「画 かく」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 画 かくの意味・解説 > 画 かくに関連した中国語例文


「画 かく」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3754



<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 .... 75 76 次へ>

このため、読取方法に応じて搬送間隔が異なる像読取装置において、先の原稿の検出後に計測すべき搬送距離が、これらの搬送間隔の差に応じて長くなるのを抑制することができる。

因此,在输送间隔根据读取方法而不同的图像读取装置中,能够抑制在前一原稿的检测后应检测的输送距离对应于它们的输送间隔之差而变长。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16Aは、横軸をトランスコードの世代とし、縦軸を品質とし、各ノードの大きさにより各クリップのサイズ(解像度)を示す2Dグラフ型のファミリーツリーの例を示している。

图 16的 A示出了将横轴设为世代、将纵轴设为质量、通过各节点的大小示出各剪辑的图像大小 (分辨率 )的 2D座标图结构的家谱树的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16Bは、横軸をトランスコードの世代とし、縦軸をサイズとし、各ノードの表示により各クリップの品質やファイルの有無を示す2Dグラフ型のファミリーツリーの例を示している。

图 16的 B示出了将横轴设为转码的世代、将纵轴设为图像大小、通过各节点的显示来示出各剪辑的质量和有无文件的 2D座标图结构的家谱树的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御データ埋め込み部24は、フレーム生成部23から入力された各DVIフレームの情報ビットに制御データを格納して後段の全周囲立体像表示装置30に出力する。

控制数据嵌入单元 24将控制数据存储在从帧生成单元 23输入的各个 DVI帧的信息比特中,并且将它们输出给下游的整圆周立体图像显示设备 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなアルゴリズムは、完全な輪郭を再構成することができず、特に対象1102の背面1108は、いずれの像においても見える可能性はなく、そのような場合、輪郭情報のこの部分は利用可能ではない。

这样的算法可能不能够重构完整的轮廓,尤其是对象 1102的后侧 1108可能在任何图像中都不可见,并且在这种情况下,该部分轮廓信息可能不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示すように、角の変動の前後で撮像素子103上への被写体像の投影位置が変動し、これによって拡大ライブビュー表示される被写体像も変動する。

如图 8所示,在视场角变动的前后,被摄体像在摄像元件 103上的投影位置发生变动,由此使得进行放大实时取景显示的被摄体像也发生变动。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8(a)の拡大ライブビュー表示の際の像信号の取込範囲は、図8(b)に示すように、拡大枠111aの撮像素子103上での範囲103cを含む最小の外接四角形の範囲103dとなる。

图 8A的放大实时取景显示时的图像信号的取入范围如图 8B所示,是包含放大框 111a在摄像元件 103上的范围 103c的最小外接四边形的范围 103d。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような処理を行うことにより、図8(d)に示すようにして、歪曲収差の変動の前後で正しく拡大枠111a内の像を拡大ライブビュー表示することができる。

通过进行这种处理,如图 8D所示,能够在失真像差的变动前后正确地放大实时取景显示放大框 111a内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

見込み角αは、ユーザの位置座標Yと、像形成装置11の正面の範囲を示す線分L(図3参照)の両端とを結ぶ両直線のなす角度である。

估计角α是,连接用户的位置坐标 Y和表示图像形成装置 11的正面的范围的线段 L(参照图 3)的两端的两个直线所成的角度。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、各検出動作において上記の各状態が検出された場合に、高使用可能性状態であると判定し、像形成装置11は、省電力モードから待機モードに移行するようになっている。

然后,各检测动作中检测出上述各状态时,判定为高使用可能性状态,图像形成装置11从省电模式转移到待机模式。 - 中国語 特許翻訳例文集


そして、各検出処理において上記の各状態が検出された場合に、高使用可能性状態であると判定し、像形成装置11は、省電力モードから待機モードに移行するようになっている。

然后,在各检测处理中检测到上述各状态的情况下,判定为高使用可能性状态,图像形成装置 61从省电模式转移到待机模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8(b)では、合成対象像選択範囲401に含まれる各フレームを矩形で示し、この矩形内に各フレームを表すF1乃至F90を付す。

在图 8B中,包括在合成目标图像选择范围 401中的相应帧以矩形形状示出。 这里,将指示相应帧的 F1至 F90给定为矩形形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8(b)では、合成対象像選択範囲401に含まれる各フレームを矩形で示し、この矩形内に各フレームを表すF1乃至F90を付す。

在图 8B中,以矩形形状示出合成目标图像选择范围 401中包括的各个帧。 这里,以矩形形状给出指示各个帧的 F1到 F90。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作者が獲得ボタンをS0からS1まで押すと、データプロセッサはカメラに、低解像度ビデオ像をローリングバッファに連続的に獲得し始めるように指示する。

当操作者将捕捉按钮从 S0推到 S1时,数据处理器指示相机开始将低分辨率视频图像连续获取到轮询缓冲器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像像間の2次元の回転は、スイープ動作の回転軸と直交する方向に対して撮像方向が仰角や俯角を有しているとき生じる。

此外,当图像摄取方向相对与扫动操作的旋转轴正交的方向具有俯角或仰角时,发生摄取图像间的二维旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

“<類似比較できるメタ>”タグには、例えば、何らかの情報処理によって出されたスコアにより、選択中の像と当サンプルの類似度を定量的に比較するためのデータが記述される。

在“<相似性可比较元数据 >”标签中,例如,描述用于通过某个信息过程中获得的分值定量地比较选择的图像与样本之间相似性的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、使用者からの指示に基づいて地図上にメッシュを表示し、各メッシュ領域内の撮影像数に基づいて各メッシュ領域内の地図を分割表示するようにした。

并且,根据来自使用者的指示而在地图上显示网格,并根据各网格区域内的摄影图像数量来分割显示各网格区域内的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、像処理部150が、取得された加工情報の回転角度(図6(b)に示す回転角度143)が「0度」であるか否かを判断する(ステップS904)。

具体地,图像处理单元 150确定所获取的处理信息的旋转角度 (图 6B所示的旋转角度 143)是否为“0度”(步骤 S904)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態で像処理部20が実行する処理には、少なくとも逆光補正とカラーバランス補正とが含まれ、かつ、これら各補正に用いるための各補正曲線を生成する処理も含まれる。

本实施方式中,在图像处理部 20执行的处理中,至少包括逆光修正和色平衡修正,而且,还包括生成在这些各种修正中使用的各修正曲线的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

適合判断部220は、像上において条件格納部210が定める位置範囲に含まれるオブジェクトを、条件格納部210が定める条件に適合するオブジェクトとして判断する。

当目标被包括在图像中一个由条件存储部 210设置的位置范围中时,满足判断部 220判断目标满足由条件存储部 210设置的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、適合判断部220は、重心位置の移動方向が、像における中心に向かう方向を示す場合に、条件格納部210が格納している条件に適合する旨を判断する。

当所识别的重心位置的移动方向与朝着图像中心的方向匹配时,满足判断部 220判断存储在条件存储部 210的条件已满足。 - 中国語 特許翻訳例文集

ROM5には、デジタルカメラの動作に必要な各種パラメータや、複数の像を合成する際の合成比を定めた合成比テーブル、および、マイコン3にて実行する各種プログラムが記憶されている。

在 ROM5内存储有数字照相机的动作所需要的各种参数、决定在对多个图像进行合成时的合成比的合成比表、以及在微计算机 3执行的各种程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、実際には各領域内のすべての素について比較するのは非常に膨大な処理量となってしまい、判定処理の長時間化を招いてしまう。

然而,实际上比较每个区域内的所有像素要求巨大的处理量,并且可能显著地延长识别处理要求的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

赤外線を使用して確立された境界は、複数の像プロセシングアルゴリズム26の1つに対する評価のための可視領域を決定的に特定するべく可視スペクトルとともに比較として使用される。

通过使用红外线所确立的边界与可见光谱比较地使用以清楚地识别用于根据图像处理算法 26中的一个进行评估的可见区。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、各放射線検出用の素20Bの各センサ部103に発生した電荷に応じた電気信号が放射線検出用配線120に流れる。

因此,与在各个放射线检测像素 20B的传感器部 103中所生成的电荷相对应的电信号在放射线检测线 120中流动。 - 中国語 特許翻訳例文集

最も低価格のCMOS像センサは、回転シャッタを使用しており、その中で連続するセンサ要素の行が順次トリガーされ光線を獲得する。

大部分廉价的 CMOS图像传感器使用卷帘 (rolling shutter),其中,相继行的传感器元件被相续地触发以捕获光线。 - 中国語 特許翻訳例文集

(この種の多重ストライプ照明を生成するのに使用可能な放射の例示的配置が以下の図で示される。)各ストライプで定される領域はピクセル44の多くの行の領域をカバーする。

(可以用于生成这类多条纹照明的辐射源的示例布置在以下图中示出。)由每一条纹限定的区域覆盖了很多个成行的像素 44的区。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、アルバム製作装置120は、各ページに収められる像が撮像された期間にわたる年齢幅に応じて、アルバム180の各ページのタイトルを決定してもよい。

并且,影集制造装置 120,也可以根据被分配到各页中的图像的贯穿拍摄期间的年龄跨度,决定影集 180各页的标题。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、テンプレート格納部280は、アルバムのページに配置される像の撮像時期を示す合成情報をページ毎に含むテンプレートを格納してよい。

在这种情况下,模板保存部 280,可以存储每页包含表示被配置在影集的页上的图像的拍摄时期的合成信息的模板。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、アルバム作成部290は、カラーパレット選択部230が選択した色で、各テンプレートが定めるタイトル、各ページの背景、テンプレートが定める像枠等を着色する。

并且,影集制作部 290,用调色板选择部 230选择的颜色,对各模板确定的标题、各页的背景、模板确定的图像框等进行着色。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、雲台10によるパン、チルト動作を実行させながら、信号処理部24で得られる各フレーム像を確認し、撮像視野内に被写体(例えば人の顔)が入るようにする処理である。

对象检测处理是在执行云台 10的横摇 /纵摇处理并使对象 (例如,人的脸部 )进入摄像视场内的情况下确认由信号处理单元 24获得的各帧影像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿像の一部領域を比較する場合と全領域を比較する場合の基本的な動作は同じであり、図5および図6にはこの基本的な動作を示している。

比较原稿图像的一部分区域的情况和比较全部区域的情况下的基本动作相同,图 5和图 6中表示该基本动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、像処理装置100、200のうちの一方だけをパーソナルコンピュータ等の各種通信機器に置き換えることもできるし、両方を各種通信機器に置き換えることもできる。

例如,也可以将图像处理装置 100、200中的一个 (只是一个 )替换为个人计算机等各种通信设备,也可以将两者都替换为各种通信设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、対象領域501Tと検出した領域との空間的な変位量を各参照像(各参照フレーム番号)に対応する動きベクトルとして図3のメモリ201に保存しておく。

然后,将对象区域 501T与检测到的区域之间的空间位移量作为与各参照图像 (各参照帧编号 )对应的运动矢量,保存在图 3的存储器 201中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、副走査方向にCISユニット41を比較的高速で移動させて読み取った600×200dpiの読取結果を600×600dpiへ副走査方向に像を拡大する処理を主として説明する。

这里,主要说明将在副扫描方向使 CIS单元 41比较高速地移动而读取的 600×200dpi的读取结果在副扫描方向扩大为 600×600dpi的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

列選択回路5は、一般には、素アレイ2の各列を順に指定する関係にある列選択信号を所定の時間間隔で出力することを繰り返す。

列选择电路 5一般以规定的时间间隔反复输出处于按顺序指定像素阵列 2的各列的关系的列选择信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、列選択回路5aは、素アレイ2の2列毎に、各2列をまとめて順に指定する関係にある列選択信号を所定の時間間隔で順に出力することを繰り返す。

图 2中,列选择电路 5a以规定的时间间隔按顺序对像素阵列 2的每 2列反复输出处于集中各 2列按顺序指定的关系的列选择信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

列選択回路5bは、この第2の実施例では、素アレイ2の各列を順に指定する関係にある列選択信号を所定の時間間隔で出力することを繰り返す。

在该第二实施例中,列选择电路 5b以规定的时间间隔反复输出处于按顺序指定像素阵列 2的各列的关系的列选择信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

添付図面の図2は、SLMおよび視差バリアから形成された光の角度ゾーンを示す。 ここで、視差バリアは、素列ピッチpと正確な整数倍のピッチbを有する。

图 2示出了从 SLM和视差栅格中产生出的光线的角区域,其中视差栅格具有节距b,它是像素列节距 p的整倍数。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示すP2ディスプレイは、LCD20および視差バリア25を備える。 これによって、2つの列の素が、関連するカラーフィルタの縞とともに、視差バリア25の各スリットを介して各ビュー領域で見ることのできるようになる。

图 9所示的 P2显示包括 LCD 20和视差栅格 25,使得透过视差栅格 25的每个狭缝可以在每个观看区域中看到带有相关滤色片条带的两列像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、各視点の取出領域における水平方向の長さwの算出方法および像(#1)401乃至(#M)405における各視点の取出領域の位置については、図7および図8を参照して詳細に説明する。

将参照图 7和 8A到 8C详细描述计算图像 (#1)401到 (#M)405中每个视点的提取区域的水平方向的长度 w和每个视点的提取区域的位置的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、後述する比較例と比較すると、ラッチ回路14を追加するだけで良く、デジタルCDS方式のコンパレータとカウンタ部でCDS処理時に素信号処理ができる。

在本例中,例如与后述的比较例比较,则只要追加闩锁电路 14就可以,由数字 CDS方式的比较器和计数器部在进行 CDS处理时能够进行像素信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の像圧縮装置が適用される各種装置は、操作パネル12を介してユーザからの選択指示を受け付けることにより、圧縮ファイルを生成する際の各種条件を設定する。

本发明的图像压缩装置可适用的各种装置,通过操作面板 12接受来自用户的选择指示,由此设定生成压缩文件时的各种条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該データを格納した記録媒体を像形成装置本体12が備える読取ドライブに挿入して、当該データを制御部27内のハードディスクに格納する。

将存储有该数据的记录介质插入到图像形成装置主体 12所具备的读取驱动器中,将该数据保存到控制部 27内的硬盘中。 - 中国語 特許翻訳例文集

素の電子蓄積時間は、上記リセット動作と読み出し動作との間の期間であり、正確には転送トランジスタ2がリセット後オフしてから、読み出しでオフするまでの期間T1である。

每个像素的电子累积时间是上述复位操作和读取操作之间的时间段,准确地说是在转移晶体管 2被复位随后截止之后、直到转移晶体管 2在读取中截止为止的时段 T1。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10において、像形成装置1は、パソコン30から印刷データを受信すると(ACT11)、先ず、階調補正部45は階調補正データ格納部44に格納している階調補正データを受け取る(ACT12)。

在图 10中,图像形成装置 1从电脑 30接收印刷数据后 (ACT11),首先,灰度补正部 45接收存储在灰度补正数据存储部 44中的灰度补正数据 (ACT12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

誤差計算部208、209(分配手段)は、独立量子化部306による、独立量子化対象として設定された各色成分の量子化値、及び量子化値分配部207で配分された各色成分の量子化値と、それらの量子化前の値との差分を、着目素における各色成分の量子化誤差として未量子化素位置に分配する。

误差计算部 208和 209(分配单元 )将被设置为由独立量化部 306独立量化的各颜色分量的量化值和通过量化值分配部 207进行划分而获得的各颜色分量的量化值与它们的量化前的值之差,作为当前处理像素中的各颜色分量的量化误差分配到未量化像素位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

はじめに、着目素を次の素に移して、シアン及びマゼンタの各入力値Cin、Min(入力値範囲を0〜255、シアン及びマゼンタの各入力値の最大値をCmax、Mmax(=255)とする)に対して、前述の量子化で生じたシアン及びマゼンタの各誤差ErrC、ErrMにより入力値を補正し(S401)、補正値Cin’、Min’(−α<Cin’,Min’<Cmax(Mmax)+α)を求める。

首先,分配量化部 303将当前处理像素移到下一个像素,并根据由于上述量化产生的青色和品红色误差 ErrC和 ErrM来校正青色和品红色输入值 Cin和 Min(假设输入值范围是 0到 255,青色和品红色输入值的最大值为 Cmax和 Mmax(= 255))(S401),并获得校正值 Cin’和 Min’(-α< Cin’,Min’< Cmax(Mmax)+α)。 - 中国語 特許翻訳例文集

独立量子化部1004による、独立して量子化する対象として設定された各色成分の量子化値、及び量子化値決定部1005で配分された各色成分の量子化値と、それらの量子化前の値との差分を、着目素における各色成分の量子化誤差として未量子化素位置に分配する。

被设置为由独立量化部 1004独立量化的各颜色分量的量化值和通过量化值确定部 1005进行划分获得的各颜色分量的量化值与它们的量化前的值之差,作为当前处理像素中各颜色分量的量化误差被分配给未量化像素位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

該不揮発メモリ115には、像形成装置1の初期印刷設定情報や、プロセス制御パラメータ等の機械設定情報、ユーザ設定値、各給紙トレイの用紙情報(用紙サイズ、紙種など)の設定データ、予約ジョブの管理情報などが格納されており、ROM114には、上記像制御CPU113を動作させるためのプログラムなどが格納されている。

该非易失性存储器 115存储有图像形状装置 1的初始印刷设定信息或过程控制参数等机械设定信息、用户设定值、各供纸托盘的用纸信息 (用纸尺寸、纸的种类等 )的设定数据、预约任务的管理信息等,在 ROM 114中存储有用于使上述图像控制 CPU 113工作的程序等。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 .... 75 76 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS