例文 |
「狹シャワー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1480件
なお、ある区分(13日)に表示可能な対応画像の数(1つ)よりも、ある区分(13日)に表示され得る対応画像であり画像データが代表カテゴリ(電車)に属する対応画像210,211の数(2つ)が多い場合は、より代表カテゴリに合致する(電車らしい)画像データの対応画像210を選択的に表示することとしても構わない。
再有,在能够在某一区分 (13日 )中显示的对应图像即图像数据属于代表类别 (电车 )的对应图像 210、211的数目 (2个 )比在某一区分 (13日 )中可显示的对应图像的数目 (1个 )更多的情况下,也可以选择性地显示与代表类别更相符 (像电车这样 )的图像数据的对应图像 210。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、本発明の一実施形態に係る立体映像表示装置は、液晶表示パネル300及びレンチキュラーユニット400を含み、液晶表示パネル300から出射した光がレンチキュラーレンズ410を通過しながら屈折して、進行方向が分かれて両眼にそれぞれ入射することによって、画像に奥行感が加えられて立体映像が認識される。
如图1所示,立体图像显示装置包括显示面板300和透镜单元400,并且,从显示面板 300发射的光在穿过柱状透镜 410的同时被折射,使得其行进方向分开并入射至双眼,以增加图像的深度感,从而可在立体显示器中识别立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、調整部52は、視聴環境情報と現在の視聴環境を表す情報に基づいて、視聴者が装着するズームイン機能およびズームアウト機能を有する眼鏡の拡大率または縮小率を制御することにより、視聴環境情報が表す視聴環境で視聴可能な3D画像に近似する3D画像を視聴者に提供するようにしてもよい。
此外,调节器 52可通过控制观众所佩戴的眼镜的放大率或缩小率向观众提供与可在所述观看环境信息指示的观看环境中观看到的 3D画面近似的 3D画面,并且具有基于所述观看环境信息和所述指示当前观看环境的信息的放大和缩小功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションサーバ170がアナウンスされたグループ通信セッション(すなわち、“第1応答者”)の承諾を示す第1のターゲット装置からのメッセージを受信した後、セッション発信元124がセッションに参加した1つ以上の通話ターゲットに転送されるために、アプリケーションサーバ130へのセッションに関する媒体をバッファ及び/または送信し始めることができることを示すステータスメッセージをセッション発信元124へアプリケーションサーバ130が送信する(408)。
随后,在应用服务器 170从第一目标设备接收到指示接受所通告的群通信会话 (即,“第一应答方”)的消息之后,应用服务器 130向会话发起方 124发送状态消息,该状态消息指示会话发起方 124可以开始缓冲和 /或向应用服务器 130发送对应该会话的媒体以便转发给已经加入该会话的一个或多个呼叫目标 (408)。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理者が複合機100の操作部101により、ユーザの認証情報(ログイン名、パスワード)と登録指示または削除指示を入力すると(ステップS31)、当該ユーザをユーザ情報管理テーブル106aに登録または削除し(ステップS32)、当該ユーザのユーザ登録通知または削除通知を認証サーバ200に送信する(ステップS33)。
管理员通过复合机 100的操作部 101,输入用户的认证信息 (登录名、口令 )、注册指示或者删除指示 (步骤 S31),则将该用户在用户信息管理表 106a中进行注册或者删除(步骤 S32),并将该用户的用户注册通知或者删除通知发送到认证服务器 200(步骤 S33)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】図1は、増加されたダウンリンク干渉無効のためにチャネル状態のアダプティブ(適応)データレートおよびペイロードのフィードバックを送信する低い移動性のユーザ機器(UE)への多地点協調(CoMP)通信のために、複数の発展型ベースノード(evolved Base Node:eNB)を使用するネットワークの通信システムのブロック図を描写する。
图 1描绘了利用多个演进型基节点 (eNB)向低移动性用户设备 (UE)进行多点协作 (CoMP)通信的网络的通信系统的框图,其中,所述低移动性用户设备 (UE)发送信道状态的自适应数据速率和有效载荷反馈以提高下行链路的干扰置零。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許第6,912,275号(‘275特許)、表題「Secure Remote Access to Voice Mail」では、メールボックスへのユーザアクセスはワンタイムパスワード(OTP)技法を介して認証される。一般に、OTPは、悪意ある相手が気付かない音声メールメッセージ受信者から機密/秘密情報を成功裏に取得する結果をもたらし得る介入者脆弱性に悩まされる。さらに、‘275特許で教示された独創的な主題に従って構成される音声メールシステムのクライアントはOTPトークンをプロビジョニングされる必要があり、これはかかる解決策の展開/管理を費用のかかるものにしている。
在题为“Secure Remote Access to Voice Mail(安全远程访问语音邮件 )”的美国专利 No.6,912,275(即 275号专利 )中,用户对邮箱的访问通过一次性密码 (OTP)技术认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
支払機器のユーザまたは所有者の1つ以上の支払機器に支払いを課すことによって消費者がクレジットネットワーク上で支払いを実行することを可能にすることに関連する少なくとも1つの問題は、ユーザが金融取引を実行するために移動無線金融機器を使用しようとする一が異なることである。
与允许顾客通过向支付工具的用户或所有者的一个或一个以上支付工具收取支付费而在信用网络上实现支付有关的至少一个问题是其中用户可设法使用移动无线金融工具来实现金融交易的完全不同的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。
在所述主体壳体 141、151的内侧分别收容有将从 LED等光源输出的光相对于记录介质 S的读取区域照射的照射部 (图示略 )、在主扫描方向 (X方向 )上排列成一列的多个受光传感器 (图示略 )和将来自该受光传感器的信号向上述控制基板部输出的输出部 (图示略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。
在这些主体壳 141、151的内侧,分别容纳有将从 LED等光源输出的光照射到记录介质 S的读取区域的照射部 (省略图示 )、在主扫描方向 (X方向 )上排成一列的多个受光传感器 (省略图示 )、以及将来自该受光传感器的信号输出到上述控制基板部的输出部 (省略图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者等は更に、本明細書中で開示される諸実例と関連して説明された、種々の例示的な論理ブロック、モジュール、回路、方法、およびアルゴリズムは、エレクトロニック・ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、或は両者の組合せとして、実装されることが可能であるということ、を認識する。
本领域的技术人员还将认识到,在本文中结合本公开的实例来描述的示例性逻辑块、模块、电路、方法和算法可实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、入力部(タッチパネル部12等)は、使用者を特定する入力を受け付け、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間を把握し、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値を記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶させる。
即,输入部 (触摸面板部 12等 )接受确定使用者的输入,控制部 (显示控制部 10)把握从向导形式的设定开始到设定完成为止所需的时间,并求出将所把握时间除以向导形式的设定画面 S的数目所得的值,将求出的值作为每个使用者的所需时间数据存储到存储部 (存储器 19、存储装置 92)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなメッセージングは、その特性により、ユーザの声のトーンおよび抑揚、ボディ・ランゲージ、ならびにその他の非言語的な合図という、通常の人間同士のコミュニケーション要素を含まないために、ぞんざいあるいは無礼であると受信者から思われかねないメッセージ18を作成しやすい。
因为这样的消息收发由于其特性而不包括用户语音的音调和语调的正常人类交流元素以及身体语言和其他非口头提示,所以容易撰写出可能被参与方认为是唐突或粗鲁的消息 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
プライベート鍵所有の提供された証拠が本物である(提供された証拠が被呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示す)と判定された場合、起呼加入者の電話装置が、被呼加入者の認証された識別(被呼加入者認証証明書から抽出されたものとしてのなど)を含むことができる、認証確認通知を提供するための動作228を実行する。
如果确定为所提供的私有密钥持有的证据是可信的 (即,所提供的证据表明持有与从被叫方认证证书中获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则呼叫方电话装置执行用于提供认证证实通知的操作 228,该认证证实通知包括被叫方的所认证的身份 (例如,从被叫方认证证书中提取的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、第3の実施形態の発明によれば、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間が把握され、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値が記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶される。 使用者により設定の習熟度や習熟速度は異なるところ、各使用者にあわせて、定着部7での定着温度制御の再開時点を容易に定めることができる。
根据第三实施方式的发明,尽管由于使用者不同而导致设定的熟练度或熟练速度不同,但能够容易地与各使用者相适应而确定定影部 7的定影温度控制的重启时间点。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPU(Micro Processing Unit)3は、被写体のピントを合わせるためのAFセンサ4の制御、AFセンサ4から得られた像に基づいてピントを合わせるための演算、その演算結果に基づき撮影レンズ2のフォーカス駆動機構21を駆動させるためのレンズMPU20への通信を行う。
MPU 3控制 AF传感器 4以使被摄体聚焦,基于从 AF传感器 4获得的图像进行计算以设置焦点,并且基于该计算结果与镜头 MPU 20通信,以驱动摄像镜头 2的调焦驱动机构 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項11に記載のモバイルノード。
18.根据权利要求 11所述的移动节点,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、トリミング枠設定部431は、シャッタフレームにおいて、座標情報取得部332からの座標情報で表される被写体領域の中心位置が、3分割構図において、3分割構図を水平方向および垂直方向に3分割する3分割線の交点(3分割線交点)となるような複数のトリミング枠を設定する。
例如,修剪框设置单元 431设置多个修剪框从而使得在快门帧中由来自坐标信息获得单元 332的坐标信息指示的被摄体区域的中心位置达到三分割构图中的三分线的交点 (三分交点 ),该三分线在水平和垂直方向上将该三分割构图分割成三份。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグループ通信セッションがセットアップされる(例えば、プリペイドグループ通信セッションをセットアップすること関連する全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されるが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしているサーバにどのように連絡すべきかを知るために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されるかもしれない。などである)。
相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、例えば、パケットフローに関連する1つまたは複数の特性は、(例えば、そのパケットフローの対象となる加入者に関連する加入者プロファイルを使用して、そのパケットフローを受信するために加入者によって使用されている端末に関連する端末プロファイルを使用してなど、ならびにそれらの様々な組合せを使用して)パケットフローに関連する1つまたは複数のプロファイルから決定され得る。
在一个实施方式中,例如,可以从与分组流相关联的一个或多个简档来确定与分组流相关联的一个或多个特性 (例如,使用与用户相关联的用户简档(其中分组流供用户使用 ),使用与终端相关联的终端简档 (其中终端由用户使用以接收分组流 ),等等,以及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記サービスデータ送信部111は、前記ユーザ確認要求に対して前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合(s302)、前記認証装置400に対し前記スマートメータネットワーク経由(ないしインターネット経由)で、前記暗号化データ(例:“グルメ番組A”の暗号化データ)の復号用データを前記サービスデータベース125から読み出して送信する(s303)。
另外,所述服务数据发送部 111,当对于所述用户确认请求从所述电力公司服务器200接收到用户确认的成功通知时 (s302),经由所述智能仪表网络 (或者经由因特网 )从所述服务数据库 125读出所述加密数据 (例如“美食节目 A”的加密数据 )的解密用数据,对所述认证装置 400进行发送 (s303)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明される方法は、通信プロバイダまたは通信事業者が、その通信プロバイダまたは通信事業者独自の鍵によってセキュリティで保護されたタイプのサービスを提供しており、そのサービスは、移動局がいくつかの鍵を与えられていない限り、移動先ネットワークにおいてローミングしている間にアクセスされ得ず、移動局がホーム・ネットワークによってそれらの鍵をプロビジョニングされていない場合にはいつでも、適用されることが可能である。
可应用本文中所描述的方法,只要通信提供商或承运商正提供由其自己的密钥保护的服务类型,并且在到访网络中漫游时不能接入此服务,除非移动站已被赋予某些密钥,并且移动站尚未由归属网络用密钥预设。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、光Lの相対強度が10%より大きくなる読み取り位置X0から位置X3までの範囲に第1ホルダー51が配置されていないため、拡散された光LKは、第1ホルダー51に照射されず、導光部材65の上側面65Cに臨界角よりも小さな角度で入射すると共に屈折して導光部材65内部を透過し、下側面65Dから下側へ進む。
这里,第一保持件 51未放置在其中光 L的相对光强大于 10%的从读取位置 X0至位置 X3的范围内,因而第一保持件 51不会被漫射光 LK照射,并且漫射光 LK以比临界角小的角度入射在导光构件 65的上表面 65C上,被折射,透射过导光构件 65的内部,并从下表面65D向下传播。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、ビデオのカタログをブラウズしたり、キーワードでの検索を行ったり、他のユーザ又はシステム管理者からのプレイリストをレビューしたり(例えば複数チャンネルを形成しているビデオコレクション)、若しくは特定のユーザグループ(例えばコミュニティ)に関連付けられたビデオを見たりすることによって、ビデオホストウェブサイト108からのビデオにアクセスできる。
用户可以通过浏览视频目录、执行对关键词的搜索、阅览来自其他用户或者系统管理员的播放列表 (例如,形成频道的视频的收集 )或者查看与特定用户群组 (例如,社区 )相关联的视频,来访问来自视频托管网站 108的视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、クライアントデバイスが、受信したすべての広告をユーザーに表示する場合に、悪意のある第三者が、詐欺的無線ネットワークをセットアップし、合法的なソースに関するように見えるが、実際にはクライアントデバイスがユーザーに自動的に表示する不快なまたは望ましくないイメージおよび/またはテキストである、広告を送信することができる。
此外,如果客户机设备向用户显示所有接收到的广告,则恶意第三方可以建立欺骗性无线网络并发送广告,这些广告看来是合法源但实际上是客户机设备将自动地显示给用户的冒犯和 /或不合需要的图像和 /或文本。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する前記少なくとも1つの加入者(4)の前記不正確なクロックジェネレータ(7)の前記較正は、粗い較正の後に行なわれる厳密な較正であることを特徴とする、請求項1〜13のいずれか1項に記載の通信システム(10)。
14.根据权利要求 1至 13之一所述的通信系统 (1),其特征在于,对所述至少一个具有不精确的时钟发生器 (7)的用户 (4)的不精确的时钟发生器 (7)的校准是精细校准,所述精细校准在粗略校准以后执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば「ブロック1」に有効画素を読み出すための設定をし、「ブロック2」ではADダミー信号を読み出すための設定をしておけば、Vリセット信号が入力され、そのときにイメージエリア20が遮光状態であれば、有効画素の読み出しが行われるようになる。
例如,在“块 1”中作出用于读取有效像素的设定并且在“块 2”中作出用于读取 AD伪信号的设定的情况中,如果当 V重置信号输入时图像区域 20处于遮光状态,则执行有效像素的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本実施形態2の会議システム100では、端末装置4,4…から受信した音声信号、即ち、会議の参加者の発言内容に基づいて、議論の状況を判定する際に用いるキーワードが新たに登録される。
如上所述,在本实施方式 2的会议系统 100中,基于从终端装置 4,4…接收到的语音信号、即,基于会议的参加者的发言的发言内容,重新登记判定讨论的状况时使用的关键字。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、可動式液晶モニター101が非格納状態にあるとき、すなわち、撮影者がハイアングルやローアングルで撮影を行っている可能性が高いときは、より長い時間、接眼を検知した場合に、接眼を検知した旨の検知信号を出力する。
即,在可动式液晶监视器 101处于非收纳状态时,即摄影者以俯角或仰角进行摄影的可能性高时,在更长的时间内检测出接眼的情况下,输出检测出接眼意旨的检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、加入者は、ワイヤレス・ネットワーク102内のサービスに対して支払いをするために郵便で小切手を送ることもできるし、電子的に支払うこともできるし、オンラインのアカウントに自動的にデビットさせることもできるし、または任意の他の適切な手段を使用することもできる。
例如,用户可在邮件中发送支票、进行电子支付、通过在线账户自动记入借方、或者使用任意其它支付无线网络 102中服务的合适手段。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動体ユニットが、ステップ503で判定されるように環境保護サービスに加入している場合、ワイヤレス・ネットワーク102は、発呼者に対して通知を再生すべきかを判定する(505)。 再生すべきでない場合、処理はステップ509に進む。
如步骤 503所确定的,如果移动单元已经预订绿色服务,无线网络 102确定 (505)其是否应当向主叫方播放通知,如果不播放,方法进入到步骤 509。 - 中国語 特許翻訳例文集
第二実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。
同样在第二示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成区域 R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2中所述的这种校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第三実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行っている。
同样在第三示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,将参考反射镜的图像部分中的像素分成区域R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第四実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。
同样在第四示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的这种校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、例えば、リモートコマンダ3には、視聴者が大人だけの場合に操作されるボタンが設けられており、ユーザは、そのボタンを操作することにより、メモリ24に記憶されている設定情報が3D強度の調整を行わないことを示すように変更することができる。
例如,由于当观看者是成人时所操作的按钮被安装在远程命令器 3中,所以用户能够操作该按钮来改变设置,以使得存储在存储器 24中的设置信息指示不执行 3D强度的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、表示制御装置1に個人情報を登録していなくても、視聴者に子供が含まれている場合、ユーザがリモートコマンダ3を操作して、再生処理部26において3D強度の調整が行われるように設定することができる。
即便当个人信息未被注册在显示控制装置 1中时,用户也能够操作远程命令器 3,使得当在观看者中有孩子时,可以在再现处理单元 26中调整 3D强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御回路120の図示の機能要素のそれぞれは、プログラムコード145を実行するCPU130(または他の1つ以上のプロセッサ)を用いて、または適切に構成された1つ以上のハードウェアブロックを用いて、またはこれらの組み合わせで実装されてもよいことを、当業者は理解するであろう。
本领域的技术人员将认识到,可通过运行程序代码 145的 CPU 130(或其它处理器 ),或使用一个或多个适当配置的硬件块或它们的某种组合,来实现控制电路 120的每一个所例证的功能单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、制作側で40インチのモニターを使用し、1.5mの視聴距離で調整を行ったコンテンツを、視聴者が60インチのモニターで1.5mの視聴距離で視聴した場合、制作側の視聴環境に比べ立体感(前後感)が強調される結果となる。
例如,当观看者使用具有 1.5m的观看距离的 60英寸监视器观看已经使用具有 1.5m的观看距离的 40英寸监视器在制作者侧上调整的内容时,在观看者的观看环境中比在制作者的观看环境中更突显立体式效果 (前后图景的场景 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方図7bでは、ミラー素子143および147は同じ方向に両方とも傾けられ、および、結果として、光は経路182’に沿ってミラー素子147から反射され、ここで、それはファイバアレイ110から離れて向けられて、したがって失われる。
另一方面,在图 7b中,镜元件 143和 147都在相同的方向上倾斜,结果,光沿着路径 182’从镜元件 147反射离开,在路径 182’中,光被引导离开光纤阵列 110,因此被丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信システムは、さまざまなタイプの通信を提供し、かつユーザがどこに存在するか(例えば、構造の内部であるか、または外部であるか)、ユーザが静止しているかまたは(例えば車両や徒歩で)移動しているかに関わらず、情報を転送するために広く展開されている。
通信系统被广泛地部署用以提供各种通信并传送信息,而不管用户位于何处 (例如,在建筑物内或外 )和用户是固定还是移动的 (例如,在车辆中、行走中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図10に示すように撮影者によるズーム操作前における撮影部21A,21Bの基線長K1および輻輳角α1を、ズーム操作開始時にそれぞれK2,α2となるように変更することによっても、第1および第2の画像G1,G2の視差を小さくすることができる。
即,如图 10所示,通过在开始变焦控制操作时,将拍摄者开始变焦控制操作之前的成像单元 21A和 21B之间的基线长度 K1和会聚角度α1变为基线长度 K2和会聚角度α2来减小第一和第二图像 G1和 G2间的视差。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用者は、不図示の操作部材に含まれる十字キーを操作して、一覧表示されているSPファイルの画像のいずれかにカーソルを合わせて選択状態にし、不図示の決定ボタンを押下することによって、選択した画像を印刷対象として指定することができる。
使用者操作未图示的操作部件中含有的十字键,将光标对准一览显示的 SP文件图像的任意一个,使之为选择状态,并按下未图示的确定按钮,可将选择的图像指定为印刷对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、図4と同様に、モバイル機器10Aが表示装置20AのIPアドレスを入手し(ステップS205〜S206)、そのIPアドレスを表示装置20Bに送信し(ステップS207〜S208)、表示装置20Aと表示装置20Bとの間で、インターネット通信手段Cを介して、データ(写真)の送受信が行われる(ステップS209〜S210)。
随后,类似于图4,移动设备10A获得显示设备20A的IP地址(步骤S205到S206),并且把该 IP地址发送到显示设备 20B(步骤 S207到 S208),并且通过因特网通信手段 C在显示设备 20A和显示设备 20B之间进行数据 (照片 )发送 -接收 (步骤 S209到 S210)。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうしてプリントデータに埋め込まれたキャンセルコマンドは印刷装置110により解釈実行されて、印刷装置110におけるキャンセル処理が行われ、その完了に応じてキャンセル終了通知がプリントサービス101に対して送信される。
以这种方式,由打印装置 110解释并执行打印数据中嵌入的取消命令,以在打印装置 110中实施取消处理。 响应于该取消处理的完成,将取消结束通知发送至云打印服务 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうしてプリントデータに埋め込まれたキャンセルコマンドは印刷装置110により解釈実行されて、印刷装置110におけるキャンセル処理が行われ、その完了に応じてキャンセル終了通知がプリントサービス101に対して送信される。
这样,由打印装置 110解释并执行打印数据中嵌入的取消命令,以在打印装置 110中实施取消处理。 响应于该取消处理的完成,将取消结束通知发送至云打印服务 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施の形態では、画像中のフォーカス枠が小さくなった際に被写体を確認しやすくするため、第1の実施の形態(例えば図3参照)のようにフォーカス枠の範囲を変えるのではなく、一時的に画像の方を大きくする。
在第二实施例中,不同于其中改变聚焦框的范围的第一实施例 (例如,参见图 3),图像被临时放大,以致易于确认在图像中表示的缩小的聚焦框中的被摄物体。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であれば分かるように、上述のプラグインのいずれかによって提供される機能は、例えば、元のクライアント・アプリケーション・プログラム若しくはサーバ・アプリケーション・プログラム又はIPスタック管理プログラムのコードに追加する又はそれらを改変することといった他の適切ないずれかの手段によって、代わりに提供することができる。
如本领域技术人员将理解的,由上述任何插件提供的功能可替代地由任何其他适当手段提供,如通过添加或修改原始客户端或服务器应用程序或 IP栈管理程序的代码而提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明の単純化のために、我々は送信器保護期間と受信器保護期間とは各ソースブロックについて同じであると以下で仮定し、我々は送信器保護期間と受信器保護期間とに対して同じように「保護期間」という用語を使用する、つまり、ネットワーク伝送時間は全てのデータについて同じであると我々は仮定し、当業者はネットワーク伝送変動による送信器および受信器保護期間における差を考慮して、ここにおいて説明された装置および方法への必要な変更をすることができると我々は注意する。
为了简化描述,我们在下文中假设发送机保护周期和接收机保护周期对于每个源块都是相同的,并且我们对发送机保护周期和接收机保护周期同义地使用术语“保护周期”,即,我们假设网络传递时间对于所有数据是相同的,并且我们注意到本领域的熟练技术人员可以对本文所述的方法和装置做出必要的改变,以考虑发送机保护周期和接收机保护周期由于网络传递波动而导致的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
導光部材65の上側面65Cから読取原稿Gへの光Lの再反射を抑えるという点では、上側面65Cの表面粗さを0.1μmよりも粗くして、外側から入射する光Lを散乱させることも一つの手段として考えられるが、この場合、導光部材65内部での全反射に影響を与えるため、表面粗さの上限を設定しておく必要がある。
就抑制光 L从导光构件 65的上表面 65C再反射回读取原稿 G而言,也可作为一种技术构想而使上表面 65C的表面粗糙度大于 0.1μm,以散射从外部入射在其上的光 L; 但是在这种情况下,必需设定表面粗糙度的上限,因为其影响导光构件 65内的全反射。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、図7乃至図9で示したような通信会議の中継処理、図11及び図12で示したような議論の判定処理を行ないつつ、各参加者の発言内容に基づくキーワードの登録処理を行なう。
会议服务器 1的控制部 10在执行图 7~图 9所示那样的通信会议的中继处理、图 11以及图 12所示那样的讨论的判定处理的同时,执行基于各参加者的发言内容的关键字的登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |