例文 |
「磁区の壁」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8294件
係数ライン並び替え部302は、符号語解読部201から供給される各分割レベルの符号ラインを区別するために必要な情報に基づいて、係数データ(係数ライン)の順序(伝送時の順序)を、ウェーブレット逆変換処理の順序に並び替える。
系数行重新排列部分 302基于从码字解密部分 301提供的区分各分割级别的码行所需的信息,把系数数据 (系数行 )的顺序 (发送时的顺序 )重新排列为小波逆变换处理的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明は、多くの異なる形態で具現化され、この開示全体を通して示される何らかの特有の構造または機能に限定されるものとして解釈すべきではない。
然而,本发明可以许多不同形式体现且不应被解释为限于本发明通篇所呈现的任何特定结构或功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7B】図7Bは、クロストーク量に応じた各々の分光特性(図3A〜図3C)について、すべてのマクベス色パッチについて求めた評価値を示した図である。
图 7B是示出了与根据串扰量的各个频谱特性 (图 3A至图 3C)相关的、针对全部Macbeth色块而获得的评估值的图; - 中国語 特許翻訳例文集
CP付加部304は、逆FFT部303から入力された時間軸信号にCPを付加してベースバンドユニット300の外部に出力する機能を有する。
CP附加部 304具有对从逆 FFT部 303输入的时域信号附加 CP,并输出至基带单元300的外部的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態においては、単一のマクロブロックがn個のマクロブロックによって分離される代わりに、単一のマクロブロックはそれ自体その元のマクロブロックの周りのマクロブロックの組を含むまで拡張されても良い。
在另一实施例中,不是单个宏块被 n个宏块隔开,而是单个宏块本身可被扩展为包括围绕原始宏块的一组宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の映像に関して圧縮率が増加するにつれて、MPEGベースDCTベースビデオエンコーダは、各ブロック内のピクセルの輝度を表す、いわゆる量子化された基底関数に徐々に少ないビットを割当てる。
对于一特定的视频,随着压缩比的增加,基于 MPEG的基于 DCT的视频编码器逐渐的分配较少的比特给代表每个块内的像素的亮度的所谓量化基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信モジュール210は、断続的接続がアクティブであるときに、これらのイベントを遠隔ブローカから受信することができる。
接收模块 210可以在断续连接活跃时从远程代理接收这些事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図32】本実施形態に係る情報処理装置があらかじめ保持しているメニュー項目から実行すべきコマンドを特定するための情報を示す図である。
图 32是示出用于根据在根据所述实施例的信息处理设备中预存的菜单项目来指定要执行的命令的信息的视图; - 中国語 特許翻訳例文集
図32は、本実施形態に係る情報処理装置があらかじめ保持しているメニュー項目から実行すべきコマンドを特定するための情報を示す図である。
图 32是示出用于根据在根据所述实施例的信息处理设备中预存的菜单项目指定要执行的命令的信息的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶部104は、各アプリケーションのシステムコードと、各セキュアエレメント62を識別する識別情報としての識別番号を不揮発状態で記憶する。
存储部分 104非易失性地保存应用的系统代码,以及作为识别安全元件 62的标识信息的标识号。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. アップリンク通信経路とダウンリンク通信経路との間で通信装置を切り換える方法であって、上記アップリンク通信経路及び上記ダウンリンク通信経路のうちの一方について少なくとも1つの無線周波数上の信号の電力レベルを測定することと、上記測定された電力レベルをしきい値電力レベルと比較することと、上記測定された電力レベルと上記しきい値電力レベルとの比較に基づいて、上記アップリンク通信経路と上記ダウンリンク通信経路との間で切り換えることとを含む方法。
1.一种在上行链路通信路径与下行链路通信路径之间切换通信设备的方法,所述方法包括: 测量用于所述上行链路通信路径和下行链路通信路径中的一个的至少一个无线电频率上的信号的功率水平; - 中国語 特許翻訳例文集
この情報は、製品識別または製品価格のうちの少なくとも1つを含むことができることを指摘しておく。
需要注意的是,所述信息可包括产品标识或所述产品的定价点中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択部211は、符号語解読部201から供給されるコードストリームにおいて各分割レベルの符号ラインを区別するために必要な情報に基づいて、符号語解読部201から供給されるコードストリームにおいて、各分割レベルの符号ラインを識別し、その分割レベルの符号ラインの取捨選択を行う。
选择块 211基于区分从码字解密部分 201提供的码流中各分割级别的码行所需的信息,识别从码字解密部分 201提供的码流中各分割级别的码行,并从各分割级别的码行中进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2上壁53は、第1上壁51側の副走査方向一端部が折り曲げられて、傾斜面53Aが形成されている(図4参照)。
第二上壁 53的位于第一上壁 51侧的一个慢扫描方向的端部弯折而形成倾斜面53A(参见图 4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、例示という形態で本発明を開示してきたのであり、限定的に解釈されるべきではない。
即,本发明在上面已通过示例进行了公开,从而不应当解释为限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図26の構成によっても、再生装置1は、L viewとR viewを識別し、識別結果に応じて出力先を切り替えることができる。
根据图 26的配置,回放设备 1可以识别 L视图或 R视图,并且可以根据识别结果切换输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信端末識別子524は、デバイス41を制御する制御情報を、どのクライアント端末に送信すればよいかを示す識別子である。
接收终端标识符 524是表示可以将控制设备 41的控制信息发送给哪个客户机终端的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の種別の表示オブジェクトとは、第2の種別表示オブジェクトが表示される範囲がタッチされてもカメラ11の操作が入力されない情報である。
第二类型显示对象表示即使在触摸显示有第二类型显示对象的区域时也使得不输入对照相机 11的操作的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1の種別の表示オブジェクトが有彩色(カラー)表示である場合に第2の種別の表示オブジェクトを無彩色(白黒またはグレー)表示とする。
以彩色 (有色 )显示第一类型显示对象,而可以以非彩色 (黑白色或灰色 )显示第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、あるチャネル上の強い信号が別のチャネル上の弱い信号と干渉する可能性を低くするべく、NCは、受信信号の相対信号強度に基づいてチャネルおよび/または応答時間を割り当てる、という方法がある。
为了降低一个信道上的较强的信号可能干扰另一信道上的较弱的信号的可能性,NC可以根据接收信号的相对信号强度来分配信道和 /或响应时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第2の検出スイッチ11がオフ状態からオン状態に変化するタイミングで、録音レベルをそのときに録音レベル設定ダイアル2によって設定されている録音レベルに固定している。
在第二检测开关 11从关闭状态改变到打开状态的时刻 (timing),录音等级被固定到此时由录音等级设定拨盘 2设定的录音等级。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法300は1つのインプリメンテーションにすぎず、方法300の動作は、種々の態様の範囲内で並べ替えまたは修正されてもよい点に注目すべきである。
应该注意到,方法 300仅仅是一种实现,并且可以在各种方案的范围内对方法 300的操作进行重新安排或者以其它方式进行修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、複数の探索器230はバッファ220からのサンプルの別個の部分集合に対して動作するように構成できるが、同じ擬似雑音符号を探索するように構成できる。
在另一个实施例中,多个搜索器 230可被配置成对来自缓冲器 220的采样的不同子集进行操作,但可被配置成搜索相同的伪噪声码。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼女はこつこつと勉強を続け、最終的にはその難しい試験に合格した。
她孜孜不倦地坚持学习,最终在那场很难的考试中及格了。 - 中国語会話例文集
例えば、受信が全てのそのようなストリームを受信することである場合、1つのストリームから別のものへのチャネルザッピングは殆ど即座に生じ得、新しいストリームの全てのデータは受信器がそのストリームへチャネルを変更する前の期間に到着するため、そして受信器が移動する新しいストリームは高い品質レベルで最初から再生されることができる。
例如,如果接收机接收全部该流,那么从一个流到另一个流的信道切换几乎可以立即发生,并且可以从最高优先级的开头播放接收机将要移动到的新流,因为在接收机将信道改变到该流之前,新流的全部数据早已到达了一段时间了。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、クライアントはサーバーにクライアントの識別を(例えば、クライアントからの要求メッセージの中にある識別子を通じて)通知することができる。
在此实施例中,客户机可以向服务器告知客户机身份 (例如,经由来自客户机的请求消息中的标识符)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一般的に動きが複雑な状況下では動きベクトルの予測精度が低下するため、最適な予測ベクトルが選択されたとしても差分ベクトルは小さくならない。
另外,一般在运动复杂的状况下,运动向量的预测精度降低,所以即使选择了最优的预测向量,差分向量也不会减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
シャッタボタン28mの状態が“ST1”に遷移すると、CPU30は、輝度評価回路24から出力された256個の輝度評価値に基づいて最適EV値を算出するべく、撮像タスクの下で厳格AE処理を実行する。
如果快门按钮 28m的状态迁移到“ST1”,则 CPU30为了基于从亮度评价电路 24输出的 256个亮度评价值来计算最适当的 EV值,在摄像任务下执行严格 AE处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際に、この例では、ハードディスク13は、3つのチャンネル54、55および56すべてを組合せて送信されるデータのレートと少なくとも同じくらい高いデータレートを管理することができる。
实际上,在这个例子中,硬盘 13能够管理至少与通过所有三条通道54、55和 56的组合来传输数据的速率一样高的数据速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
また別の態様は、物理アップリンク共有チャネル(PUSCH)送信内のランク・インジケータ(RI)を識別する無線通信装置に関する。
又一方面涉及一种无线通信设备,其识别物理上行链路共享信道 (PUSCH)发射内的阶层指示符 (RI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、各アンテナ120〜124及び対応する遅延線130〜134は、別々のデータ経路に接続されていてもよい。
在其他实施方式中,天线 120-124中的每一个和对应的延迟线 130-134可以耦合到分立的数据路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解できるように、ある種の需要が復帰することが可能な2つ以上の動作経路、またはバックアップ経路に関するすべての需要が復帰するとは限らない2つ以上の動作経路が存在し得るため、複数の保護環境では、いくつかの程度のネットワーク復帰が存在し得る。
可以看出,在受多重保护的环境中可能存在多种程度的网络复原,因为可能存在某些需求可以复原到的一条以上的工作路径,或并非备用路径上的所有需求都复原。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記フィルタ構成(6)は、メッセージの識別子を含む少なくとも1つの更なる別のリストを有し、到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は少なくとも、前記更なる別のリストからの選択された識別子と比較され、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記更なる別のリストからの選択された識別子と等しいかについて問合せが行なわれ、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が前記更なる別のリストからの前記選択された識別子と等しい場合には、前記到着したメッセージ(7)は前記アプリケーション(5)へと転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項1〜5のいずれか1項に記載の方法。
6.根据权利要求 1至 5之一所述的方法,其特征在于,过滤设备 (6)具有带有消息的标识的至少一个另外的列表,其中到达的消息 (7)的标识 (8)至少与来自所述另外的列表的所选出的标识进行比较并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是否等于来自所述另外的列表的所选出的标识,以及如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于来自所述另外的列表的所选出的标识,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、ネットワーク100上の機器間で関係を開始するための処理の流れ(400)の別の実施例を示したものである。
图 4示出了启动在网络 100上的设备之间的关系的处理流程 (400)的另一实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方の空間チャネルでは、MD−6は自身の受領確認を先ず4つのチャネル全て上に送信して、次に、MD−7の受領確認を同じ4つのチャネル上に送信するようスケジュールされる。
在另一空间信道上,首先调度 MD-6在所有四个信道上发送其确认,而后是在相同的四个信道上的来自 MD-7的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
レガシーUEに対して、RSのための同じ時間周波数リソースを使用する複数のアンテナは1つの仮想アンテナのように見え、すべてのそれらの信号が同様の様式で送られる場合、それらは影響を受けないであろう。
对于老式 UE,针对 RS使用相同时间频率资源的多个天线将看似一个虚拟天线,且如果其所有信号均以类似方式发送,则其将不会受影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態では、少なくともマスターネットワーク鍵と鍵の識別情報から生成される一時ネットワーク鍵を利用して通信データをセキュアにし、前記一時ネットワーク鍵の生成に利用した鍵の識別情報を通信フレームに明示する。
在第一实施方式中,利用至少根据主网络密钥和密钥识别信息生成的暂时网络密钥来使通信数据安全,并将上述暂时网络密钥的生成中利用的密钥识别信息在通信帧中进行明示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば発信デバイスにSIPヘッダにおける適するセキュリティレベルの指示を強いることができ、それ故IMSコアはSIPヘッダのP-asserted identityを抹消すべきでなく、むしろSIPヘッダのP-asserted identityをローカル・ゲートウェイのSIPユーザエージェントに伝達すべきである。
例如,呼叫方设备可能需要在 SIP报头中指示合适的安全级别,而且 IMS核心不应取出 (stripe out)SIP报头中的公共建议身份,而是应当将其传递至本地网关中的 SIP用户代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
間違った第2の識別子が入力されて、ユーザが第2の識別子を再入力するのを望む場合、フローはステップ375からステップ350に戻り、そこでユーザは、第2の識別子を再度入力するように指示が出される。
在输入错误的第二标识符且用户希望重新输入第二标识符的情况下,流程从步骤375返回到 350,在那里用户被提示再次输入第二标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号化順序のために導き出されるものに比べて、いくつかの他のチャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツの復号化順序は、復号化順序のためにチャネルまたは蓄積器において対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブセットを見つけることができる識別子によって与えられる。
标识符给出,除了解码顺序可导出的帧 /访问单元或其子部分以外,在任何其他信道或容器中的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序,该标识符允许发现解码顺序可导出的信道或容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお本例では、雲台10を、デジタルスチルカメラ1本体を略水平方向に回転可能に保持する所定種別の回転台として位置づけ、雲台10への装着状態を判別するものである。
在该示例中,通过将横摇 /纵摇云台 10定位为保持数字静态摄像机 1的主体以可沿大体水平的方向转动的预定类型的可转支架,确定在横摇 /纵摇云台 10上的安装状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、撮像部51が回動可能であり(実施例3で述べた光学系回動部25Bを備え)、表示部23が回動しない(実施例1で述べた回動部25及び実施例3で述べた表示系回動部25Aを備えない)撮像装置に本発明を実施した例を、実施例4として図面を参照して説明する。
接着,作为实施例 4,参照附图说明在摄像部 51能够转动 (包括实施例 3中描述的光学系统转动部 25B),显示部 23不转动 (不包括实施例 1中描述的转动部 25及实施例 3中描述的显示系统转动部 25A)的摄像装置中实施本发明的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク間のフィードバックの有効な形式が存在しない別の実施形態では、B−1は干渉報告が正しく受信されたことを完全に知るすべがなく、干渉が停止した場合にこれを推察するしかない。
在其它实施例中 (其中不存在有效形式的网络间反馈 ),设备 B-1可能一直完全不知道干扰报告是否被成功接收,但可以在干扰停止时对接收做出推断。 - 中国語 特許翻訳例文集
鍵識別情報要求メッセージは、例えば、スリープ状態から起動した後や、再起動等により鍵の識別情報を消失した場合に、最新の鍵の識別情報を回復することを目的として生成されることを想定するが、これに限定するものではない。
假定例如在从休眠状态起动后或,由于重起动等而使密钥识别信息消失了的情况下,为了恢复最新的密钥识别信息而生成密钥识别信息请求消息,但是,不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、このL2識別子が、他のローカルネットワーク要素にブロードキャストされる。
在一个实施例中,该 L2标识符被广播到其它本地网络元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ネットワークは、通常、個々のエレメントの低レベルの構成で管理される。
相反,网络一般是通过各个组件的低级配置来管理的。 - 中国語 特許翻訳例文集
木村製紙株式会社の人材育成センターのセンター長の渡辺と申します。
我是木村制纸株式会社人才教育中心的所长渡边。 - 中国語会話例文集
この例示的な実施形態では、ネットワークは、環境保護メッセージを聞きたくないと表明した発呼者のデータベースで該当の発呼者に関する情報を検査することにより、その発呼者に通知を再生すべきかどうかを判定することができる。
在该示例性实施方式中,网络通过利用主叫方数据库检查主叫方的信息来确定是否应当向已经声明不希望收听绿色消息的主叫方播放通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本発明の実施の形態に係るALMベースでの分散型の選択的かつ動的なミキシングを実行するMCUの装置を示している。
图 5表示根据本实施方式的、基于 ALM的分散型选择性动态混合的 MCU的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、物理層パケット内の記号とともに送られるべき各記号に関連したヘッダーデータはセグメント識別子、サブブロック識別子、および、ESIを備えている。
在一个实施例中,与每个符号相关联的、要在物理层分组中与该符号一起发送的头部数据包括段标识符、子块标识符和ESI。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |