例文 |
「疱疹性アンギナ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 510件
そのため、ロックイン検出によって、モニタ信号に含まれるディザ周波数成分の大きさおよび位相を検出し、このディザ周波数成分の大きさおよび位相が最小値となるようにDCバイアスをフィードバック制御することにより、DCバイアスを安定化させることができる。
因此,通过锁住检测,对包含在监视信号中的抖动频率分量的大小以及相位进行检测,对 DC偏置进行反馈控制,以使该抖动频率分量的大小以及相位成为最小值,从而可以使 DC偏置稳定化。 - 中国語 特許翻訳例文集
明暗部分が動き、変化し、および/またはフェードインやフェードアウトするなど、画像102が動的である場合は、領域109の明度もまた、領域109の明度を平均化するための画像102の隣接部分と継ぎ目101に関連して、動的に変化する隣接する画像部分102aもしくは102bを用いて動的に制御されてもよい。
图像 102为动态时,亮和暗的部分是移动的、变化的和 /或渐显渐隐,可以相对图像 102的临近部分动态控制区域 109的亮度,以用动态变化的相邻图像部分 102a或 102b平均区域 109和缝隙 101的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信部14は、符号化部13より供給された信号、パイロット信号、不図示の制御信号(データ信号の復調に必要な情報、同期信号、報知信号等)を多重し、多重した信号をアンテナ11から送信する。
发送部 14对编码部 13所提供的信号、导频信号、未图示的控制信号 (数据信号解调所需的信息、同步信号、报告信号 )进行复用,从天线 11发送复用后的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような第1のシフトが図4に示されており、図3のCostasアレイパターンはシンボル2個分右にシフトされて、図1の基地局ノード28のアンテナ38の共通パイロット信号として使用されるCostasアレイパターンが形成されている。
这种第一位移如图 4所示,其中图 3的 Costas阵列模式已经向右位移两个符号,以便形成用作图 1的基站节点 28的天线 38的公共导频信号的 Costas阵列模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局102は、同報制御チャンネル(BCCH)上でシステム情報ブロック(SIB)をエンコードして、特別なフレーム・ビットマップまたは個々のサブフレームのステータスの他の表示を信号送信し、使用する送信アンテナ数を示しても良い(ブロック406)。
基站 102可以对广播控制信道 (BCCH)上的系统信息块 (SIB)进行编码,以用信号传送特殊帧位图或各个子帧的状态的其他指示,以指示使用的发射天线的数目 (块 406)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、該複数のデータパケットを多くの空間的にプリコーディングされたストリームに空間的にプリコーディングし、そして次に各空間的にプリコーディングされたストリームを、トランシーバ206を介して異なるアンテナ208に提供することによって達成されることができる。
该空间处理可以通过以下方式来实现,即,将数据分组空间预编码为多个空间预编码流,然后通过收发机 206将每个空间预编码流提供给不同的天线 208。 - 中国語 特許翻訳例文集
密接した近接結合用途(すなわち、強く結合された体制であって、結合ファクタは、一般的にk>0.1)は、アンテナのサイズによって、一般的に数ミリメートルまたは数センチメートル程度の、短い、または非常に短い距離で、エネルギー伝達を提供する。
接近超短距离耦合应用 (即,强耦合体系,耦合因数通常为 k> 0.1)依据天线大小提供通常大约数毫米或数厘米的短或极短距离上的能量传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、「重み係数A」、「重み係数B」、および「重み係数C」の各段の「音量制御安定器内部メモリ状態」の欄には、比較結果r0乃至比較結果r3のそれぞれに乗算される重み係数w0乃至重み係数w3が示されている。
另外,对应于“音量控制稳定器内部存储器状态”栏的“加权因子 A”、“加权因子B”、以及“加权因子 C”行的域分别呈现与比较结果 r0至 r3相乘的加权因子 w0至 w3。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例としては、受信デバイスは、早期検出の結果を利用して、プリアンブルの1または複数のフィールドの長さを評価することができるようになる、というのも、制御PHYのSTFは通常のパケットのSTFよりも大幅に多い数のトレーニングシーケンスを含みうるからである。
作为一个例子,由于控制 PHY的 STF较之于常规分组的 STF而言可以包括数目显著更大的训练序列,因此接收设备可以利用早期检测的结果来估计在前导码中的一个或多个字段的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
IEEE802.15.3cドラフトD0.0規格では、プリアンブル122は概して、レシーバ14がパケット120を検出する助けとなるトレーニング情報を提供して、自動利得制御(AGC)設定を調節して、周波数を得る、タイミングを同期させる、等の処理を行う。
在IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中,前导码 122通常提供训练信息,所述训练信息帮助接收机 14检测分组 120、调整自动增益控制 (AGC)设置、获得频率和定时同步等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、サーバ装置において起動しているウィンドウ名の一覧表示を行なうウィンドウ制御ダイアログ26Aを表示装置26に全画面表示するようにしているので一覧表示の視認性が良く、表示画面の小さい携帯端末タイプのクライアント装置20においても、ユーザが所望のウィンドウの選択を容易に行えるようになる。
此外,由于窗口控制管理器 26A进行服务器装置中启动着的窗口名称的一览显示,而又将窗口控制管理器 26A全画面显示在显示装置 26上,因此一览显示的视觉识别性强,即便在显示画面较小的便携式终端类型的客户机装置 20中,用户也可容易地选择所希望的窗口。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック210の確認処理に続くブロック212では、プロセス200は、制御伝達物がそこから受信された無線アクセスポイントがクライアントデバイス112がそこからコンテンツを受信すると期待した無線アクセスポイントであるか否か(たとえば、無線アクセスポイントが真正または詐欺のどちらであるか)に応じて分岐する。
在框 212,在框 210的确认处理之后,取决于无线接入点是从中接收到控制传输的无线接入点还是客户机设备 112期望从中接收内容的无线接入点 (例如,无线接入点是真实的还是欺骗的 ),过程 200产生分支。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許第6,912,275号(‘275特許)、表題「Secure Remote Access to Voice Mail」では、メールボックスへのユーザアクセスはワンタイムパスワード(OTP)技法を介して認証される。一般に、OTPは、悪意ある相手が気付かない音声メールメッセージ受信者から機密/秘密情報を成功裏に取得する結果をもたらし得る介入者脆弱性に悩まされる。さらに、‘275特許で教示された独創的な主題に従って構成される音声メールシステムのクライアントはOTPトークンをプロビジョニングされる必要があり、これはかかる解決策の展開/管理を費用のかかるものにしている。
在题为“Secure Remote Access to Voice Mail(安全远程访问语音邮件 )”的美国专利 No.6,912,275(即 275号专利 )中,用户对邮箱的访问通过一次性密码 (OTP)技术认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線移動局202が、移動先ネットワーク204におけるいくつかのサービス、例えば、データ・サービス(例えば、インターネットをサーフィンすること)にアクセスしようと試みると、移動局202は、そのサービスに関して移動局202のホーム・ネットワーク206からの有効な認証を有さない可能性がある(例えば、移動局202は、セキュリティ鍵または暗号鍵をまだ獲得していない可能性がある)ため、アクセスを拒否される可能性がある。
当无线移动站 202在到访网络 204中尝试接入例如数据服务 (例如,网上冲浪等 )等特定服务时,该移动站 202可能被拒绝接入,因为移动站 202可能针对此服务不具有来自其归属网络 206的有效认证 (例如,其可能尚未获得安全性或密码密钥 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明は、上記のような課題を解決するためになされたものであり、2電極MZ変調器を用いた多値変調(特に、4値以上)を実行する場合に、DCバイアスを安定化制御することにより、光伝送信号品質を安定化させることができる多値光送信器を得ることを目的とする。
本发明是为了解决上述那样的课题而完成的,其目的在于得到一种多值光发送器,在执行使用了双电极 MZ调制器的多值调制 (特别是 4值以上 )的情况下,通过对 DC偏置进行稳定化控制,可以使光传送信号质量稳定化。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、伝送されるサービスの総数がN個を超える場合、即ちN+K個となってプライマリサービス以外に追加的にK個のセカンダリサービスが存在する場合には、N個のプライマリサービスの中で一つのサービスをアンカーサービスに決定し、アンカーサービスがプライマリサービスとセカンダリサービスを包含する全てのサービスに対する制御情報を含む。
同时,当发送服务的总数量超过 N时,即,当它是(N+K)并且 K个副服务也与主服务一样存在时,从 N个主服务当中确定一个服务作为锚服务,且该锚服务包括全部服务 (包括主服务和副服务 )的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、リソース容量を必要以上に著しく大きくすることなく、またクライアントシステムに厳しいブロッキング状態を課すことなく、短い期間だけ高い使用レベルを必要とするリモートウェブサービスクライアントに、ウェブサービスが中央ウェブサービスリソースによって高い信頼性で経済的に提供できる技法及びシステムが必要とされている。
由此,需要这样的技术和系统,其可供中央 web服务资源用以向在短时间内要求高使用级别的远程 web服务客户端可靠且经济地提供 web服务,而不会显著超过资源容量,并且无需对客户端系统施加严格的阻塞条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信側制御手段(21)には、順次所定時間毎にトルク値が入力されていき(ステップ4)、所定の測定値送信タイミングが到来すると(ステップ5)、送信側アンテナ(24)(25)を固定(後述のステップ16及びステップ17)していない場合には(ステップ6)、送信側制御手段(21)は、送信側回路(22)から、返信要求とトルク値とを含む信号が送信側アンテナ1(24)を経由して送信される(ステップ8、アクション2)。
对发送侧控制单元 21,顺次按照每规定时间输入扭矩值 (步骤 4),当规定的测量值发送定时 (Timing)到来 (步骤 5)、且还没有固定 (后述的步骤 16以及步骤 17)发送侧天线 24、25时 (步骤 6)时,发送侧控制单元 21,从发送侧电路 22经由发送侧天线一 24发送包含应答请求和扭矩值的信号 (步骤 8、动作 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、定着部7の温度が、各段階の定着部7の温度と温度の間であれば、表示制御部10は、補間演算で安定必要時間T1を求めてもよいし、テーブル中の最も近い温度の安定必要時間T1の値を、現在の定着部7の温度の安定必要時間T1と扱ってもよい。
此外,定影部 7的温度如果处于各阶段的定影部 7的温度和温度之间,则显示控制部 10也可以通过插值运算求出稳定所需时间 T1,可以将表中最接近的温度的稳定所需时间 T1的值当作当前的定影部 7的温度的稳定所需时间 T1。 - 中国語 特許翻訳例文集
アナウンスメント伝達物は、たとえば、無線アクセスポイントによってその無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるIEEE(米国電気電子技術者協会)802.11無線プロトコルによるビーコン、クライアントデバイスによって送信された制御情報の要求に応答してクライアントデバイスに送信されるプローブ応答、または無線アクセスポイントによって送信される任意の他の適切なアナウンスメント伝達物とすることができる。
通告传输可以是例如无线接入点根据电气和电子工程师协会 (IEEE)802.11无线协议向该无线接入点射程内的所有客户机设备周期性地广播的信标、响应于客户机设备所发送的对控制信息的请求而发送到该客户机设备的探查响应、或无线接入点所发送的任何其他合适的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのウェブサービス要求メッセージは、リモートWSG30において効果的にキューイングされるので、その後、後続のアプリケーション層適応輻輳制御(adaptive congestion control)を利用して、クライアント22によるさらなる介入又はサービスなしに、中央リソースの通信負荷を処理する能力に送信レートを選択的に調整又は適合することができる。
由于这些 web服务请求消息在远程 WSG 30处被有效地进行排队,后续应用层自适应拥塞控制继而可以用来选择性地将传输速率调节或者适配至中央资源的能力,从而在无需客户端 22的进一步干预或服务的情况下处理通信负载。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24では、最初のT2フレームについては、周波数オフセット補正制御部42から供給される、プリアンブル処理部25で検出された「粗い」周波数オフセットの推定値を用いて、図5のOFDM受信装置と同様の処理が行われる。
因此,频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24利用由前导信号处理部件 25检测到的并来自载波频率偏移校正控制部件 42的“粗略”估计出的载波频率偏移,以与图5所示的 OFDM接收机相同的方式来处理第一 T2帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施形態に示すように、本発明は、例えば従来から装備されている入力映像信号の分析、制御機能に付加してカメラで撮影された映像情報をカメラリンク等の専用線を通して本発明のシステムをLSIやTVセットに組み込むことで、安価で何処でも自動的にかつ正確に画質調整を行うことができる。
另外,如上述实施方式所示,通过附加现有技术所配备的输入映像信号的分析、控制功能,经由相机连接(camera link)等专用线路传递由相机所拍摄的映像信息,并将本发明的系统安装至 LSI和 TV-Set中,本发明不管在何处都可以低成本、自动并且正确地进行画质的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4では、説明のためのモバイル通信デバイス400は、グラフィカルユーザ(GUI)402を介してパーソナルメディアコンテンツに遠隔アクセスし制御するためのクライアントデバイスとして作用することができ、そしてそれは、ダイアルトーンマルチ機能(DTMF)キーパッド404のような物理制御を含むことができ、キーパッドは、4つのカーソルキー406、選択ボタン408、左のメニューボタン410、真ん中のメニューボタン412、右のメニューボタン414を備える。
在图 4中,解说性移动通信设备 400可用作用于经由图形用户界面 (GUI)402远程地访问和控制个人媒体内容的客户端设备,其可包括物理控件,诸如拨号音多功能 (DTMF)按键板 404,带有 4个光标键 406以及选择按钮 408,以及左、中和右菜单按钮 410、412和414。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部36から最初に出力される設定値S1は、122.88MHzの信号Cを基準とした設定値であるため、信号Cの周波数が異なりクロック回路35は指定された周波数にロックできず、アンロック状態として信号Fを出力する。
因为首先从控制部件 36输出的设定值 S1是通过使得 122.88MHz的信号 C作为基准而设定的值,所以信号 C的频率不同。 因此,时钟电路 35不能够锁定到所指定的频率,因而输出处于失锁状态的信号 F。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ウィンドウID」、「名前」及び「アクティブフラグ」は、サーバ装置10から送られてくる制御用データ(詳細は後述)に基づき設定され、「キャプチャフラグ」及び「キャプチャデータ保管場所」は、当該クライアント装置20の内部処理に使用するものである。
“窗口 ID”、“名称”以及“激活标记”基于从服务器装置 10发送来的控制用数据 (详细内容后面叙述 )进行设定,“捕获标记”以及“捕获数据保管位置”在该客户机装置 20的内部处理中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線受信部107は、無線通信装置200から送信された信号であって制御情報およびデータシンボルを含む信号をアンテナ106を介して受信し、この受信信号に対しダウンコンバート、D/A変換等の受信処理を行う。
无线接收单元 107通过天线 106接收从无线通信装置 200发送、且包含控制信息和数据码元的信号,并对该接收信号进行下变频和 D/A转换等的接收处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17は、テレビジョン受像機200にHDMIケーブル701で接続しているAVアンプ300が、オーディオ機器コントロールアプリケーションで制御することができないものである場合に、表示パネル216のアプリケーション表示領域911に表示される画面の例である。
图 17是当难以通过音频设备控制应用程序来控制经由 HDMI线缆 701连接到电视接收机 200的 AV放大器 300时显示面板 216的应用程序显示区域 911中显示的屏幕的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにステップS810でCEC制御部416は、先のステップS803と同様に、HDMIコネクタm(1≦m≦N)を介して、表示装置40に直接接続された情報処理装置、すなわち物理アドレス[m,0,0,0]に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。
接着,在步骤 S810中,与之前的步骤 S803相同,CEC控制部 416通过 HDMI连接器m(1≤ m≤ N),对与显示装置 40直接连接的信息处理装置——即物理地址 [m,0,0,0]发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなシフト処理により、ある通信フレーム期間において第1制御によりリモート送受信を停止させる場合であっても、リモート送受信を停止させる前に、プリアンブル、FCHおよびMAPを無線端末300に送信できる。
通过执行该偏移处理,即使对于在特定通信帧时段期间在第一控制之下中止远程发送和接收的情况,也能在中止远程发送和接收之前将前导、FCH和 MAP发送至无线终端 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、音量制御安定器62は、現時刻の比較結果r0を含む、直近の(N+1)個の比較結果r0乃至比較結果rNに重み係数w0乃至重み係数wNを乗算し、重み係数が乗算された比較結果の総和を求めることにより、比較結果を平滑化する。
具体地,音量控制稳定器 62将 (N+1)个最近的比较结果 r0至 rN(包括现在时刻的比较结果 r0)分别乘以加权因子 w0至 wN,并且计算乘以加权因子后的比较结果的总和,由此对比较结果进行平滑化。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら実施形態において部分214は、プリアンブル204の前のほうのセクションに設けられて(受信デバイスからみた場合)、この部分214のみに基づいて制御PHYパケットを早期に識別することが好適であるが、これは必須事項ではない。
优选地但不是必须地,在这些实施方式中的部分 214位于前导码 204的较早段 (从接收设备的角度来测量 )从而允许仅仅基于部分 214来对控制 PHY分组格式进行早期标识。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイプのサイドチャネル攻撃は、2009年9 月初めの暗号化ハードウェア及び組込システムに関するワークショップのコンテクストに示されている(2009年シーエイチエーエス議事録(Proceedings CHES 2009 ),RSA の素数生成に関する新たなサイドチャネル攻撃(A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation),トーマス フィンケ(Thomas Finke),マックス ゲブハルド(Max Gebhardt),ワーナー シンドラー(Werner Schindler)共著)。
2009年 9月初在密码硬件和嵌入式系统 (Cryptographic Hardware and Embedded Systems)研讨会的论文中已经公开了该类型的边信道攻击 (Proceedings CHES 2009, A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation,Thomas Finke,Max Gebhardt,Werner Schindler)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示する技術の一態様は、各基地局、および1つの基地局における異なるアンテナのための共通パイロットシーケンスと専用パイロットシーケンスの両方がすべて、(1つまたは複数の)Costasアレイベースパターンの循環時間・周波数シフトから生成されるというものである。
本文所公开的技术的一个方面在于,基站和基站处的不同天线的公共和专用导频序列全部从 (一个或多个 )Costas阵列基本模式的循环时间 -频率位移来生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
UE 120では、eNB 110からのダウンリンク信号は、UE 120に送信されたトラフィックデータおよび制御データを獲得するために、アンテナ1434によって受信され、復調器1432によって調整され、適用可能な場合は、MIMO検出器1436によって処理され、受信プロセッサ1438によってさらに処理されることができる。
在 UE 120处,来自 eNB 110的下行链路信号可以由天线 1434接收,由解调器 1432调节,如果需要的话由 MIMO检测器 1436处理,并进一步由接收处理器 1438处理,以获得发送到 UE 120的业务数据和控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
上で述べたように、アナウンスメント伝達物は、たとえば、無線アクセスポイント104によって無線アクセスポイント104の範囲内のすべてのクライアントデバイス(クライアントデバイス112を含む)に周期的にブロードキャストされるIEEE 802.11無線プロトコルに従うビーコン、クライアントデバイス112によって送信された制御情報の要求に応答してクライアントデバイス112に送信されるプローブ応答、または無線アクセスポイント104によって送信される任意の他の適切なアナウンスメント伝達物とすることができる。
如上所述,通告传输可以是例如无线接入点 104根据 IEEE 802.11无线协议向该无线接入点 104射程内的所有客户机设备 (包括客户机设备112)周期性地广播的信标、响应于客户机设备 112所发送的对控制信息的请求而发送到客户机设备 112的探查响应、或无线接入点 104所发送的任何其他合适的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線アクセスポイントが期待される無線アクセスポイントであると判定される場合には、ブロック214で、クライアントデバイスが、たとえば広告データーを適切なユーザーインターフェースを介してクライアントデバイスのユーザーに提示することによって、制御メッセージのコンテンツを利用し、プロセス200は終了する。
如果确定无线接入点是预期无线接入点,则在框214,客户机设备通过例如经由合适的用户界面向该客户机设备的用户呈现广告数据来利用控制消息的内容,并且过程 200结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ切替後、送信側制御手段(21)には、上記と同様、順次所定時間毎に締付情報が入力されていき(ステップ4)、所定の測定値送信タイミングが到来すると(ステップ5)、送信側回路(22)から、締付情報と返信要求を含む信号が送信側アンテナ2(25)を経由して送信される(ステップ8、アクション7)。
天线切换后,对发送侧控制单元 21,与上述同样,顺次按每规定时间输入紧固信息(步骤 4),若规定的测量值发送定时到来 (步骤 5),则从发送侧电路 22经由发送侧天线二25发送包含紧固信息和应答请求的信号 (步骤 8、动作 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールは、第1識別情報に対応するように配置された第1導体端子または第1凹凸部を有し、選択回路モジュールは、第2識別情報に対応するように配置された第2導体端子または第2凹凸部を有し、本体側制御部は、第1導体端子の配置または第1凹凸部の配置に基づいて選択アンテナモジュールの第1識別情報を取得するとともに、第2導体端子の配置または第2凹凸部の配置に基づいて選択回路モジュールの第2識別情報を取得するように構成されている。
选择电路模块具有以与第二识别信息相对应的方式配置的第二导体端子或第二凹凸部; 主体侧控制部,基于第一导体端子的配置或第一凹凸部的配置来取得选择天线模块的第一识别信息,并且基于第二导体端子的配置或第二凹凸部的配置来取得选择电路模块的第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局910では、アクセス端末950からの変調信号が、アンテナ924によって受信され、受信機922によって調整され、復調器940によって復調され、RXデータ・プロセッサ942によって処理されて、アクセス端末950によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 910处,来自接入终端 950的经调制的信号由天线 924接收、由接收器922调节、由解调器 940解调,且由 RX数据处理器 942处理,以提取由接入终端 950发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ウィンドウ制御マネージャ13Bは、常に、通信I/F18によるクライアント装置20からのデータ受信を待っており(ステップS13B1)、データ受信があると、その受信したデータから、ウィンドウIDとコマンド及び関連データを取得する(ステップS13B2)。
也就是说,窗口控制管理器 13B总是等待通过通信 I/F18的来自客户机装置 20的数据接收 (步骤 S13B1),当存在数据接收时,从其接收到的数据取得窗口 ID、指令及关联数据 (步骤 S13B2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側手段(40)は、返信要求を含む信号を受信すると(アクション3)、受信側制御手段(41)が受信側回路(42)から、受信側アンテナ(43)を経由して、受信信号強度値(RSSI)を含む信号(返信信号)を返信する(アクション4)。
若接收侧单元 40接收到包含应答请求的信号 (动作 3),则接收侧控制单元 41从接收侧电路 42经由接收侧天线 43,应答包含接收信号强度值 (RSSI)的信号 (应答信号 )(动作 4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側手段(40)は、返信要求を含む信号を受信すると(アクション8)、受信側制御手段(41)が受信側回路(42)から、受信側アンテナ(43)を経由して、受信信号強度値(RSSI)を含む信号(返信信号)を返信する(アクション9)。
若接收侧单元 40接收到包含应答请求的信号 (动作 8),则接收侧控制单元 41从接收侧电路 42经由接收侧天线 43应答包含接收信号强度值 (RSSI)的信号 (应答信号 )(动作 9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局910では、モバイル・デバイス950からの変調信号が、アンテナ924によって受信され、受信機922によって調整され、復調器940によって復調され、RXデータ・プロセッサ942によって処理されて、モバイル・デバイス950によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 910,来自移动设备 950的调制信号由天线 924来接收,由接收机 922来调节,由解调器 940来解调,并由 RX数据处理器 942进行处理,以提取移动设备 950所发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
BS1010では、AT1050からの変調信号が、アンテナ1024によって受信され、受信機1022によって調整され、復調器1040によって復調され、RXデータ・プロセッサ1042によって処理されることにより、AT1050によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在 BS 1010处,来自 AT 1050的经调制信号由天线 1024接收,由接收器 1022调节,由解调器 1040解调,且由 RX数据处理器 1042处理,以提取由 AT 1050发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機システム210では、受信機システム250からの変調信号が、アンテナ224によって受信され、受信機222によって調整され、復調器240によって復調され、RXデータ・プロセッサ242によって処理されて、受信機システム250によって送信された逆方向リンク・メッセージを抽出する。
在发射器系统 210处,来自接收器系统 250的经调制信号由天线 224接收、由接收器 222调节、由解调器 240解调,且由 RX数据处理器 242处理以提取由接收器系统 250发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御デバイス8は、アクセサリ6、モバイル無線端末、コンピュータまたは別のデバイスとの通信を確立する、赤外線送受信機および/または無線周波数(RF)インタフェース(例えば、Bluetoothインタフェース)等の(アンテナ72aと連結された)ローカル無線インタフェース72を含んでもよい。
遥控设备 8还可以包括本地无线接口 72(连接至天线 72a),例如红外收发器和 /或 RF接口 (例如,蓝牙接口 ),用于与配件 6、移动无线终端、计算机或者另一设备建立通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局910において、モバイルデバイス950からの変調信号は、アンテナ924によって受信され、受信機922によって調整され、復調器940によって復調され、RXデータプロセッサ942によって処理されて、モバイルデバイス950によって送信された逆方向リンクメッセージが抽出される。
在基站 910处,来自移动装置 950的经调制信号由天线 924接收、由接收器 922调节、由解调器 940解调,且由 RX数据处理器 942处理以提取由移动装置 950发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. ネットワークを介してデータを保持するサーバと接続され、クライアント端末内の1または複数のアプリケーションからのリクエストを受けて、前記サーバとの情報の送受信を制御する、情報処理方法。
12.一种信息处理方法,用于从经由网络与存储了数据的服务器相连接的客户终端中的一个或多个应用接收请求,并且控制去往 /来自所述服务器的信息的发送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリアンブルフォーマット655および657では、図8Aおよび8Bに示すデフォルトフォーマットのものと同じ補完シーケンスaをSTFでそれぞれ利用しており、STFとCEF間のデリミタフィールド656が、パケットが制御PHYパケットであることを信号で伝えている。
在前导码格式 655和 657中,在 STF中分别使用了与图 8A和图 8B所示的缺省格式中相同的互补序列a,并且在 STF和 CEF之间的定界符字段 656以信号通知分组为控制 PHY分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |