例文 |
「移動ウインチ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1505件
最新のタイムスタンプを記憶しているリムーバブルハードディスクが複数存在する場合(ここでは、リムーバブルハードディスク251及び252から読み出されたタイムスタンプが同一である場合)には、ブート処理部203は、リムーバブルハードディスク251及び252のうち、最小のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択する。
在存在多个存储有最新的时间戳的可移动硬盘的情况下 (在此,在从可移动硬盘251以及 252读取出的时间戳相同的情况下 ),引导处理部 203从可移动硬盘 251以及 252中选择与最小的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記制御部は、前記A/D変換部に対し、前記第1のカウント値の算出に用いた前記小期間の数と、前記第2のカウント値の算出に用いた前記小期間の数が同一の場合には、前記第1のカウント値及び前記第2のカウント値を補正せず、前記第1のカウント値の算出に用いた前記小期間の数と、前記第2のカウント値の算出に用いた前記小期間の数とが異なる場合には、各小期間の数に応じて前記第1のカウント値又は前記第2のカウント値を補正することを特徴とする請求項1に記載の撮像装置。
2.根据权利要求 1所述的摄像装置,其中在计算所述第一计数值时使用的所述小期间的数量与计算所述第二计数值时使用的所述小期间的数量相同的情况下,所述控制部不使所述 A/D转换部对所述第一计数值和所述第二计数值进行校正,在计算所述第一计数值时使用的所述小期间的数量与计算所述第二计数值时使用的所述小期间的数量不同的情况下,所述控制部使所述 A/D转换部根据各小期间的数量对所述第一计数值或所述第二计数值进行校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ454において、後続のサブフレームが受信され、これらのサブフレームのためのADDR2およびADDR3フィールドにおける情報が、CRCチェックがステップ456において実行される前に、第1のサブフレーム312−1から取り出された同一の情報によって代替される。
在步骤 454中,接收随后子帧,且在于步骤 456中执行 CRC检查之前,将用从第一子帧 312-1检索的相同信息来替换这些子帧的 ADDR2和 ADDR3字段中的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4a、4b、及び4cの詳細図において表わされる各フィルター11は、長手方向Z軸に従って、外側の周囲壁30、台座32内に位置する下端部31、上部の閉塞カバー34を備える上端部33、フレキシブルで変形可能な部分及び固定カラーを備え得るカバー34、そして両端部31、33の間に配置された少なくとも1つの内部空洞35、36を含む。
在图 4a、4b和 4c的详细视图中显示的每个滤波器 11包括相对于纵轴 Z的外周壁 30、位于底座 32中的下端 31、包括上封闭盖 34的上端33,盖 34可配备有柔性可变形部分以及固定轴环,在两个端 31和 33之间设置至少一个内腔 35、36。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置の出力速度により区別されるカテゴリ(基本的にはセグメントと同意であって主としてA4用紙等の基準の記録用紙に出力する速度(出力速度)により区別されるカテゴリ)別に、使用頻度が高い機能が集計されて、使用頻度が高い機能に関係するオプション機能が、カテゴリ別に抽出される。
按照由图像形成装置的输出速度而区分的类型 (基本上与段同义且主要由输出到A4用纸等的基准的记录用纸的速度(输出速度)而区分的类型),累计使用频度高的功能,并按类型提取出与使用频度高的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述では、図5及び図6に示すゼロオーダホルド及びリーキーバケツフィルタ技術は、静的チャネルでは、満足な性能を提供することができるが、動的チャネルでは、時間領域におけるノイズ除去ブロック(リーキーバケツフィルタ)の処理は、ゼロオーダホルドブロックから提供されるチャネル推定値を‘汚す’(smear)。
如上所述,虽然图 5和 6所示的零阶保持和漏桶滤波器技术在静态信道中可以提供可接受的性能,但在动态信道中,时间维去噪声块 (漏桶滤波器 )的操作将会“污染”零阶保持块提供的信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11はRAM14の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をハードディスク装置16に移動し一時保存する(ステップS122)。
在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16中暂时保存 (步骤 S122)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、比較例1の構成およびその制御動作は、非常に強力な過大光が入射した場合(b)、アナログ的にリセット信号が下降しない様にリセット信号制御回路106が垂直信号線VSLの電位を制御する点で、上記実施形態および変形例と相違する。
如上所述,比较例 1的结构及其控制动作,在入射了非常过大的光的情况下 (b),复位信号控制电路 106将垂直信号线 VSL的电位控制成使得复位信号不会模拟地下降,在这一点上,不同于上述实施方式和变形例。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップST501においては、過去の画像に対する現在の画像の動きを検知するために、一般的に広く知られている全探索やOAT(One at a time)等の手法を用いた動き検出を行っても良いが、単に、現在の画像と二次元空間上で同一の位置に存在する過去の画像(動きベクトル=ゼロ)との差分絶対値和(SAD)を算出するといった簡易的な動き検出を行っても構わない。
另外,在步骤 ST501中,为了检测当前图像相对于过去图像的运动,可以进行使用通常广泛知晓的全搜索或OAT(One at a time)等手法的运动检测,但也可以简单地进行计算当前图像与二维空间上存在于相同位置处的过去图像 (运动矢量=零 )的差分绝对值和(SAD)这样的简易的运动检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力ポート割り当て部302は、VLANごとに割り当てられている識別子を読み取り、パケット転送装置に設定されているコンフィグ情報やステータス、同一VLAN内の受信していないポート情報をもとに演算を行い、パケットを最適なポートへ割り当てた後、パケット転送部303へ渡し、パケット送信部304、305、306の何れかからパケットが送信される。
输出端口分配部 302读取针对每个 VLAN分配的识别符,并根据在数据包转发装置中设定的配置 (configure)信息或状态、同一 VLAN内的未接收的端口信息进行运算,向最佳的端口分配数据包,然后交给数据包转发部 303,从数据包发送部 304、305、306的某个发送数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7の入力ノード703は駆動信号(例えば、並列データバスのビット線に沿って出力用ドライバに供給されるもの)の一表現を受信し、一方、イネーブル信号(図7のAP、BP、AN、BNラベルのもの)は、この表現を出力705(図7には見えない関連容量ネットワークの)に選択的に接続し、そしてnMOSおよびpMOSトランジスタ(図7の707、709、711、713ラベルのもの)の制御により調整可能駆動を与えるために使用される。
图7的输入节点 703接收 (比如输入到驱动器用于沿并行数据总线的位线输出的 )驱动信号的表示; (图 7中标记为 AP、BP、AN和 BN的 )使能信号用于选择性地将这一表示耦合到 (用于未见于图 7中的相关电容网络的 )输出 705,并且通过控制 (标记为 707、709、711和 713的 )nMOS和 pMOS晶体管来提供可调驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図中、左側に位置する表示部筐体1に備えられた表示部4に対応して、文字入力を利用する機能としてメール作成機能を起動した場合を示し、この表示部4の下半分の領域には、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のキーボード)としてテンキー式の文字入力キーボードが表示され、その上半分の領域には、文字入力を利用する機能として、例えば、メール作成機能で作成中のメール文が表示されている。
在图中,在位于左侧的显示部壳体 1所具备的显示部 4中,启动邮件制作功能,作为利用文字输入的功能。 在该显示部 4的下半部分的区域中,显示十键式 (テンキ一式 )的文字输入键盘,作为软件键盘 (触摸板式的键盘 ),而在其上半部分的区域中,作为利用文字输入的功能,显示由邮件制作功能制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、送信装置100は、同一範囲に存在する他の無線通信システムの数と期間とを対応付けたテーブルを記憶し、検出された他の無線通信システムの数やユーザが指定した他の無線通信システムの数などに基づいて、ステップS100の処理に係る所定の期間を決定することもできる。
例如,发送设备 100可以存储其中在相同范围内存在的其他无线通信系统的数目与时段相关的表格,并且可以基于检测到的其他无线通信系统的数目、用户指定的其他无线通信系统的数目等确定与步骤 S100中的处理有关的预定时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、上記従来の課題に鑑みてなされたものであり、利用者の利き手を認識させる動作をする必要がなく、利用者の意図しない画面表示となることを防止でき、利用者の利き手等に応じて操作表示画面上での操作を容易に行うことができる操作設定装置及びそれを備えた画像形成装置を提供することを目的とする。
本发明是鉴于上述课题而完成的,其目的在于,提供一种操作设定装置和具备它的图像形成装置,该操作设定装置不需要识别利用者的优势手的动作,能够防止成为利用者不想要的画面显示,能够根据利用者的优势手等容易地进行在操作显示画面上的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
本動作は、1502において、開始OFDMAフレーム中のDLデータバーストのための割振り開始DL−MAP IE700、またはULデータバーストのための割振り開始UL−MAP IE1200など、データ領域の位置を特定するためのMAP IEを有する、たとえば、開始フレーム番号724、1220に従って第1のフレームまたは後続のOFDMAフレームとすることができる第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号を送信することによって開始する。
操作可以开始于 1502,其发送基于第一 OFDMA帧的第一信号,其中,第一 OFDMA帧具有用于定位数据区域的 MAP IE,例如,该 MAP IE是起始 OFDMA帧中的分别用于 DL或 UL数据突发的开始分配 DL-MAP IE 700或 UL-MAP IE 1200,该起始 OFDMA帧可以是第一个帧或按照起始帧编号 724、1220的后续OFDMA帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
このサーバ装置10において、クライアント装置20からの入力操作データに応じて起動・実行されるアプリケーションプログラムに従って生成された種々のデータは、例えばそのユーザIDに対応付けられて外部記憶装置18に記憶され、また、クライアント装置20での表示用の画面データは、RAM14内にクライアント装置20毎に設けられたクライアント用VRAM(図示せず)を使用して、表示画面そのものの画像(以下、イメージと称する)として生成されて、通信I/F19からクライアント装置20へ転送されて表示出力される。
在该服务器装置 10中,随着根据来自客户机装置 20的输入操作数据启动 /执行的应用程序而生成的各种数据,例如对应其用户 ID存储在外部存储装置 18中,此外,客户机装置 20的显示用画面数据作为显示画面本身的图像 (以下,称为图片 ),使用 RAM14内针对每个客户机装置 20而设置的客户机用 VRAM(未图示 )来生成,从通信 I/F19传输至客户机装置 20进行显示输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
識別モジュールはその後、共通(すなわち同一目的ネットワークに対するアクセスを提供している対象のネットワークインターフェースと一緒のグループ)の目的ネットワークに対するアクセスを提供しているネットワークインターフェースを収集し、ネットワークインターフェースに対し共通の識別子を付与し得る。
标识模块随后可聚集提供对共同的目的地网络的接入的网络接口 (即,将提供对相同目的地网络的接入的网络接口分组在一起 ),并为这些网络接口分配共同的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、実施の形態7として、映像情報を符号化する際に、映像情報への付属情報を同時に符号化する情報記録装置であって、付属情報は、映像情報のピクチャ単位に付与され、1つの付属情報は識別情報(ID)と実情報(データ)から構成され、同一ピクチャ内で同一種類の情報を格納できる前記付属情報を複数記述する場合には、所定の識別情報(ID)を持つ付属情報を記録することを特徴とする情報記録装置、および、当該情報記録装置における記録方法について説明を行う。
因此,在实施例 7将对一种信息记录装置以及该信息记录装置中的记录方法进行说明,该信息记录装置在编码影像信息之时,同时编码影像信息的附属信息,该附属信息被附加于影像信息的各个图片中,一个附属信息包括识别信息(ID)和实际信息(数据),在描述多个能够存储同一图片内的同一种类的信息的所述附属信息的情况下,记录具有规定的识别信息 (ID)的附属信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のウェブページ上でパスワードフィールドが見つかり、且つ同一ページ上にユーザー名フィールドが存在しない場合、フォーム情報を調べて、ユーザーが第1のウェブページに関連付けられたサイト上の他のウェブページ(例:第2のウェブページ)に最近フォームデータを書き込んだか否かを判定する。
如果在第一网页上发现了一个密码字段,并且在同一网页上没有用户名字段,则检查该表格信息以确定该用户最近是否在与该第一网页相关联的一个网站的任何其他网页 (例如,该第二网页 )上填入了表格数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、これまでの実施の形態ではSV値は固定(この場合、SV=SVc=5)として説明してきたが、図13のプログラム線図においてSV値を可変にすれば、ヒステリシスの幅が広がり、明暗を繰り返す被写体の場合に絞り203が駆動する頻度をさらに抑えることができることも容易に知られる。
另外,在以上的实施方式中,假设 SV值 (在该情况下,SV= SVc= 5)为固定,进行了说明,但很容易地可知: 在图 13的程序线图中,只要使 SV值可变,就能使滞回性的宽度变宽,能够进一步抑制在明暗不定的被摄体的情况下光圈 203驱动的频度。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、上面スキャン準備位置PPUFまでの移動量Dis_top(上面)は、用紙上面における用紙スキャンの対象領域の上端位置である用紙スキャン上端位置(上面)PUTから第1スキャナー111の読取位置(上面)SPUを差し引き、用紙を搬送する際に用紙の搬送速度が所定の速度となるように搬送速度を加速し、安定するのに要する媒体搬送モーター26のステップ数ACC(順)に相当する値を加算した値となる。
因而,直到上表面扫描准备位置 PPUF为止的移动量 Dis_top(上表面 )是从用纸上表面的用纸扫描的对象区域的上端位置即用纸扫描上端位置 (上表面 )PUT减去第一扫描器 111的读取位置 (上表面 )SPU,并加上与介质输送电动机 26的步进数 ACC(顺 )相当的值而得到的值,所述介质输送电动机 26的步进数 ACC(顺 )是在输送用纸时以用纸的输送速度成为规定的速度的方式使输送速度加速并稳定所需要的介质输送电动机 26的步进数。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図3および図4では、表示部のアスペクト比は固定であり、3D画像の製作者によって想定されているアスペクト比と同一であるものとしているので、視聴環境情報にはアスペクト比が含まれていないが、アスペクト比が可変である場合には、表示部のアスペクト比aも視聴環境情報に含まれる。
在图 3和图 4中,由于显示单元的纵横比是固定的并且与 3D画面创建者想要的纵横比相同,因此观看环境信息中不包括纵横比。 若纵横比是可变的,则观看环境信息中包括显示单元的纵横比。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、復号メトリック366は、使用済みサイクルと復号済み係数(または復号位置)との間の差、残りのサイクルと残りの係数との間の差、使用済みサイクルに対する復号済み係数の比、残りのサイクルに対する残りの係数の比、または移動平均、全統計結果などの他の関係、あるいはそれらの任意の組合せを示すことができる。
举例来说,解码量度 366可指示所使用循环与经解码系数 (或解码位置 )之间的差、剩余循环与剩余系数之间的差、经解码系数与所使用循环的比率、剩余系数与剩余循环的比率,或例如移动平均值、总体统计结果或其任何组合等其它关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、接続ノードがブリッジ動作のためにTLフレームから波形データを読み出す時点で、そのTLフレームには、波形データを書き込んだ機器と接続ノードとの上流/下流の位置関係に応じて異なるサンプリング周期の波形データが書き込まれていることに注意が必要である。
在该事件中,应该注意,当连接点从 TL帧读取波形数据以用于桥接操作时,不同采样周期中的波形数据已写入 TL帧中,这取决于写入波形数据的装置与所述连接节点之间的上游 /下游位置关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
新しいUL−MAP416’中の開始スロットオフセット1014では、非スティッキー領域ULデータバーストを送信している移動局は、開始スロットオフセット1014とそのULデータバースト領域の前のすべてのUL−MAP IEの持続期間を使用して、その指定された開始スロットを正しく得ることができる。
使用新UL-MAP 416’中的起始时隙偏移 1014,用于发送非粘性区域 UL数据突发的移动站可以使用在它的 UL数据突发区域前的起始时隙偏移 1014和所有 UL-MAP IE的持续时间,来正确地获得它所指定的开始时隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
この再生処理の前提として、キー画像の被写体となる人物が写っている画像を含む複数の登録画像を処理対象として既に登録処理が実行されており、データベース管理部35により、同一人物クラスタ群71、登場人物対応表72、およびグループクラスタ群73が管理されているものとする。
基于已经对包括展示关键图像中的人类被摄体的图像的多个登记图像执行登记处理,并且由数据库管理单元 35管理相同人簇 71、拍摄人对应表格 72和组簇 73的假设,执行再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る電子機器は、複数の動作モードを備え、その動作モードの少なくとも1つの動作モードにおいて、機能選択メニュー(後述する機能設定/確認領域2000に表示される情報)とプレビュー情報(後述するプレビュー領域3000に表示される情報)とがタッチパネルディスプレイに表示される場合において、機能選択メニューとプレビュー情報とをユーザに適切に伝達することができるように、情報を表示する領域の大きさを適宜変更するための2以上の表示モードを有する表示機器を備えた装置でありさえすればよい。
本实施方式的电子设备只要是具备多个动作模式,且具备为了在下述情况下将功能选择菜单与预览信息向用户恰当地传递而适宜地变更显示信息的区域的大小的具有两个以上的显示模式的显示设备的装置即可,上述情况是指电子设备的动作模式的至少 1个动作模式中功能选择菜单 (显示在后述的功能设定 /确认区域 2000的信息 )与预览信息 (显示在后述的预览区域 3000的信息 )显示在触摸面板显示器的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
適応フィルタ処理部26は、適応フィルタ処理により得られた推定環境音と、音量調整部23から供給された鳴動着信音とを時間波形解析部27に供給するとともに、適応フィルタ処理により得られた周囲音の抑圧量を音量制御部30に供給する。
自适应滤波处理单元 26向时间波形分析单元 27提供通过自适应滤波处理获得的估计环境声音和从音量调整单元 23提供的响铃铃声,并且向音量控制单元 30提供通过自适应滤波处理获得的周围声音的抑制量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7に示すヒストグラムは、RGBカメラ42から同様に入力信号解像度に連動した画素単位の輝度、色情報をヒストグラム分布として抽出したデータであり、輝度ヒストグラム分布特性データ(図7(a))、色度ヒストグラム分布データ(図7(b))、色彩ヒストグラム分布データ(図7(c))、周波数ヒストグラム分布データ(図7(d))等があり、これらにより輝度分布、コントラスト情報、色再現情報、周波数成分情報等の分析を行うことができる。
另外,图 7A~图 7D所示的柱状图是将来自 RGB相机 42的同样地与输入信号解像度连动的像素单位的辉度、颜色信息提取为柱状图分布的数据 (histogramdata),包括辉度柱状图分布特性数据 (图 7A)、色度柱状图分布数据 (图 7B)、色彩柱状图分布数据 (图7C)、频率柱状图分布特性数据 (图 7D)等,根据这些数据,可以进行对比度信息、颜色再现信息、频率成分信息等的分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のさらに別の態様において、通信方法は、各ストリームが、データパケットの各々における部分の各々が同一のデータパケットの残りの部分とは独立して符号化および変調される複数の部分を含むデータパケットを含む複数のストリームを受信すること、およびデータパケットを復号および復調することを含む。
在本申请的另一个方案中,一种通信方法包括: 接收多个流,其中每个流具有包括多个部分的数据分组,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立; - 中国語 特許翻訳例文集
請求項1に係る画像形成装置及び請求項10に係る画像形成方法によれば、予約ジョブの中からジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブに識別情報を設定する制御部を備え、識別情報を設定された予約ジョブ及び当該識別情報を設定されていない予約ジョブを同一画面上に一覧表示するようになされる。
根据方案 1的图像形成装置及方案 10的图像形成方法,包括从预约作业之中提取包含作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将识别信息设定在这里提取出的预约作业中的控制单元,将被设定了识别信息的预约作业和没有被设定该识别信息的预约作业一览显示在同一画面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信チェーン5のI直交位相信号経路は、アンテナ2(図2参照)から、デュプレクサ8を介し、整合ネットワーク(matching network)9を介し、そしてRF送受信機集積回路3内部に入力され、差動低ノイズ増幅器10を介し、ミキサ11の領域11Aを介し、ベースバンドフィルタ12のトランスインピーダンス増幅器(TIA:transimpedance amplifier)部12Aを介し、ベースバンドフィルタ12の残りの部分を介し、そしてベースバンドプロセッサ集積回路4のADC13に達する。
接收链 5中的 I正交信号路径从天线 2(见图 2)开始,通过双工器 8、通过匹配网络 9,并且进入到 RF收发机集成电路 3中,再通过差分低噪声放大器 10、通过混频器 11的部件 11A、通过基带滤波器 12的跨阻抗放大器(TIA)部件12A、通过基带滤波器12的其余部分,并一直延伸到基带处理器集成电路 4中的 ADC 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態3の会議システム100において、ユーザが端末装置4を用いて会議の予約を行なう際に会議サーバ1及び端末装置4が行なう処理、予約された会議が登録者又は参加者によって開催され、開始された通信会議が会議サーバ1を介して中継される際に会議サーバ1及び端末装置4が行なう処理は、実施形態1で説明した処理と同一である。
此外,在本实施方式 3的会议系统 100中,用户利用终端装置 4执行会议的预约时会议服务器 1以及终端装置 4执行的处理、在所预约的会议由登记者或者参加者召开、所开始的通信会议经由会议服务器 1被中继时会议服务器 1以及终端装置 4进行处理,与由实施方式 1说明的处理相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化部6は、画像合成部5において生成された合成画像10を動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次入力し、参照画像メモリ33から読み出された参照画像12を用いて動画像符号化を行うとともに、符号化により生成された再構成画像を次フレーム以降の符号化に必要となる参照画像13として参照画像メモリ33に出力し、参照画像12のうち合成画像10と二次元空間上で同一の位置に存在する画像データを過去の画像9として画像合成部5に出力する。
编码部 6以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )依次输入图像合成部 5中生成的合成图像 10,使用从参考图像存储器 33读出的参考图像 12进行运动图像编码,将利用编码生成的重构图像作为下一帧以后的编码需要的参考图像 13输出到参考图像存储器 33,将参考图像 12中存在于二维空间上与合成图像 10相同位置处的图像数据作为过去图像 9输出到图像合成部 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体追尾処理は、例えば、ボタンとしてのユーザインタフェース38がユーザに操作されることで、画像処理装置11の動作モードが被写体追尾処理を実行する被写体追尾処理モードに遷移し、表示部34に表示されている入力画像において、追尾対象としての被写体の所定領域がユーザにより選択されたときに開始される。
当通过例如为按钮的用户接口 38的用户操作图像处理设备 11的工作模式转变到执行被摄体跟踪处理的被摄体跟踪处理模式并且用户选择了在显示单元 34上显示的输入图像中的设置为跟踪目标的被摄体的预定区域时,被摄体跟踪处理开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS53において、TSパケット化部106は、PESパケット化部105からのPESパケットがデータ部に配置される生成対象のTSパケットのデータサイズがTSパケットのデータサイズと同一になるように、アダプテーションフィールドを用いて生成対象のTSパケットのヘッダにスタッフィングデータを挿入する。
在步骤 S53,TS分组化单元 106利用适配字段将填充数据插入将被生成的 TS分组的头部中,以使得将被生成的 TS分组 (其中从 PES分组化单元 105提供来的 PES分组被布置在数据部分中 )的数据大小变得与该 TS分组的数据大小相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態は、方法、通信装置、および認証装置の可能な具体的な変形を示し、この時点で、本発明が、本明細書において特に提示される方法および装置の具体的な変形に限定されず、逆に、個々の変形の異なる互いの組み合わせも可能であり、具体的な発明を通しての技術的動作に関する本教示に基づく変形のこの可能性が、当業者の能力内であることに留意されたい。
实施例示出了本方法的、通信设备的和认证设备的可能的实施变型方案,其中,在此位置上要注明,本发明不局限于同一发明的专门示出的实施变型方案,而是更确切地说,各个实施变型方案的互相之间的不同的组合也是可能的,并且根据用于技术行动的学说,通过具体的发明,该变型可能性处于在该技术领域中工作的专业人员的能力中。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように本実施の形態では、チェック処理において、デコードコントロール部13で、圧縮ビデオデータD2を非圧縮デコードして復号ビデオデータD2’を得るとともに、復号ビデオデータD2’と同一時間範囲の圧縮前ビデオデータD1をビデオデータサーバ3から取得する。
如上所述,在本实施例中,在检查处理中,解码控制单元 13对压缩视频数据 D2进行解压缩解码,由此获得解码视频数据 D2′,并且从视频数据服务器 3获取其时间范围与解码视频数据 D2′的时间范围相同的未经压缩视频数据 D1。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、CPU300は、たとえば、各動作モードの初期画面の機能選択領域2000に表示された、アイコンモード移行ボタン2012、レギュラーモード移行ボタン2020およびエキスプレスモード移行ボタン2022(図4参照)のいずれかがタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、表示モードの変更が要求されたと判定する。
CPU300,例如当在各动作模式的初始画面的功能选择区域 2000上显示的、图标模式转变按键 2012,普通模式转变按键2020以及快捷模式转变按键2022(参照图4)中的任一按键被进行了触摸操作、点击操作或者双击操作时,判定为要求了显示模式的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
R列にある欠陥画素(特定画素)Riに着目すると、白補正部15から出力された受光部10rのR列信号に対して、図7(b)に示すように同時に出力されるRGB信号のうち、受光部10bのB列信号を2走査周期分、受光部10gのG列信号を1走査周期分遅延させたものを取り出すことによって、被照射体4の同一領域を波長の異なる3色のフィルタを通して読み取った光電変換信号となり、これらの取り出された時間合わせを施した後の信号を用いて実施の形態1で説明した補正精度より精度を高める。
若着眼于存在于 R列的缺陷像素 (特定像素 )Ri,则对于从白修正部 15输出的、受光部 10r的 R列信号,如图 7(b)所示,通过取出同时被输出的 RGB信号中、使受光部 10b的B列信号延迟了两个扫描周期、使受光部 10g的 G列信号延迟了一个扫描周期的信号,利用成为了使照射对象 4的同一区域通过波长不同的三种颜色的滤色片后读取到的光电转换信号的、实施了这些被取出的时间组合后的信号,使精度比实施方式 1所说明的修正精度更高。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、イニシエータ構成要素404は、アクセス端末への追加のアップリンク許可の割当を有効および/または容易にするために、コンパレータ構成要素402の動作時に適用されうる。 これによって、アクセス端末が、受信されていない着目された見失われたすべてのPDUの送信を完了しうる。
如上文陈述,可在比较器组件 402的促使下使用起始器组件 404以实现和 /或促进额外上行链路准予到接入终端的分配,使得接入终端可完成发送其未接收的所有经标注和遗漏 PDU。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、直交復調部55から供給される信号がスペクトル反転されたP1信号である場合、そのP1信号に対してスペクトル反転処理が行われた結果得られる信号の重複部Cおよび重複部Bの周波数が、実情報部Aの元の周波数と同一となる。
利用执行的该乘法,如果来自正交解调部分 55的信号是其中出现频谱反转的 P1信号,则通过对 P1信号执行频谱反转处理获得的信号中的重叠部分 C和 B的频率变为与 P1信号中的真实信息部分 A的原始频率相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。
16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集
この初期のセキュリティ情報が発行された後に、このオペレーティングシステム提供業者またはアンチウイルスソフトウェア提供業者は、一般にこのコンピュータエクスプロイトを解析し続けてどのようにしてこのコンピュータエクスプロイトが動作し、かつ/またはどのような特定のコンピュータシステム機能をこのコンピュータエクスプロイトが攻撃するかをより良好に理解する。
在公布了初始安全信息之后,操作系统提供商护或防病毒软件提供商一般将继续分析计算机漏洞利用,以更好地理解它如何工作和 /或它攻击哪些具体的计算机系统特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照して、メールモード初期画面7200のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではメールモード)を示すエリア1202、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1204、ログインユーザ名を表示するエリア1206、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1208、通信状態が表示されるエリア1214、現在時刻が表示されるエリア1216が配置されている。
参照图 8,在邮件模式初始画面 7200的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是邮件模式 )的区域 1202、显示选择出的动作模式附带的子信息的区域1204、显示登录用户名的区域 1206、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1208、显示通信状态的区域 1214以及显示当前时刻的区域 1216。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照して、メールモード初期画面7200のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではメールモード)を示すエリア1202、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1204、ログインユーザ名を表示するエリア1206、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1208、通信状態が表示されるエリア1214、現在時刻が表示されるエリア1216が配置されている。
参照图 8,在邮件模式初始画面 7200的系统区域 1000配置有: 表示选择中的动作模式 (在此是邮件模式 )的区域 1202、显示所选择的动作模式附带的子信息的区域 1204、显示登陆用户名的区域 1206、显示退出按键 (软件按键 )的区域 1208、显示了通信状态的区域 1214以及显示了当前时刻的区域 1216。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11に示すように、本人ページ情報から抽出されるテキストデータに含まれるテキストは、同席席者ページ情報から抽出されるテキストデータに含まれているものの、画像データのURLは含まれていない場合、修正された表示内容は、元のテキストを含むものの、画像データが表示される領域には代替画像が嵌め込まれたものとなる。
如图 11A到图 11C所示,当从第一人的页面信息提取的文本数据中所包括的文本被包括在了从同座人的页面信息提取的文本数据中,但图像数据的 URL并未包括在其中时,校正的显示内容包括最初的文本但将替代图像嵌入在最初显示图像数据的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態2は、代替認証中に実行したジョブに係るユーザが認証サーバ200のユーザ情報管理データベース208aに登録されていない場合、複合機100のユーザ情報管理テーブル106aから削除するようにして、同一のユーザに対して登録されたユーザ情報を同じ内容とするものである。
本实施方式 2,在与代理认证中执行的作业有关的用户没有被注册到认证服务器200的用户信息管理数据库 208a的情况下,从复合机 100的用户信息管理表 106a删除,从而将对同一用户注册的用户信息设为相同的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれのDRSオーバーヘッドは、図8に示したDRSオーバーヘッドに比べて2倍となるが、連続するサブキャリアの間、またはCDMの成功的なアプリケーションに要求されるようなRS伝送を有するOFDMシンボルの間で同一であることを効果的に維持するためのチャンネル媒体応答に対する制約がない。
各个 DRS开销相对于图 8中的 DRS开销变为两倍,但是对于信道介质响应没有约束以便有效地在具有 RS发射的连续子载波之间或者在具有 RS发射的 OFDM符号之间保持相同,如成功地应用 CDM所需要的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記2の計算ステップでは、前記第1および第2のアンテナにおいて各アンテナ素子でそれぞれ受信される受信信号の合成偏波が前記希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交し、かつ、前記第3の加算器から出力される信号のSINRが最大となるような第3および第4の重み係数を、MMSEにより計算する、請求項15に記載の干渉除去方法。
16.如权利要求15所述的干扰消除方法,其中,在所述第二计算步骤,通过MMSE计算这样一种第三和第四加权系数,该第三和第四加权系数使得分别由所述第一和第二天线中的天线元件所接收的所述接收信号的合并极性垂直于在所述期望信号的相同方向上的所述干扰信号的极性,并使得从所述第三加法器输出的信号的 SINR最大化。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |