「硬質だ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 硬質だの意味・解説 > 硬質だに関連した中国語例文


「硬質だ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8180



<前へ 1 2 .... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 .... 163 164 次へ>

このスロットに挿着されたメモリカード36内の動画付き静止画像ファイルSFに基づき、デジタルフォトフレーム内のMPUは画像再生装置を制御して(詳しくは画像生成装置を構成する制御部41が、判断部47、マルチ表示処理部48、静止画再生部49、動画再生部50及び音声再生部51のうち一部又は全部に指示を出して)、図9のルーチンや図11のルーチンを実行する。

根据插入到该槽的存储卡 36内的带有动画的静止图像文件 SF,数字相框内的 MPU控制图像重放装置 (详细地说,构成图像生成装置的控制部 41向判断部 47、多重显示处理部 48、静止画重放部 49、动画重放部 50及声音重放部 51中的一部分或全部发出指示 ),执行图 9的顺序、图 11的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 請求項1〜9のいずれか一項に記載の情報処理装置において、前記画像選択手段によって選択された前記選択画像が撮影された国を特定し、特定した国の地図サーバから地図データを取得する地図データ取得手段をさらに備えることを特徴とする情報処理装置。

10.根据权利要求1~4中任一项所述的信息处理装置,其中,还具有地图数据取得部,确定拍摄由上述图像选择部选择的上述选择图像的国家,并从确定的国家的地图服务器取得地图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷部110は、所謂レーザプリンタとして構成されており、(不図示の)記録用紙搬送部と、感光体ドラムと、帯電ユニットと、入力された画像データに対応した変調光を発するレーザダイオード(LD)と、このLDから感光体ドラム上に射出されたレーザ光を走査するための走査ユニットと、現像ユニットと、転写及び分離ユニットと、クリーニングユニットと、定着ユニットとを備えている。

打印部 110被配置作为所谓的激光打印机,该激光打印机具有记录片材传送装置 (图中未示出 )、感光器鼓、充电单元、作为与输入的图像数据对应的调制照明的LD(激光二极管 )、用于将从 LD辐射的激光扫描到感光器鼓上的扫描单元、显影单元、转印和分离单元、清理单元和固定单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記受信レベル判別部は、M本の前記受信アンテナを用いて前記第1の基地局から信号を受信したときに、前記信号強度検出部が検出したM個の信号強度のうちで最も強い信号強度に基づいて前記第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別し、N本の前記受信アンテナを用いて前記第2の基地局から信号を受信したときに、前記信号強度検出部が検出したN個の信号強度のうちで最も強い信号強度に基づいて前記第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別する、ことを特徴とする請求項1乃至3のいずれか1項に記載の無線通信装置。

4.根据权利要求1所述的无线通信设备,其中,当使用M个接收天线从所述第一基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 M个信号强度中的最强的信号强度来确定所述第一基站的所述小区中的所述接收电平,以及当使用 N个接收天线从所述第二基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 N个信号强度中的最强的信号强度来确定所述第二基站的所述小区中的所述接收电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、ソフトウエアの更新・追加管理装置102は、中央処理装置(例えばマイクロプロセッサ等のCPUを用いるとよい)10、ランダムアクセスメモリ(RAM)12、読み出し専用メモリ(ROM)14、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置(HDD)22を含んで構成されている。

在图 2中,软件版本升级 /添加管理设备 102被配置为包括中央处理单元 (例如,优选地可以使用诸如微处理器的 CPU)10、随机存取存储器 (RAM)12、只读存储器 (ROM)14、通信单元 16、输入单元 18、显示单元 20、和硬盘驱动器 (HDD)22。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示の装置は第1、第2レール部材をガイドロッド12aとガイドレール12bで構成し、後述するプラテン2の左右に一対配置してあり、キャリッジフレーム15にはガイドロッド12aと嵌合する軸受係合部6aと、ガイドレール12bに係合するスライド係合部6bが設けてある。

图示的装置是由引导杆 12a和引导轨道 12b构成第 1轨道构件、第 2轨道构件,在后述台板 2的左右配设呈一对的第 1轨道构件、第 2轨道构件,在滑架框架 15上设有与引导杆 12a嵌合的轴承卡合部 6a和与引导轨道 12b卡合的滑动卡合部 6b。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、それぞれの需要に関する主経路および保護経路のセットを考慮すると、必要とされる保護容量は、それらの需要およびその保護レベルに関するすべての考えられる障害シナリオを考慮するとき、どれだけの容量が共有されることが可能であるかを識別することによって決定され得る。

因此,若针对每个需求的一组主路径和保护路径已给定,则针对各需求和它们的保护级别,当考虑所有可能的故障情形时,所需的保护容量可以通过标识哪些容量可以供共享而确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

(3)処理モジュール802は、受信モジュール801によって受信された、マルチキャスト・サービス離脱を要求するメッセージからGroupAddrを導き出し、サーチ・モジュール804に対する入力としてGroupAddrを使用してサーチ結果を取得し、次いで、サーチ結果に基づいてマッピング情報データベースにおいて、離脱を要求するMSに関連付けられたものの他に少なくとも1つ多くのエントリをGroupAddrが有するか否かを判定することにより、離脱を要求するMSの他に、何れかの他のMSがマルチキャスト・サービスを受信しているか否かを判定するよう構成される。

(3)从请求断开接收模块 801接收的多播服务的消息中获取组址,把组址输入搜索模块 804取得搜索结果,然后基于搜索结果,通过确定除了请求在映射信息数据库中断开的MS相关联的条目外组址是否有至少另外一个条目,来确定除了请求断开的MS外是否有任何其他的MS正在接收多播服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

91. 前記少なくとも1つのデータ値に基づいて、前記少なくとも1つの位置に対する少なくとも1つの他のデータ値を推定する手段をさらに具備し、前記別のパルスに対するデータ値の決定は、前記別のパルスに対するデータ値を、前記推定された少なくとも1つの他のデータ値に等しく設定することを含む請求項88記載の装置。

91.根据权利要求 88所述的设备,其进一步包含用于基于所述至少一个数据值来估计所述至少一个位置的至少一个其它数据值的装置,其中对所述另一脉冲的所述数据值的所述确定包含将所述另一脉冲的所述数据值设定成等于所述所估计的至少一个其它数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

S8では、第1撮影光学系1aの各移動位置での撮像で得られた第1画像データの各々に中心座標(X+Δx,Y+Δy)を有する所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Rを設定する(図9(b)参照)。

在 S8中,在通过第一图像拍摄光学系统 1a的每个运动位置处的成像获得的每个第一图像数据 IMGR中,设定具有中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-R。 在图 9B中,区域 R1-R′是原始 (未运动 )光评估区域。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、非同期のランダムアクセスでは、アイドル状態から接続状態へ移行するときにハンドオーバーの一部分として初期アクセスを要求するため、又はアップリンク同期を再確立するために、ランダムアクセスが使用される。

例如,在非同步随机接入的情况下,可以使用随机接入在从空闲转变成连接时请求初始接入作为切换的一部分,或重新建立上行链路同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、静止画撮像条件83として設定されるシャッター速度は、1/1000秒〜数十秒の間で設定可能であるが、動画撮像条件81ではユーザは変更することができず、フレームレートによって予め定められた値に設定される。

另外,虽然作为静止图像摄像条件 83所设定的快门速度可在 1/1000秒~几十秒之间设定,但在运动图像摄像条件 81下用户不能变更,被设定为根据帧率预先设定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1の実施形態では、通常、レコーダ114は、複数のハードディスクドライブを接続するための適当なインターフェイス手段を提供して、記録時間の大幅な延長を可能にするディスク交換手順をサポートする。

在图 1实施例中,记录器 114通常提供用于连接多个硬盘驱动器的适当接口装置,以支持使得能够极大地延长记录时间的盘交换过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、埋め込み式アプリケーションデータがない場合、アプリケーションプロセッサ124は、テザードコンピュータ130用のデータを処理するためにモデムプロセッサ122だけがアクティブであることを必要とされるよう、電力節約のために完全に非アクティブ化するように構成され得る。

举例来说,在无嵌入式应用程序数据的情况下,应用程序处理器 124可经配置以完全不激活以实现功率节约,使得仅要求调制解调器处理器 122活动以为经联机的计算机 130处理数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタイミング制御回路200は、画素アレイ部400における画素回路410から行単位により出力される信号を列方向に順次読み出すことによって、画像信号を生成すためのタイミング制御信号を生成する。

定时控制电路 200产生被用来产生图像信号的定时控制信号。 图像信号被产生为在逐行的基础上从像素阵列部分 400的像素电路 410输出并沿列方向读出的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図10に示すように撮影者によるズーム操作前における撮影部21A,21Bの基線長K1および輻輳角α1を、ズーム操作開始時にそれぞれK2,α2となるように変更することによっても、第1および第2の画像G1,G2の視差を小さくすることができる。

即,如图 10所示,通过在开始变焦控制操作时,将拍摄者开始变焦控制操作之前的成像单元 21A和 21B之间的基线长度 K1和会聚角度α1变为基线长度 K2和会聚角度α2来减小第一和第二图像 G1和 G2间的视差。 - 中国語 特許翻訳例文集

10…ドットインパクトプリンター(光学読取装置)、15…手差口、18…記録ヘッド、20…排出口、29…磁気データ読書部、40…CPU(制御部)、41…RAM、43…インターフェイス、100…媒体搬送機構(搬送部)、110…光学読取装置(光学読取部)、111…第1スキャナー(第1読取部)、112…第2スキャナー(第2読取部)、200…ホストコンピューター、PPLF…下面スキャン準備位置、PPLR…下面スキャン準備位置、PPUF…上面スキャン準備位置、PPUR…上面スキャン準備位置。

10…点击打式打印机 (光学读取装置 ),15…手动插入口,18…记录头,20…排出口,29…磁数据读写部,40…CPU(控制部 ),41…RAM,43…接口,100…介质输送机构 (输送部 ),110…光学读取装置 (光学读取部 ),111…第一扫描器 (第一读取部 ),112…第二扫描器 (第二读取部 ),200…主计算机,PPLF…下表面扫描准备位置,PPLR…下表面扫描准备位置,PPUF…上表面扫描准备位置,PPUR…上表面扫描准备位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、この状態において、装置は、第1信号を、少なくとも1つの周波数ドメイン値を含む第2信号へマップするように構成され、第1信号は、少なくとも2つのクラスターを含み、少なくとも1つのクラスターは、第1の数の整数倍のサブキャリア値を含み、少なくとも1つのクラスターのサブキャリア値は、クラスター選択に基づき少なくとも1つの周波数ドメイン値へマップされる。

因此,在这种情况下,所述装置被配置为将第一信号映射为包括至少一个频域值的第二信号,其中所述第一信号包括至少两个集群,至少一个集群包括全部的多个第一数目的副载波值,其中至少一个集群副载波值根据集群选择而被映射为至少一个频域值。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンコード/デコード部25は、例えば制御部27の制御に従って、メディアコントローラ26から転送されてきた撮像画像データから圧縮静止画データとしての実体データを取り出し、この圧縮静止画データについて、圧縮符号化に対する復号処理を実行して、1つの静止画に対応する撮像画像データを得る。

编码 /解码单元 25例如在控制单元 27的控制下从自媒体控制器 26传输的拍摄影像数据提取实质数据作为压缩静态影像数据,并对压缩静态影像数据执行用于压缩编码的解码处理以获得与一张静态影像对应的拍摄影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、第1の駆動部品511だけが最初にアクティブであるが、このときシステムが容量を再校正し、そして第2の駆動部品513も活性化すると決定した場合、各駆動部品の制御入力(図6または図7のAP、BP、CPおよびAN、BN、CN)は、必要に応じ一貫した駆動力を維持するために、異なる値にリセットされてよい。

因此,如果最初仅有第一驱动组件 511起作用,但系统在之后重新校准电容并且决定同时激活第二驱动组件 513,那么可以将用于各个驱动组件的控制输入(来自图 6或图 7的 AP、BP、CP和 AN、BN与 CN)相应地重设为不同的值,以在需要时维持一致的驱动强度。 - 中国語 特許翻訳例文集

種々の態様により、主題の革新(subject innovation)は、無線通信を提供するシステム及び/又は方法に関連し、通信のための装置は、複数の空間ストリームを処理するために配置された複数のトランシーバを有するように構成され、複数のトランシーバの各々は、複数のトランシーバのうちのその他のトランシーバと非同期的に及び同時に動作するように構成される。

根据各种方面,本发明涉及提供无线通信的系统和 /或方法,在其中用于通信的装置被配置成具有安排成处理多个空间流的多个收发机,其中这多个收发机之中的每一个被配置成与这多个收发器中的其他收发器异步地以及同时地工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信装置は、HARQプロセスのための第1の送信および第2の送信に利用されるスケジューリング形式(scheduling format)を識別し、第1の送信に利用されたスケジューリング形式と第2の送信に利用されたスケジューリング形式とが異なるという決定を受けて、NDIの値に関係なく第1の送信と第2の送信との間で切り換えられたものとしてNDIを処理するように構成されたプロセッサをさらに備える。

所述无线通信设备可进一步包含处理器,其经配置以识别用于所述 HARQ过程的所述第一发射和所述第二发射的调度格式,且在确定用于所述第一发射的调度格式与用于所述第二发射的调度格式不同后即刻将所述 NDI处理为在所述第一发射与所述第二发射之间切换而不管所述 NDI的值如何。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態における情報処理システムは、充電装置100の代わりに、非接触通信機能を有する携帯電話などの情報処理装置を備えて、当該情報処理装置が送電を行い、さらに、送電の際に、移動体通信部の発振部が生成した交流を使用する点が、上述した第1の実施の形態と異なる。

根据当前实施例的信息处理系统与上述第一实施例的不同之处在于,其包括装配有非接触通信功能的例如移动电话的信息处理设备代替充电设备 100,使得这样的信息处理设备传送功率,并还通过使用移动通信单元的振荡单元所生成的交流电来传送功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本装置は、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するための手段と、複数のOFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信するための手段と、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用するための手段とを含む。

该装置一般包括用于在OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的装置,用于接收来自 AP的时基信息的装置,该时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,以及用于使用该时基信息控制后继 UL传输的起始时间的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ネットワーク中継装置に接続されている回線数が所定の閾値以上の場合には、中断時間のより短い第2変更モードが選択され、この回線数がこの閾値未満の場合には、消費電力をより小さく抑えることが可能な第1変更モードが選択されることとしてもよい。

在与网络中继装置相连接的线路数为规定阈值以上的情况下,选择中断时间较短的第 2变更模式; 在该线路数不是该阈值的情况下,选择能够进一步抑制消耗功率的第 1变更模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記少なくとも1つのプロセッサは、NATルールの識別を試行する前に、開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)プロトコルに従って前記受信されたパケットを処理すること、または、前記変換されたパケットを前記少なくとも1つのパケット処理宛先へ転送する前に、L2プロトコルに従って前記変換されたパケットを処理することの少なくとも一方を実施するようにさらに構成される請求項18に記載のモバイルコンピューティング装置。

在尝试对 NAT规则的识别之前,根据开放式系统互连 (OSI)第2层 (L2)协议来处理所述所接收的包; 或在将所述经翻译的包转发到所述至少一个包处理目的地之前,根据 L2协议来处理所述经翻译的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

MAP構文解析器612は、UL−MAP416によりULサブフレーム404内の1つ以上のデータバーストのための位置を決定することもでき、それにより、移動局600内のMAPビルダは、アップリンク方向における送信のためにULデータバーストをスケジューリングすることができる。

MAP分析器 612还可以根据UL-MAP 416来确定 UL子帧 404中的一个或多个数据突发的位置,由此移动站 600内的 MAP构造器可以调度用于在上行链路方向进行传输的 UL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明内のある実施形態に記述されているように、ローリングバッファからの記憶された低解像度画像が、ステップ230に先立って獲得されるので時間的に高解像度画像に先行することに留意されたい。

应注意,如同本发明内的实施例所描述的,存储的来自轮询缓冲器的低分辨率图像在时间上超前于该高分辨率图像,因为它们是在步骤 230之前捕捉的。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記本発明の第1の実施形態に係わる撮像装置の構成によれば、オートズーム中に、オートズームを停止することなく手動入力により目標画角を変更することができ。 その際、手動入力直前のオートズームでのズーム速度を基準速度として目標画角の手動変更を開始するので、オートズームから手動入力に切替える際に生じるズーム速度の不連続性に起因する撮影画像の見た目上の違和感がなく滑らかな画角変更を行うことができる。

在这种情况下,利用作为紧挨手动输入之前进行的自动变焦的变焦速度的基准速度来开始目标视角的手动改变,并且因而,可以进行视角的平滑改变,从而提供没有呈现由于在从自动变焦切换至手动输入时发生的变焦速度不连续性所引起的外观上的不协调感的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17は、本実施形態のミリ波伝送構造の第9例を説明する図であり、特に、電子機器の変形例を説明するものである。

图 20A到 20C是有助于说明根据本实施例的毫米波传输结构的第九示例的图,并且特别地是有助于说明电子装置的修改示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、拡大倍率を表すズームバー94は、固定バー94aと、その上を移動しその位置によって倍率を表すカーソル94bから構成されている。

表示变焦放大率的变焦条 94包括固定条 94a,以及在其上移动并且根据位置表示放大率的指针 94b。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の通信リンク106はまた、音声トラフィックおよび/またはデータトラフィックを通信するように構成されているワイヤレスネットワークであってもよい。

第二通信链路 106也可以是被配置来传送语音业务和 /或数据业务的无线网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、4x4ブロック単位に整数変換を行い、続いて各4x4ブロックのDC成分を集めて2x2(クロマフォーマットが4:2:0のとき)または2x4ブロック(クロマフォーマットが4:2:2のとき)を構成し、アダマール変換を施す。

首先,以 4×4块单位进行整数变换,接着,汇集各 4×4块的 DC分量,构成 2×2块 (色度格式是 4:2:0时 )或者 2×4块 (色度格式是 4:2:2时 ),实施阿达玛变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、エンコーダは、重み付けの組を更新するために必要とされるビット数に対する重み付けの組の要素の中から選択するために必要とされるビット数を、動的に最適化できる。

因此,编码器可以对比更新权重集所需的比特数,动态地优化在权重集元素中选择所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、基地局28が、他のエンティティおよび機能もあるが、1つ以上のトランシーバ38および高速ダウンリンク共用チャネル制御装置40を備えることも示す。

图 1还示出基站 28包括一个或多个收发器 38和高速下行链路共享信道控制器40,以及其它实体和功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの条件を課すことにより、それぞれの色成分の信号の独立性が得られ、第1、2、3のピクチャ符号化部、ピクチャ復号部がそれぞれ独立に処理を実行することが可能となる。

通过加上这些条件,可得到各自的色分量的信号的独立性,第 1、2、3图片编码部、图片解码部可分别独立地执行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、原稿Aは搬送路B3を経て再び読取位置C2に案内され、その第2面が読み取られ、搬送路B4を経て排出口18から排出される。

然后原稿 A经由输送路径 B3再次被引导到读取位置 C2,读取其第 2面,经由输送路径 B4从排出口 18排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】本発明の例示の代替の実施形態によるユーザ機器において適切に適合されたロジックにより実行される例示のステップ/処理のフローチャートである。

图 6是根据本发明示范备选实施例由用户设备中适当适配的逻辑执行的示范步骤 /过程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 前記スーパーフレーム長さは20msで、前記スーパーフレームは4個のフレームを有し、且つ、前記PAフレームは、前記第一フレーム以外のフレームに割り当てられることを特徴とする請求項19に記載の方法。

20.如权利要求 19所述的方法,其特征在于,该超帧长度为二十毫秒,其中该超帧有四个帧,且其中该主先进式帧位于除该第一帧之外的帧中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上記問題点を解消する為になされたものであり、高速動作をすることができる固体撮像装置およびX線検査システムを提供することを目的とする。

本发明为了解决上述待解决问题而研发,目的在于提供一种可作高速动作的固体摄像装置及 X射线检查系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、パノラマモードに相当する第2撮像モードでは、受光部10A,10Bにおいて撮像に用いられる特定範囲の寸法として例えば15cm以上×7mm以上が要求される。

另外,相当于全景模式的第 2摄像模式中,作为在受光部 10A、10B中使用于摄像的特定范围的尺寸例如要求为 15cm以上×7mm以上。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することをさらに具備する、請求項1の方法。

4.根据权利要求 1所述的方法,其进一步包含至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性而产生所述十五个滤波器系数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記ビデオ復号器は、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、前記フィルタ係数の15個のセットを発生する、請求項13の装置。

16.根据权利要求 13所述的设备,其中所述视频解码器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性而产生所述十五个滤波器系数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの例では、本開示の概念を不明瞭にすることを避けるために、よく知られている構造およびデバイスが、ブロックダイアグラムの形で示されている。

在一些实例中,众所周知的结构和设备以框图形式示出以避免模糊本公开的概念。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記RQI要求が、前記RQIを判断するためのリソース、前記RQIを送信するために使用するリソース、および前記RQI要求の優先度のうちの少なくとも1つを備える請求項9に記載の方法。

10.根据权利要求 9所述的方法,其中,所述 RQI请求包括以下各项中的至少一项: 用于确定所述 RQI的资源、用于发送所述 RQI的资源以及所述 RQI请求的优先级。 - 中国語 特許翻訳例文集

見ると分かるように、リストの左列は、通信が可能な、ネットワーク100内で現在登録された現行モジュールA、B、C、D、Eの各々を示す。

由图可见,列表的左手栏指示可与其通信的网络 100中当前登记的当前模块 A、B、C、D、E中的每个模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ローカルサーバ400は、受信された選択項目情報により示されるコンテンツ名A−1に対応するローカルコンテンツデータを読み出す。

具体地说,本地服务器 400读出与由所接收到的选择项目信息表示的内容名称 A-1相对应的本地内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、原稿Aは搬送路B3を経て再び読取位置C2に案内され、その第2面が読み取られ、搬送路B4を経て排出口18から排出される。

之后,原稿 A经过输送路 B3再次被引导到读取位置 C2,其第二面被读取,经过输送路 B4而从排出口 18被排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

21. パーソナル化加入者IDモジュール(36)が、自由に選択可能なようにデータ記憶装置の前記リーダ(35)に接続されていることを特徴とする、請求項20に記載の通信装置。

21.按照权利要求 20的通信设备,其特征在于,自由选择地将个人化的用户标识模块(36)与数据载体读取设备 (35)相连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、そのようなデバイスを、本明細書で説明する方法を実行するための手段の転送を容易にするためにサーバに結合することができる。

例如,如此的设备可被耦合至服务器以助于用于执行本文所述方法的装置的转移。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 .... 163 164 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS