例文 |
「白ガス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21533件
各級の幹部は初めての仕事を始める前に,テスト地点を作って実験的試みを行なう必要がある.
各级干部在正式开展某一工作前,应先种实验田。 - 白水社 中国語辞典
【図1】(a)は第1の実施形態のセンサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲートのレイアウトイメージを概略的に示す図、(b)は同センサの撮像領域の一部を取り出して色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図、(c)は同センサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲートのレイアウトイメージ並びに色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図。
图 1A、图 1B和图 1C为第 1实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 1A为概要地表示取出第 1实施方式的传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像的图,图 1B为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图,图 1C为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像以及滤色器和微透镜的布局图像的图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】(a)は第2の実施形態のセンサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲートのレイアウトイメージを概略的に示す図、(b)は同センサの撮像領域の一部を取り出して色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図、(c)は同センサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲートのレイアウトイメージ並びに色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図。
图 3A、图 3B和图 3C为第 2实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 3A为概要地表示取出第 2实施方式的传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像的图,图 3B为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图,图 3C为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像以及滤色器和微透镜的布局图像的图; - 中国語 特許翻訳例文集
そして、後段に配置した減算装置(減算回路)を利用して、漏れ込み光補正用画素4から得られる漏れ信号と、通常画素から得られる正規信号と漏れ信号を含む信号とを減算処理して通常画素の正規信号を出力する。
然后,使用位于下一级的减法单元 (减法电路 )对从漏光修正用像素 24得到的漏光信号与含有从普通像素得到的正常信号及漏光信号的信号进行减法处理,从而输出普通像素的正常信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
待受状態408は、プラットフォーム200のATポリシによるタイマの持続期間において、ユーザがハードウェア及びソフトウェアにアクセスできるようにし、プラットフォームにおけるMEファームウェア296をフラッシュし直す(reflashing)又はプログラミングし直すことなく、サービス/サポート技術者がAT機能を有するプラットフォームを修復できるようにする。
待机状态 408可以允许用户基于平台 200中基于 AT策略的计时器持续时间访问硬件和软件,并且允许服务 /支持工程师在不刷新 /重编程平台 200中的 ME固件 296的情况下修复有 AT能力的平台。 - 中国語 特許翻訳例文集
この通信条件は、ルータ20がデータ通信カードMO1〜MOnのうちのいずれのデータ通信カードにパケットを転送するか、換言すれば、いずれのキャリアに接続してパケットを送信するか、を選択するための条件となるものであり、本実施例では、複数の通信条件が選択可能に選択ルールリスト41として記録されている。
该通信条件是用于由路由器 20选择在数据通信卡 MO1~ MOn中的哪一个数据通信卡中传输包 (换言之,与哪个运营商进行连接 )来发送包的条件,在本实施例中,将多个通信条件以能够进行选择的方式记录为选择规则列表 41。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来のロッドアンテナの代替として、単一層ガラスの表面上に印刷されたアンテナ、又は、積層ガラス内に埋め込まれたアンテナを、車両用窓ガラスに設けてもよい。
作为针对常规杆式天线的替代,车辆玻璃窗可设置有印刷到单层玻璃窗表面上或者埋置到层叠玻璃窗内的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
低解像度から高解像度へのアンサンプリングプロセスは高周波ノイズを導入しないので、低解像度の合成画像に対するアンサンプリングノイズのクリーニングがある。
有针对低分辨率合成图像的上采样噪声清除,因为从低分辨率到高分辨率的上采用过程不会引入高频噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ソース装置100Sの処理回路110は、データを一つ以上のマルチ次元バーコード画像に変換し、また、画像表示装置140は、この一つ以上のマルチ次元バーコード画像を表示する。
特别地,源装置 100S的处理电路 110将数据转换为一个或多个多维条形码影像,且影像显示设备 140显示所述一个或多个多维条形码影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図5では、一般的な表示慣行に従った表示としているが、実際の撮影における露光時間は、撮像フレームレートの逆数の値である。
即,在图 5中,采用依照一般的表示惯例的表示,然而实际摄影中的曝光时间是摄像帧速率的倒数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方式においては、個々の画素における光電変換部の周辺に、この画素に対応させて多数の画像信号記録要素を形成する。
就该方式而言,在各个像素的光电转换部的周围,对应该该像素而形成多个图像信号记录元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、前記一または複数のネットワークが電話ネットワークを含み、前記既存のデジタル音声転送プロトコルが該電話ネットワークが用いる既存の音声通信転送プロトコルに該当するものとされた場合である。
另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中一个或多个网络中至少一个限定于利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且现有数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した第1実施形態では、ローカル再生装置300のユーザがパブリックサーバ500のアドレスを把握しており、ユーザによりパブリックサーバ500に名付けられたパブリックサーバ名と、パブリックサーバ500のアドレスとを対応付けるアドレステーブルをローカルサーバ400において管理する場合について説明したが、本発明はこれに限るものではない。
另外,在上述第一实施方式中,针对本地再现装置 300的用户掌握公用服务器 500的地址并在本地服务器 400中管理将由用户为公用服务器 500命名的公用服务器名称与公用服务器 500的地址进行对应的地址表的情况进行了说明,但是本发明不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、トランシーバ10またはエレクトロニクス装置400への、トランシーバ及び/またはエレクトロニクス装置に関する情報を得るための携帯型試験装置の直接の電気的接続を可能にする実施形態を含む。
本发明包括允许便携式测试设备直接电连接到收发机 10或电子设备 400以获得关于收发机和 /或电子设备的信息的示例性实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした実施例では、モバイルデバイス120およびテザードコンピュータ130は、モバイルデバイス120が、モバイルデバイス120および/またはテザードコンピュータ130に送られるIPデータフローを区別し、対応するパケットを相応して転送し得るように、内部またはプライベートの異質のインターネットプロトコル(IP)アドレスを有し得る。
在此实例中,移动装置 120和经联机的计算机 130可具有相异的内部或私有因特网协议 (IP)地址,使得移动装置 120可区分引导到移动装置 120和 /或经联机的计算机 130的 IP数据流,且相应地转发对应的包。 - 中国語 特許翻訳例文集
定着温度制御を開始してから、定着部7が印刷可能温度に到達するまで、季節や設置環境(空調の設定温度等)等の要因によって変化するところ、これにより、実際の印刷可能温度に到達するまでの時間にあわせて、安定必要時間T1が求められる。 従って、ウィザード形式での設定完了によりジョブが開始される時点と、定着部7が印刷可能温度に到達する時点を精度よく近づけることができる。
根据第二实施方式的发明,从开始定影温度控制到定影部 7达到能够印刷温度为止的时间,会随着季节或设置环境 (空调的设定温度等 )等要因而变化,但能够将由于向导形式的设定完成而开始任务时间点与定影部 7达到能够印刷温度时间点高精度地靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながらユーザのIMS識別子はこの場合ACLに見つからず、次のステップ9: 3でIMSベースACLによりデバイスユーザを検証しなかったことの指示を伴うINVITEメッセージを、RAサーバ806からローカル・ゲートウェイのIMSクライアント804に送信する。
然而,在本示例中没有在 ACL中找到用户的 IMS身份,因此在随后的步骤 9:3中从RA服务器 806向本地网关中的 IMS客户端 804发送邀请消息,指示设备用户还未根据基于IMS的 ACL而被验证。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信装置がデータ送信処理を実行する際に、メインシステム状態検出部105はデータ送信用のペイロードをアプリケーションの処理能力として単位時間当たりに準備可能な情報量を算出する。
当通信装置执行数据发送处理时,主系统状态检测单元 105利用被视作应用的处理能力的数据发送的有效载荷 (payload)来计算每单位时间能够准备的信息量。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図10(A)と図10(B)との比較で明らかなように、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10は、全てのブロックに係る読取画像データの転送が終了するタイミングが従来のドットインパクトプリンターと比較して早くなる。
而且,通过图10(A)和图10(B)的比较明确可知,本实施方式的点击打式打印机10在所有的信息块的读取图像数据的传送结束的定时上早于现有的点击打式打印机。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、社内判定処理部122は、経路情報に内部ゲートウェイ装置識別情報および外部ゲートウェイ装置識別情報のうちの少なくともいずれか一方が含まれていない場合には、自装置がA社内で使用されていないと判定する。
另外,在内部网关设备标识信息和外部网关设备标识信息中的至少一个未被包括在路由信息中的情形中,办公室内部确定处理部分 122确定 PC100未在办公室 A中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、CPU40は、ホストコンピューター200から、記録媒体Sの種類(小切手又は通帳)を特定するための情報と、記録媒体Sが小切手である場合には、例えば、小切手のサイズに関する情報と、領域MAの位置に関する情報と、搬送距離に関する情報を取得し、これらの情報に基づいて小切手か通帳かを判別する。
在本实施方式中,CPU40从主计算机 200取得用于确定记录介质 S的种类 (支票或存折 )的信息、与区域 MA的位置相关的信息和与输送距离相关的信息,基于所述信息来判别是支票还是存折,在记录介质 S是支票的情况下,例如取得与支票的尺寸相关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、CPU40は、ホストコンピューター200から、記録媒体Sの種類(小切手又は通帳)を特定するための情報と、記録媒体Sが小切手である場合には、例えば、小切手のサイズに関する情報と、領域MAの位置に関する情報と、搬送距離に関する情報を取得し、これらの情報に基づいて小切手か通帳かを判別する。
在本实施方式中,CPU40从主计算机 200取得用于特定记录介质 S的种类 (支票或存折 )的信息、以及在记录介质 S为支票时例如有关支票的尺寸的信息、有关区域 MA的位置的信息、有关传送距离的信息,并基于这些信息判别是支票还是存折。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、CPU40は、ホストコンピューター200から、記録媒体Sの種類(小切手又は通帳)を特定するための情報と、記録媒体Sが小切手である場合には、例えば、小切手のサイズに関する情報と、領域MAの位置に関する情報と、搬送距離に関する情報を取得し、これらの情報に基づいて小切手か通帳かを判別する。
在本实施方式中,CPU40从主计算机 200取得用于特定记录介质 S的种类 (支票或者存折 )的信息、当记录介质 S为支票时例如关于支票的尺寸的信息、关于区域 MA的位置的信息、和关于输送距离的信息,并基于这些信息来判别是支票还是存折。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら両プロトコル・バージョンは、モビリティ・サポートを提供し、これによって、モバイル・デバイスは、さまざまな無線ネットワーク間を移動しながら、通信可能範囲にとどまることができるようになる。
所述协议的两个版本提供移动性支持且允许移动装置在各个无线网络之间移动时保持可联系。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号332´がアンテナ330´によって受信されたときは、受信された信号332´は、RFフロントエンド328´によって、ベースバンド信号にダウンコンバートされることができる。
当由天线 330′接收到信号332′时,收到信号 332′可通过 RF前端 328′下变频至基带信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4及び図5において、本実施形態に係る制御装置は、映像信号解析回路210に映像信号が入力されると、映像信号解析部211が映像信号の解析を行う(ステップS1)。
图 4及图 5中,本实施例的控制装置在将图像信号输入图像信号分析电路 210后,由图像信号分析部 211进行图像信号的分析 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、Rx/Tx回路14における複数の増幅器の使用が平衡のとれたものであり、送信器の複雑さを減少させるものであることが望ましい。
如上所述,最好是在 Rx/Tx电路 14中均衡放大器的使用以降低传送器的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、対象予測ブロックの予測信号がテンプレートマッチングにて生成されている場合には、予測信号生成器103から動きベクトル予測器307のメモリ201へのデータパスが必要になる。
但是,在通过模板匹配来生成对象预测块的预测信号的情况下,需要从预测信号生成器 103到运动矢量预测器307的存储器 201的数据路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、この例で分かるように、方法700は、ブロック710、712、714、および716にしたがって、連続ベースで(例えば、動的に)受信アンテナを適応的に同調させるように適合させてもよい。
因而,如在此示例中可见的,方法 700可根据框 710、712、714和 716来作适应性调整以自适应地在连续的基础上 (例如,动态地 )调谐接收天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、この例で分かるように、方法800は、ブロック810、812、814、および816にしたがって、連続ベースで(例えば、動的に)送信アンテナを適応的に同調させるように適合させてもよい。
因而,如在此示例中可见的,方法 800可根据框 810、812、814和 816来作适应性调整以自适应地在连续的基础上 (例如,动态地 )调谐发射天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
リード・チャネル710には、図2または図4に関連して上述したものと同様の、動的スケーリングを含んだデコーダ回路を含むデータ処理コーデックが含まれるが、これに限定されない。
读取信道710可以包括但不限于,与上文就图2或图4描述的包括具有动态定标的解码器电路的数据处理编解码器相似的数据处理编解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、同時刻に生成された撮像画像について記録された複数の画像ファイルでも、それぞれの使用の目的が異なることが考えられる。
这样,甚至对于同时生成的拍摄图像记录的多个图像文件也可具有不同的用途。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1および2を参照すると、RDSデータ監視アプリケーションは、トラフィック通知が現在ブロードキャストされている(すなわち、双方のビットとも1に等しい)か否かを決定するために、ビット10(TPビット)と、ビット4(TAビット)とを検査するように構成されていてもよい。
举例来说,参见图 1和图 2, RDS数据监视应用程序可经配置以检查位 10(TP位 )和位 4(TA位 ),以确定是否当前正在广播交通通告 (即,两个位均等于 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態1における第2のピクチャ符号化部7a〜7cでは、共通符号化・独立符号化識別信号1により、シーケンス中のすべてのスライスデータが単一色成分スライス(すなわち、C0スライスまたはC1スライスまたはC2スライス)で符号化されているため、スライスデータ先頭に常に色成分識別フラグ2を多重化し、復号装置側でどのスライスがアクセスユニット内のどのピクチャデータに該当するかを識別できるようにする。
在本实施方式 1中的第 2图片编码部 7a~ 7c中,由于根据共同编码、独立编码识别信号 1用单一色分量像条 (即,C0像条或 C1像条 或 C2像条 )对序列中的全部的像条数据进行了编码,故在像条数据开头总是使色分量识别标志 2多路复用,在解码装置一侧可识别哪个像条相当于存取单元内的哪个图片数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ブローカ110は、アプリケーション・インスタンス120からイベントを受信するためのイベント・モジュール202と、アプリケーション・インスタンス120から受信されたイベントをローカルにキューに入れるためのキュー・モジュール204と、ブローカ110とシステム300におけるブローカ310などの他のブローカとの間の断続的接続の接続状態をチェックするための接続モジュール206と、を含むことができる。
例如,代理 110可以包括用于从应用实例 120接收事件的事件模块 202、用于对从应用实例 120接收的事件进行本地排队的队列模块 204,以及用于检查代理 110与系统 300中其他代理 (诸如,代理 310)之间的断续连接的连通性的连接模块 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
OSD制御回路84は、CPU60からの指示に基づいて、カメラの状態や設定されているモード等の情報を表示する文字やキャラクタ等のアイコン(OSD情報)を生成し、2D/3D表示制御回路82を介してLCDパネル8上に画像にとともに(画像に重畳して)表示させるものである。
基于来自 CPU 60的指令,OSD控制电路 84产生显示相机状态和其他信息 (例如设置模式 )的诸如符号和图形之类的图标 (OSD信息 ),并通过 2D/3D显示控制电路 82将该图标和图像一起显示 (在图像上叠加图标 )在 LCD面板 8上。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ116には、直前ないしは過去・未来の複数時刻に渡って、単一色成分で構成される複数枚の参照画像データを格納でき、予測部115では、これらの中からマクロブロックの単位で最適な参照画像を選択して動き予測を行う。
在存储器 116中可存储在紧接之前或过去、未来的多个时刻用单一色分量构成的多幅参照图像数据,在预测部 115中从这些图像中以宏块为单位选择最佳的参照图像,进行运动预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように種々の情報提示装置を接続可能とする場合、関連付けされたコントローラ装置2から制御可能な情報の要素を、各情報提示装置が予め制御部11に対して登録しておくこととしてもよい。
当多种信息程序设备可连接时,如上所述,每种信息呈现设备可提前向控制部分 11登记可从相关的控制器设备 2被控制的信息元素。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、受信されたメッセージは、図13への参照と共により詳細に下に記述されるであろうように、予期されるACKメッセージの複数の既知のビット値に基づいて生成された1つまたは複数のAPIの仮定を使用して復号化されることができる。
换言之,收到消息可使用基于所预期 ACK消息的已知比特值生成的一个或多个 API假言来解码,所预期 ACK消息将在下文参照图 13更具体地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、受信されたメッセージは、図14への参照と共により詳細に下に記述されるであろうように、予期されるCTSメッセージの複数の既知のビット値に基づいて生成された1つまたは複数のAPIの仮定を使用して復号化されることができる。
换言之,收到消息可使用基于所预期 CTS消息的已知比特值生成的一个或多个 API假言来解码,所预期 CTS消息将在下文参照图 14更具体地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
この後、ノイズ低減部31によるノイズ低減処理、ホワイトバランス補正部32によるホワイトバランス補正処理、同時化処理部33による同時化処理、色変換部34による色変換処理、および、階調変換部35による階調変換処理が行われる。
之后,进行降噪部 31的噪声降低处理、白平衡校正部 32的白平衡校正处理、同步处理部 33的同步处理、颜色转换部 34的颜色转换处理、以及灰度转换部 35的灰度转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理ブロック210内におけるノッチフィルタリングの結果、ジャマー検出器200内の次のパルス発生器220およびパルスプロセッサ230は、TX漏れから生じてないジャマー信号に対してより敏感になる可能性がある。
由于信号调节块 210中的陷波滤波,干扰检测器 200中的后续脉冲产生器 220和脉冲处理器 230块可对并非由 TX泄漏引起的干扰信号更为敏感。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの電気機器(この例では撮像装置500)の筐体内に第1通信装置100と第2通信装置200を配置してミリ波信号伝送を行なう際に、ミリ波信号伝送路9を自由空間伝送路9Bとする場合、筐体内の部材による反射の影響が懸念される。
当利用在一个电子设备 (在该示例中为图像拾取设备 500)内布置的第一通信设备 100和第二通信设备 200进行毫米波信号发送时,在毫米波信号发送线 9是自由空间发送线 9B的情况下,担心收到外壳内各部件的反射的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、ブラケット57の他方の傾斜配置された平面部57Bには、主走査方向を長手方向とする回路基板59A上に光源の一例である発光素子61が主走査方向に沿って列状に複数並べられた発光部59が取り付けられている。
如图 5中所示,发光部件 59安装至支架 57的另一倾斜放置的平面部 57B,发光部件 59具有纵向与快扫描方向相同的电路板 59A以及多个发光元件 61,这些发光元件作为光源的一个实施例并在电路板 59A上沿快扫描方向布置成一行。 - 中国語 特許翻訳例文集
増幅用トランジスタ42は、ゲートがフローティングディフュージョン38に接続され、ドレインが電源Vddに、ソースは垂直選択用トランジスタ40を介して画素線51に接続され、さらに垂直信号線19に接続されるようになっている。
放大晶体管 42使其栅极连接到浮动扩散 38,使其漏极连接到电源 Vdd,且使其源极经由垂直选择晶体管 40连接到像素线 51,并进一步连接到垂直信号线 19。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、その後で条件が満たされない場合(例えば、位置、アクセス頻度、不使用期間、または同様の条件について)、任意選択で装置502のユーザに促すことにより、連絡先情報をリモートメモリ506からダウンロードして装置メモリ508に戻すことができる。
另外,如果条件随后失效 (例如,关于位置、存取频率、未使用周期或类似的条件 ),那么可视情况通过提示装置 502的用户而从远程存储器 506将联系人信息下载回到装置存储器 508。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信側制御手段(21)には、順次所定時間毎にトルク値が入力されていき(ステップ4)、所定の測定値送信タイミングが到来すると(ステップ5)、送信側アンテナ(24)(25)を固定(後述のステップ16及びステップ17)していない場合には(ステップ6)、送信側制御手段(21)は、送信側回路(22)から、返信要求とトルク値とを含む信号が送信側アンテナ1(24)を経由して送信される(ステップ8、アクション2)。
对发送侧控制单元 21,顺次按照每规定时间输入扭矩值 (步骤 4),当规定的测量值发送定时 (Timing)到来 (步骤 5)、且还没有固定 (后述的步骤 16以及步骤 17)发送侧天线 24、25时 (步骤 6)时,发送侧控制单元 21,从发送侧电路 22经由发送侧天线一 24发送包含应答请求和扭矩值的信号 (步骤 8、动作 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
様々な実施形態は、需要(需要フロー)およびその保護レベルに関するすべての考えられる障害シナリオを考慮するとき、共有され得る保護容量(および共有され得ない保護容量)を識別することによって、ネットワークによって必要とされる保護容量を決定する。
针对各需求 (需求流 )和它们的保护等级,当考虑所有可能的故障情形时,通过标识可供共享的保护容量 (和不能供共享的保护容量 ),各种实施方式确定网络所需的保护容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記要請されたコンテンツが格納されているか否かに応じて、前記検索されたコンテンツ名に対応する送信方向を示す送信ポートに前記ブロッククエリを送信するステップをさらに含むことを特徴とする請求項16に記載のコンテンツ名ベースのルーティング方法。
17.如权利要求 16所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ45は、商業的に利用可能な半導体フラッシュ式の電気的に消去可能でプログラム可能なリード・オンリー・メモリ(EEPROM)、小形の取り外し可能な回転磁気もしくは光ディスク、磁気テープ、バッテリーバックアップを有する揮発性半導体メモリまたはセンサ31により取得された画像フレームのビデオデータを保存することができる他の不揮発性メモリとすることができる。
存储器 45能是商业上可获得的半导体闪速电可擦可编程只读存储器 (EEPROM)、小的可移动旋转磁性或光盘、磁带、具有备用电池的易失性半导体存储器或能存储由传感器 31获得的图像帧的视频数据的其他非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |