意味 | 例文 |
「目附け」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1108件
そのため、TFT12に表示された撮影条件を示す表示オブジェクトの全てに対して表示領域にかかわらずタッチ操作を受け付け可能に設定される。
因此,无论显示对象显示的范围如何,都将 TFT 12上所显示的表示拍摄条件的所有显示对象配置成接受触摸操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4aを見ると、本発明の様々な実施形態に従って、デコーダ・メッセージの動的スケーリングを含む待ち行列検出および復号回路400が示されている。
转到图 4a,示出了根据本发明的各种实施例的包括解码器消息的动态定标的排队检测和解码电路 400。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4bを見ると、本発明の様々な実施形態に従って、デコーダ・メッセージの動的スケーリングおよびグローバル・ループにおける動的スケーリングを含む待ち行列検出および復号回路499が示されている。
转到图 4b,示出了根据本发明的各种实施例的包括解码器消息的动态定标和全局循环中的动态定标的排队检测和解码电路 499。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号化順序のために導き出されるものに比べて、いくつかの他のチャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツの復号化順序は、復号化順序のためにチャネルまたは蓄積器において対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブセットを見つけることができる識別子によって与えられる。
标识符给出,除了解码顺序可导出的帧 /访问单元或其子部分以外,在任何其他信道或容器中的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序,该标识符允许发现解码顺序可导出的信道或容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
(照明器具を調光するために、および様々な電気器具をオンオフに切り換えるために)、ならびに、図7Cに示されるようなACソケットまたはアウトレットSと一体化された電流センサを含めて本発明の電流センサを接続するために、2本のケーブル252に比べて単一ケーブル252を調光器に接続することで得られる有利点が多い。
通过相比于两个线缆 252将单个线缆 252连接到调光器(用于对灯具调光并用于开启 -关断不同电气设备)所提供的以及用于连接本发明的电流传感器(包括与诸如图 7C中所示的 AC插口或电源插座 S集成的电流传感器)的优点有很多。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記回答返信部412は、前記ユーザからの回答入力を前記ステップs809で表示した画面を介して受け付けて、ここで受け付けた回答データ、つまり前記住所選択肢のうちいずれかの住所の情報を前記電力会社サーバ200に返信する(s810)。
另外,所述回答返回部 412通过所述步骤 s809中显示的画面接收所述来自用户的回答输入,将在此接收的回答数据、即所述住所选项中的某一个住所的信息返回所述电力公司服务器200(s810)。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモボタンが操作された場合、端末装置4の制御部40は、操作部34を介してユーザからの手書き入力、テキストボックスの挿入及び編集等を受け付け、受け付けた各種情報をディスプレイ33に表示させる。
在对备忘录按钮进行了操作时,使终端装置 4的控制部 40经由操作部 34接受来自用户的手写输入、文本框的插入和编辑等,并将接受的各种信息显示在显示器33。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報要求部42は、画像データ受付部40が受け付けた画像データに含まれる特色名に基づき、特色処理情報提供装置102に対して色変換情報及び追加印刷材料情報を要求する。
基于包含在图像数据接收部分 40接收到的图像数据中的专色名称,信息请求部分 42向专色处理信息提供装置 102发出专色转换信息的请求和附加打印材料信息的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加印刷材料決定部46は、画像データ受付部40が受け付けた画像データに含まれる特色名に対して、上記追加印刷材料情報に基づき追加印刷材料の使用量及び描画方法を決定する。
附加打印材料确定部分 46针对由图像数据接收部分 40接收到的图像数据中包含CN 10202585793 AA 说 明 书 6/8页的专色名称而基于附加打印材料信息而来确定附加打印材料的用量以及绘制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ウィンドウの内容が表示されるので、ユーザは所望のウィンドウを容易に見つけ出すことが出来ると共に、サーバ装置10からクライアント装置20へ画面更新情報を送ることなくウィンドウの内容を確認できるようになる。
因而,由于显示窗口的内容,所以用户能够容易地找出所希望的窗口,并且不用从服务器装置 10对客户机装置 20发送画面更新信息,就能够确认窗口内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
レジスタR6に「1」が書込まれた後、信号受付部82でリセット信号監視線72を介してリセット信号を受け付ける前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第6の期間でASIC34に異常が発生したことを示しており、制御線78を介して制御信号を出力し、FET32をオフする。
当在寄存器 R6中写入了“1”之后、信号接收单元 82通过复位信号监视线 72接收到复位信号之前计时器 86超时时,这表示在第六时间段内在 ASIC 34中出现异常,通过控制线 78输出控制信号并将 FET 32截止。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、これら金属製の取付部と金属製の支持部とにより強固な支持構造を確立することができるので、重量の大きな、原稿の両面読取機能を備えた第3プラテンカバーを容易且つ確実に機体に取り付けることできる。
由此,能够通过这些金属制的安装部和金属制的支承部来确立牢固的支承结构,因此能够容易且可靠地将重量较大的、具备原稿的两面读取功能的第三稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、モバイルデバイス301は、それが現在のアクティビティ(ランニングなど)を正しく診断したかどうかをユーザに尋ねるか、またはユーザに現在のアクティビティに名前をつけるように依頼するようにソフトウェア命令を用いて構成できる。
在另一实施例中,移动装置 301可以软件指令来配置以询问用户其是否已正确地诊断当前活动 (例如跑步 )或让用户说出当前活动的名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
ちょうどインスタンスBのように、匿名機関は、優先的な探索であるグラフトを検出する機能的なケイパビリティを有するが、それらが存在することにより、この送信者82の実の識別情報を後に見つけることを妨害する。
就像实例 B,匿名权威在功能上能检测移植,其优选搜索,但是它们的出现防止他随后发现该发送者 82的真实身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定情報入力受付部38は、入力可否情報が入力可を示すいずれかの入力装置から、複数の入力装置のうちの少なくともいずれかの入力装置の入力可否を設定する設定情報の入力などを受け付ける。
设置信息输入接受单元 38从输入允许信息表示允许输入的输入设备中的任意一个输入设备接受用于设置多个输入设备的任意一个输入设备的输入允许的设置信息的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这样的情况下,触摸面板显示器 130也被分割成多个区域 (并且该区域的大小可变 ),在各区域中显示信息,以便能够容易地发现用户请求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这种情况下,触摸面板显示器 130也分割成多个区域 (并且其区域大小是可变的 ),在各区域显示信息,以使用户能够容易地发现要求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施の形態のエラー訂正処理は、図7に示すロジックではなく、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドから、特定組み合わせを見つけることによって、中間ブロックの同期ヘッダの訂正可否を判定することもできる。
第二实施方式的错误纠正处理也可以不是图 7所示的逻辑性,而是通过从前后块的同步头及块类型字段找出特定组合,来判定中间块的同步头可否纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这样的情况下,触摸面板显示器 130也被分割成多个区域 (并且该区域的大小可变 )并在各区域显示信息,以使用户能够容易地发现请求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第一の好ましい実施形態に従うこのシステムは、医療データを収集するための医療センサ1と、モニタ3と結合するための結合インターフェース2とを有し、医療センサ1は患者4の身体に取り付けられる。
根据本发明第一优选实施例的这个系统包括用于收集医疗数据的医用传感器 1以及用于与监控器 3耦合的耦合接口 2,其中医用传感器 1附着于患者 4的身体。 - 中国語 特許翻訳例文集
自律的メモリ装置102は、フラップメモリマップを使用してマトリクスを記憶し、そしてメモリ318及び埋め込まれたハードウェアアクセラレータ308との密接結合を利用して、これらマトリクスにおけるオペレーションを著しく加速させる。
自主存储器装置 102可以使用平坦式存储器映射来存储矩阵,并利用存储器 318和嵌入式硬件加速器308的紧密耦合来大大加速对这些矩阵的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばデジタルスチルカメラ1が雲台10に取り付けられた状態において、雲台10側の通信部との間で通信信号の送受信を可能とするための物理層構成と、これより上位となる所定層に対応する通信処理を実現するための構成とを有して成る。
例如,当数字静态相机 1被安装在云台 10上时,云台对应通信单元 34具有其中通信信号可以发送至云台 10并可以从云台 10接收的物理层结构,以及其中实现了与物理层的预定上层对应的通信处理的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムは、メモリユニット及びメモリユニットに取り付けられたRFリーダーを有し、トランシーバ回路とメモリユニットの間に電気的接続を形成するためにトランシーバソケットと嵌合するように構成された、携帯型試験装置も備える。
该系统还包括便携式测试设备,该便携式测试设备具有存储器单元和附连于存储器单元的 RF读取器并被配置成与收发机槽口接合以形成收发机电路和存储器单元之间的电连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、電子メールの本文(文書データ)の編集を終了する入力を受付けたと判別した場合、一覧指示判別部111は、文字入力画面WNDの表示の終了を指示するための編集終了指示を入力画面制御部112へ出力する。
与之不同,如果列表命令判断部件 111判定已接受到用于结束电子邮件正文 (文档数据 )的编辑的输入,则列表命令判断部件 111向输入画面控制部件 112输出致使字符输入画面 WND的显示结束的编辑结束命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の優先順位は完全な順序付けを説明する必要はなく、すなわち、優先順位は部分的な順序でよく、その場合には、いくつかの実施例において、実際に優先順位の大部分で比較不能である優先付けられたデータは送信順序で混合されてもよく、優先付けられたデータの配置する順序を選択するための選択がある。
注意,上述优先级不必描述完整的次序,即,该优先级可以是部分排序,在该情况中,以哪个次序放置优先级化的数据会存在多种选择,并且,事实上在一些实施例中就优先级而言无法比较的优先级化的数据可以在发送次序中混在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、カラー印刷を行なうカラーモードとモノクロ印刷を行なうモノクロモードのいずれかのモードの選択を受け付けるカラー選択画面を表示し、カラー選択画面上でモノクロモードが選択されたときにはさらに単色化に用いる単色化フィルターの選択を受け付けるフィルター選択画面50に遷移するようになっている。
在本实施方式中,显示接收彩色模式和单色模式中的任一个模式的选择的彩色选择画面,其中,彩色模式进行彩色印刷,单色模式进行单色印刷,在彩色选择画面上选择了单色模式时,进一步转移到接收用于单色化的单色化滤色器的选择的滤色器选择画面 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1台の入力装置が、ユーザからの入力を登録するためにユーザにより操作可能である入力装置とともに、本体111に組み付けられていてもよい。
可以在主体 111上装配至少一个输入设备,用户可以操纵该输入设备以登记来自用户的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザからの入力を登録するために、ユーザによって操作可能である入力装置を持つ本体に少なくとも1台の入力装置を組み付けてもよい。
可以在主体上装配至少一个输入装置,由用户可以操纵输入装置以登记来自用户的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図2A(3)に示すように、筺体190において、メモリカード201Zの挿入時に、凹形状構成298Zの位置に対応する部分に凸形状構成198Zが設けられている。
也就是说,如图 4C所示,当将存储卡 201Z插入外壳 190中时,将凸出形状配置 198Z放置在与凹陷形状配置 298Z的位置对应的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図9(3)に示すように、筺体190において、メモリカード201Aの挿入時に、凹形状構成298Aの位置に対応する部分に凸形状構成198Aが設けられている。
即,如图12C所示,当将存储卡 201A插入外壳 190时,将凸出形状配置 198A放置在与凹陷形状配置298A的位置对应的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、メモリカード201J側のアンテナ236は凹形状構成298Jの位置に配置されるが、電子機器101J側のアンテナ136は凸形状構成198Jの位置に配置されない場合で説明する。
例如,将进行如下情况的描述: 在凹陷形状配置 298J的位置中放置存储卡 201J一侧的天线 236,而在凸出形状配置 198J的位置中不放置电子装置 101J一侧的天线 136。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、電磁波が筺体190の平面方向に進行し、受信側の反射器194_2に到達すると凸形状構成198の厚み方向に反射して、メモリカード201Jのアンテナ236(パッチアンテナ)に到達する。
在电磁波在外壳 190的平面方向中行进并且到达接收侧的反射器 194_2之后,在凸出形状配置 198的厚度方向中反射电磁波,并且电磁波到达存储卡 201J的天线 236(接线天线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
対応点検出回路52は、特徴点抽出回路51の抽出結果に応じて、左画像GL内の黒目部分ELに対応する右画像GR内の黒目部分ER(図7参照)を検出する。
相应点确定单元 52根据特征点检测器 51中的提取结果来检测与左眼图像 GL中的瞳孔部分 EL相对应的右眼图像 GR的瞳孔部分或虹膜部分 ER(参见图 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1は、ウェブサーバの機能を有しており、会議システム100が提供する会議の予約を受け付けるためのウェブページを端末装置4へ提供する。
会议服务器 1具有 web服务器的功能,向终端装置 4提供用于接受会议系统 100提供的会议的预约的网页。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1は、予約されている会議又は既に開催されている会議への参加要求を受け付けるためのウェブページを端末装置4へ提供する。
会议服务器 1将用于接受参加所预约的会议或者已经开始的会议的请求的网页提供给终端装置 4。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部40は、会議資料データの選択を受け付けていないと判断した場合(S13:NO)、図10(a)に示す画面を介して同期ボタンが操作されたか否かを判断する(S15)。
控制部 40在判断为未接受会议资料数据的选择的情况下 (S13:否 ),判断是否通过图 10A所示的画面操作了同步按钮 (S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、会議サーバ1の制御部10は、会議への参加を終了した参加者の端末装置4に、会議への参加要求を受け付けるためのウェブページを再度送信してもよい。
此外,会议服务器 1的控制部 10也可以向结束了对会议的参加的参加者的终端装置 4再次发送用于接受对会议的参加请求的网页。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号品質検出器526は、ダウンリンク・トラフィック・チャネル・シグナリングのために使用される、第1の基地局セル/セクタ送信機からWT300へのチャネルに関する品質推定値を取得する。
信号质量检测器 526从第一基站小区 /扇区发射机到 WT 300获得对于信道的质量评估,该信道用于下行链路业务信道信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが操作部41が有する複数のボタンのうち再生終了操作が予め割り当てられたボタンを指示すると、操作部41から再生終了操作を受け付ける。
当用户指示了操作部 41所具有的多个按钮中的预先分配了再生结束操作的按钮时,从操作部 41接受再生结束操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラの傾斜度合いとして、通常の横位置を0度と定義すると、上記の算出結果から45度減算した角度がカメラの傾斜度合いとなる。
至于照相机的倾斜程度,当将正常横向方位定义为 0°时,通过从上述计算结果减去 45°所获得的角度就是照相机的倾斜角度。 - 中国語 特許翻訳例文集
430において、ベリファイア404はまた、入力として秘密検証鍵(VKver)及びメッセージを取り、タグMAC(VKver,Nonce2,PID)を出力するメッセージ認証コード(MAC)を送信する。
验证器 404还可发送消息认证码 (MAC),消息认证码 (MAC)取机密验证器密钥 (VK验证器)和该消息作为输入并输出标签MAC(VK验证器,Nonce2,PID)(430)。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリカード201E_1では、電子機器101E_1側の凸形状構成198E_1(導体144)の断面形状に対応した凹形状構成298E_1が筐体290に構成される。
在存储卡 201E_1上,具有对应于电子装置 101E_1侧的凸形配置 198E_1(即,导体 144)的形状的凹形配置 298E_1连接到外壳 290。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、(a)に示したカスケード接続に加え、両端のノードで使用していないI/F同士も通信ケーブルCBで接続すると、(b)に示すように、リング状のデータ伝送路を2つ形成することができる。
除了图 2A所示的级联之外,通过使用通信电缆 CB来连接两端节点中均没有使用的 I/F,可以形成如图 2B中所示的两个环形数据传输路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、(a)に示したカスケード接続に加え、両端のノードで使用していないI/F同士も通信ケーブルCBで接続すると、(b)に示すように、リング状のデータ伝送路を2つ形成することができる。
除了图 2A中所示的级联之外,通过使用通信电缆 CB来连接两端节点中均没有使用的 I/F,可以形成如图 2B中所示的两个环形数据传输路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、第1の信号と第2の信号は同じ波形の信号(省電力移行お知らせ信号)として生成され出力されているため、どちらか一方の信号をASIC34が受け付ければ、FET32がオフされる。
如上所述,由于将第一信号和第二信号生成为具有相同波形的信号 (节电转换通知信号)并且输出,所以当ASIC 34接收到第一信号或第二信号中的任何一个时,FET 32都截止。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに機体3には、図11に示すように、画像読取装置10(原稿の裏面読取用の画像読取装置)が付加されたADF9を具備するプラテンカバー63を取り付けることもできる。
并且,如图 11所示,在机体 3上,也能够安装具备附加了图像读取装置 10(原稿的背面读取用的图像读取装置 )的 ADF9的稿台盖 63。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿の搬送間隔が短い場合における繰込タイミングが、検出位置D3における原稿Aの後端の検出結果に基づいて求められる。
此外,根据检测位置 D3的原稿 A的后端的检测结果,来求出原稿的输送间隔较短的情况下的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿の搬送間隔が長い場合における繰込タイミングが、検出位置D5における原稿Aの前端の検出結果に基づいて求められる。
此外,根据检测位置 D5的原稿A的前端的检测结果,来求出原稿的输送间隔长的情况下的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11で「バンド1」とラベル付けした行に対応するベースバンド信号の例で始めると、中心周波数は、ほぼDC(0Hz)であり、連続するサンプル間の位相増加は、10度よりも小さい。
从基带信号的示例开始,对应于图 11的标记为“频带 1”的行,中心频率接近于DC(0Hz),连续样本之间的相位增量不超过 10度。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図15の例においては、ステップS53において、S2が「XXX1」であるか否かを判定した後に、その判定結果に応じて、FEFであるか、T2フレームでもFEFでもないかを示す判別結果を出力する例を説明した。
应注意,在图 15的示例的上面描述中,在步骤 S53判定 S2是否是“XXX1”之后,响应于判定的结果,输出表示该信号是否是 FEF或是否既不是 T2帧也不是 FEF的判断结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |