数目的状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
探索部22は、撮像時の被写体自身の回転速度とその回転方向を示すパラメータが供給されない場合、図7および図8を用いて上述した方法により、被写体自身の回転速度および回転方向のパラメータを動的に推定してエンコード制御部23に出力する。
在表示成像时对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数未被提供的情况中,搜索单元 22根据上面利用图 7和图 8所述的方法来动态地估计对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,并且将参数输出给编码控制单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
人感センサの用途で使用する際に十分なサイズが、例えば、VGAサイズであったとした場合には、演算回路1Nは、例えば、カメラ1Rで取得した取得映像3のサイズをVGAサイズに調整し、調整した後の映像データを用いて、以下に挙げた種々の処理のうち少なくとも1つを行う。
当足够用于人传感器的目的尺寸例如是 VGA尺寸时,算术电路 1N例如将由相机 1R捕获的获得画面 3的尺寸调整为 VGA尺寸,并且通过使用调整后的画面数据执行下面要描述的各种处理的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |