意味 | 例文 |
「突舞い」を含む例文一覧
該当件数 : 5012件
基地局105は、特定用途向け集積回路(「ASIC」)1120、あるいは他のプロセッサ、マイクロプロセッサ、論理回路、または他の任意のデータ処理デバイスに動作可能に結合された基地局RFモジュール1115を含むプラットフォーム1110を含むことができる。
基站 105可包括平台 1110,所述平台包括基站 RF模块1115,所述基站 RF模块可操作地耦合到专用集成电路 (“ASIC”)1120或其它处理器、微处理器、逻辑电路或任何其它数据处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS59において、各サブイベントに属している画像のうち、スライド画像の候補から除外されずに残っている(選抜されている)ものの数の合計が、ステップS1で決定した選抜枚数に達したと判定された場合、当該画像除外処理が終了される。
而在步骤 S59,如果确定未从属于每个子事件的图像之中的候选的幻灯片图像中排除而剩余的 (选择的 )图像的总数已经达到在步骤 S1中确定的选择个数,则终止图像排除处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルトのブロードキャスト広告を表示する代わりに、モバイル・デバイス102上でそのような広告を表示することは、モバイル・デバイス102のユーザーがカスタマイズされ、適切な広告を経験(experience)するということを確実にする。
在移动设备 102上显示这些广告而不是显示缺省的广播广告,确保了移动设备 102的用户将体验到定制的且有关联的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、マイクロプロセッサ191は、モバイルデバイス11の受信機195によって受信された信号のSNRも改善されるように、送信データレートをも低減するように、基地局112に命令するように基地局112に送信するための信号を発生することができる。
另外,微处理器 191可产生供发射到基站 112的信号,以指令基站也减小发射数据速率,使得移动装置 11的接收器 195所接收到的信号的 SNR也得以改进。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ビットの継続時間の増加は、N個のビットの単一のシーケンス402が2Tマイクロ秒の時間中に送信される第2のシーケンスに示され、各ビットbiは、2倍の長さの時間の間に送信される信号によって表される。
第二序列中说明增加每一位的持续时间,其中在 2T微秒的时间期间发射 N个位的信号序列 402,其中每一位 bi由发射两次的信号表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、メモリ192に記憶され、マイクロプロセッサ191によって処理されるソフトウェアは、低いEc/Io、極めて低い無線信号強度指示、またはその最大限界に到達している送信電力など、受信した通信信号の特性を分析する。
举例来说,存储在存储器 192中且由微处理器 191处理的软件可分析接收到的通信信号的特性,例如低 Ec/I0、极低的无线电信号强度指示或达到其最大极限的发射功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイス111が障害があるロケーション中にあるか、またはそこに接近していることが判断されたとき、SNRを改善するように送信信号の様々な特性を改変する要求がマイクロプロセッサ191によって行われる。
如确定移动装置 111正处于或靠近易出故障位置时,微处理器 191可作出更改所发射信号的各种特性以便增加 SNR的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、基地局上での実現に関連して、マイクロプロセッサ191は、データレートを低減し、よりロバストな誤り検出符号を利用し、よりロバストなインターリーブ方式またはこれらの方法の組合せを実施するように送信機198に命令することができる。
接着,结合基站上的实施方案,微处理器 191可指令发射器 198减小数据速率,利用较稳健的错误检测码,实施较稳健的交错方案,或这些方法的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら時間リソースおよび周波数リソースは、フレーム毎ベースで制限されるので、制御オーバヘッドによってこれらリソースがより多く消費されることは、データ・トラフィックのためのリソースがより少なくなることを意味する。
由于这些时频资源是在每帧基础上受限的,因此这些资源被控制开销消耗了越多就意味着用于数据话务的资源越少。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照すると、データ通信システムにおいてバックプレッシャーフロー制御を提供するための装置10が、パケット処理モジュール14、トラフィック管理モジュール16、およびマイクロプロセッサモジュール18と通信している入力/出力(I/O)インタフェースモジュール12を含んでいる。
参照图 1,用于在数据通信系统中提供背压流控制的装置 10包括输入 /输出 (I/O)接口模块 12,其与分组处理模块 14、业务管理模块 16和微处理器模块 18进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ユーザが選択されたGPS位置から一定のマイル数内に所在するときは常に格納されたメッセージが送信されるように接近半径を(例えば、デフォルトとして又はユーザによる選択によって)地理上の送信基準の一部として含めることができる。
相应地,邻近度半径可被包括作为地理传送准则的部分 (例如,默认或用户选择 ),从而无论何时只要该用户位于选定 GPS位置的某一数目的英里之内,就将发送所存储消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
パーソナルメディア110はまた、ゲストネットワーク(ドメイン)128のゲストゲートウェイデバイス上でソフトウェアコンポーネントして実行されるパーソナルメディアエージェント(「マイメディアエージェント」)124に対し、分散ネットワーク114にわたって、インタフェース接続する。
个人媒体服务 110还跨分布式网络 114与在访客网络 (域 )128的访客网关设备126上作为软件组件执行的个人媒体代理 (“我的媒体代理”)124接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
登録することは、モバイルデバイス602上ですでに存在しているバンドルされたソフトウェアエージェント(bundled software agent)をアクティブな状態にすることができる、または、ホームゲートウェイ604上の実行のために、マイメディアエージェントをダウンロードすることによって従う。
注册可激活移动设备 602上已存在的捆绑软件代理或后续下载我的媒体代理以在归属网关 604上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアで実施される場合に、ソフトウェアを、マイクロプロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、またはディジタル信号プロセッサ(DSP)など、1つまたは複数のプロセッサを使用して実行することができる。
如果以软件实施,则可使用一个或一个以上处理器执行软件,例如,微处理器,专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或数字信号处理器 (DSP)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、選択範囲における動作遷移画像の選択間隔について、特定音の検出位置を中心位置とするその選択範囲よりも狭い範囲における選択間隔を、他の選択間隔よりも密にするという作用をもたらす。
因此,关于选择范围中动作过渡图像的选择间隔,与其他选择间隔相比,可以压缩选择间隔在比具有特定声音的检测位置作为中心位置的选择范围更窄的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に言えば、多くの環境(例えば、マイクロストリップバスを使用する環境)では、一貫した間隔「x」がバスの各線とその近傍線(群)との間に使用され、例えば、ほぼ「2x」の間隔が「2つ向こうの」線間に存在し、「3x」の間隔が「3つ向こうの」線間に存在する。
一般而言,在 (比如使用微带总线的 )许多环境中,在总线中的每条线路与其所相邻的一条或多条线路之间将使用一致的间隔“x”,使得在“隔一线”的线路之间存在大约“2x”的间隔,在“隔两线”的线路之间为“3x”,并依此类推。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11は、実際は、時間に対する6つの異なる曲線をプロットした上半分1103(電圧をY軸で表す)と、再びマイクロストリップバスの例を使用した最近傍線上のクロストークをプロットした下半分1105(ここでも電圧をY軸で表す)とを有する2部グラフである。
图 11事实上为两部分图示,再次使用了微带总线的示例,其具有标绘相对于时间的六条不同曲线的上半部1103(电压由Y轴表示),以及标绘最近邻线路上的串扰的下半部 1105(电压在此也由 Y轴表示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、電気−光位相シフタ1164が、屈折率が比較的狭い範囲内で調整されることを可能とする技術(例えば、キャリアが枯渇したSi導波路技術)において実施される場合、MZIアーム1130a−bの各々に対して追加の光共振器を用いることは有益である。
对于每一 MZI臂 1130a-b使用额外的光学谐振腔是有益的,例如在按照能够在相对较窄的范围内调谐折射率的技术 (例如载流子耗尽 Si波导技术 )来实现电光移相器 1164时。 - 中国語 特許翻訳例文集
インスタンスBはまた、グラフトのないストリームの振る舞いを優先して分析するが、分析はまた、例えばグラフトのないストリームよりも稠密でないサンプリングに従って、マスキンググラフトのあるストリームにも関する。
实例 B还分析行为,优先对不具有移植的流分析,但是分析还可以涉及具有隐匿移植的流,例如根据比不具有移植的流更稀疏的采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Aに示すように、無線アダプター30は、ループ+(本明細書中でL+とも表される)及びループ−(本明細書中でL−とも表される)接続を通してプロセス制御ループ22に直列に接続され、かつフィールド機器12も、プラス電源部及びマイナス電源部に直列に接続される。
如图 3A所示意的,无线适配器 30通过 Loop+(本文中也标记为L+)和 Loop-(本文中也标记为 L-)连接与过程控制环路 22串联耦合,并且现场设备 12也与正 Power和负 Power连接串联耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション・ソフトウェア1122には、プログラム・コード、データ構造、ファームウェア、常駐ソフトウェア、マイクロコード、またはプロセッサ1101によって読み取り、分析もしくは実行され得る情報またはルーチンの他の任意の形が含まれるとよいが、これらに限定するものではない。
应用软件 1122可以包括但不限于程序代码、数据结构、固件、驻留软件、微代码或者任意其他形式的信息或者例程,其可以由处理器 1101读取、分析或者执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。
应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして原稿は、原稿搬送方向に回転駆動する分離ローラ32と、原稿搬送方向とは逆方向に回転駆動する対向ローラ33と、によって1枚ずつ分離され、原稿搬送経路30の下流側へ搬送される。
并且,原稿被沿原稿输送方向旋转驱动的分离辊 32和沿与原稿输送方向相反方向旋转驱动的对置辊 33一张张地分离,往原稿输送路径 30的下游侧被输送。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態のデジタルビデオカメラ100は、記録開始の指示が入力されてから記録停止の指示が入力されるまでの間に、カメラブロック140及びマイクロフォン102から入力された映像データ、音声信号をまとめて一つのファイルとして記録する。
本实施例的数字摄像机 100在输入用于开始记录的指示的时刻和输入用于停止记录的指示的时刻之间的时间段内,将从照相机块 140和麦克风 102输入的视频数据和音频信号作为一个文件记录在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
バス105は、A/D変換部104と、SDRAM106と、画像処理部107と、AE処理部108と、AF処理部109と、画像圧縮伸長部110と、メモリI/F111と、LCDドライバ113と、マイクロコンピュータ115と、振動検出センサ118と、動きベクトル算出部119と、合成処理部120に接続されている。
总线 105与 A/D转换部 104、SDRAM105、图像处理部 107、AE处理部 108、AF处理部 109、图像压缩解压缩部 110、存储器 I/F111、LCD驱动器 113、微计算机 115、振动检测传感器 118、运动矢量计算部 119、合成处理部 120连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、AF評価回路24は、前処理回路20から出力されたRGBデータのうち同じ評価エリアEVAに属するGデータの高周波成分を抽出し、抽出された高域周波数成分を垂直同期信号Vsyncが発生する毎に積分する。
此外,AF评价电路 24提取从前处理电路 20输出的 RGB数据中、属于相同评价区域 EVA的 G数据的高频成分,每产生垂直同步信号 Vsync时,都对提取出的高频成分进行积分。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、丸印m11については、5ライン連続した黒い箇所と、3ライン連続した白い箇所が、比較的広い間隔で現れる表示形態で、その周囲では、狭い間隔で白のラインと黒のラインが現れる表示形態となり、明確に丸印が表示される状態となっている。
因此,在圆形标记 m11中,五根连续的黑色线和三根连续的白色线以相对较宽的间隔显示,并且在圆形标记 m11周围,黑色线和白色线以较窄的间隔显示,使得圆形标记清楚地出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ105は、例えばダイポールアンテナ、モノポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号の伝送に適した他のタイプのアンテナを含む1又はそれ以上の指向性又は無指向性アンテナを有してよい。
天线 105可包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、接线天线、环状天线、微带天线或者适合于传输 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、「縦撮り、10枚」ボタン404が押下され、決定ボタン204が押下された場合における撮像画像の加工処理および合成画像の生成処理については、切取領域の範囲が異なる以外は、図7に示す例と同様である。
此外,除了剪切区域的范围之外,在按下“垂直拍摄、10个图像”按钮 404并按下确定按钮 204的情况下执行的捕获图像加工处理和合成图像生成处理与图 7A到图 7C所表示的那些处理相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
回転角度が小さいステップ位相を基準にウォブリング幅(駆動されるマイクロステップ数)を決定すると、回転角度が大きいステップ位相におけるウォブリング動作の際に、フォーカスレンズの移動量が被写界深度以上となる可能性がある。
在基于小转角时的步进相位来确定摆动宽度 (驱动的微步的数量 )的情况下,在大转角时的步进相位的摆动操作时,调焦透镜的移动量可能等于或大于景深。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記に加えてあるいは上記とは別に、モジュール246は、該モジュールが出力する音のピッチ制御と、上記モジュールが再生する歌曲の副成分の変動との少なくともいずれかを行うことによって、マイク信号の形で存在している、端末からの音に応答してもよい(ブロック316)。
模块 246可另外或可选地通过控制其输出的声音的音调和 /或通过改变其播放的歌曲子部分来对麦克风信号中存在的来自其它终端的声音作出响应 (框 316)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなマイクロポジショニングは、例えば発振トランスデューサ、固定デタントアクチュエータ、または可撓性の支柱またはバネ、またはこれらの組み合わせに対してCMOS画像センサ114を搭載することで実現することができる。
例如,可以通过在震荡换能器、固定止动致动器、或柔性压杆或弹簧、或它们的组合上安装 CMOS图像传感器 114来实现此类微定位。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェムトセルBS610における切り替えモジュール654aは、環境の下で最も適切であろういずれのTxパルス整形フィルタに基づいて、より狭いTxパルス整形フィルタ650aと標準Txパルス整形フィルタ626aとの間で切り替わるように構成される。
在毫微微小区 BS 610处的转换模块 654a被配置为根据在这种环境下哪一个 Tx脉冲整形滤波器会是最适合的,而在缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 650a与标准 Tx脉冲整形滤波器 626a之间转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様な方法で、MS606における切り替えモジュール654bは、環境の下で最も適切であろういずれのTxパルス整形フィルタに基づいて、より狭いTxパルス整形フィルタ650bと標準Txパルス整形フィルタ626bとの間で切り替わるように構成される。
以类似的方式,在 MS 606处的转换模块 654b被配置为根据在这种环境下哪一个Tx脉冲整形滤波器会是最适合的,而在缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 650b与标准 Tx脉冲整形滤波器 626b之间转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部500はジョブを開始させるとその進行を監視し、たとえば該ジョブの第1番目の原稿の読取前や所定枚数の原稿の読取後などの、予め規定されたシェーディング動作開始時を判断する(ステップ(以下、Sとする)101)。
当控制单元 500开始作业时,控制单元 500监测其进度,并确定何时是预定的浓淡操作开始时间,例如在作业中的第一文稿的读取之前、以及在规定数量的纸张的读取之后(步骤 (以下称为“S”)101)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な例として、128MHzで動作するモバイルデバイスプロセッサにおいて復号される、30フレーム毎秒で1920×1080解像度の高精細度ビデオ信号の場合、各マクロブロックは、約522クロックサイクルの予定処理(processing budget)を有することができる。
作为说明性实例,对于在以 128MHz操作的移动装置处理器处解码的每秒 30个帧的具有 1920x1080分辨率的高清晰度视频信号来说,每一宏块可具有约 522个时钟循环的处理预算。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、認識品質次元における曖昧性解消は、発話者が「ka:bil」(国際音標文字(IPA)の音声表記を使用して表記)という音を有する音声コマンドを発したときに、類似音の言葉「call bill」、「call Phil」、「cobble」、「cable」、「kill bill」、「call bull」、または「Kabul」のどれを発声しようと意図したのかを決定しようと試みることができる。
当说话者发出具有声音“kα□ bil”(使用国际音标 (IPA)注音符号 )的语音命令时,他们是否意欲说出类似发音的词语“call bil”、“call Phil”、“cobble”、“cable”、“kill bill”、“call bull”或“Kabul”。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の次元における曖昧性解消は、本明細書では「発話者意図(speaker intent)」次元と呼ばれ、発話者が音声コマンドを構成する言葉を発声したときにおそらく意図したであろう動作が何であるかを決定することに関する。
在本说明书称作“说话者意图”维度的第二维中的消岐涉及确定当说话者说出构成语音命令的词语时说话者可能意在进行什么动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオ信号をサーバ116に送信して、音声認識、コマンド曖昧性解消、およびコマンド実行に関する一部または全部の処理をサーバ116に任せることは、クライアントデバイス104の処理要件を低くすることを可能にすることができる。
向服务器 116发送音频信号并且使得服务器 116执行语音识别、命令消岐和与命令执行相关的一些或全部处理可以允许对于客户端设备 104的低处理要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
(例えば5パーセント以上の)閾値を満たす候補語を、発話者意図次元における曖昧性解消のために選択することができ、閾値を満たさない信頼性を有する候補語は、無視することができ、または識別された候補語118のリストから他の方法で除外することができる。
可以对于在说话者意图维度中的消岐选择满足阈值 (例如,大于或等于 5% )的候选词语,并且,可以忽略或从识别的候选词语 118的列表排除具有不满足该阈值的置信度的候选词语。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、認識品質次元における曖昧性解消は、発話者が音声コマンドを発したときに、類似音の言葉「directions to Paris」、「directions to Perris」、「direct to Perry's house」、「do you reckon two pairs」、「door erect chintz toupee wrist」、または他の可能な候補語のどれを発声しようと意図したのかを決定しようと試みることができる。
在一个示例中,在识别质量维度中的消岐可以试图确定当说话者发出语音命令时他们是否意欲说出类似声音的词语“directions to Paris(到巴黎的路线指引 )”、“directions to Perris(到佩里斯的路线指引 )”、“direct to Perry’s house(直接到 Perry家 )”、“do you reckon two pairs(你估计两对吗 )”、“door erect chintz toupee wrist”或其他可能的候选词语。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータプログラムを実行するのに適したプロセッサは、例を挙げると、汎用および専用マイクロプロセッサの両方、ならびに任意の適切な種類のデジタルコンピュータのいずれか1つまたは複数のプロセッサを含む。
适合于计算机程序的执行的处理器包括例如通用和专用微处理器和任何适当种类的数字计算机的任何一个或多个处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力制御部242は、印刷者識別情報の認証に用いる認証情報を入力する入力装置を、受信部50により印刷ジョブが受信された後に入力が開始される毎に、入力が開始された入力装置に制御する。
每次在接收器 50接收到打印任务后开始输入时,输入控制器 242控制开始输入的输入设备作为输入用于验证打印用户识别信息的验证信息的输入设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図7に示すように、撮像タイミングtnの視点画像Aαtnに注目し、図8に示すように、撮像タイミングtn+1の視点画像Aαtn+1と視点が近い数枚の視点画像と視点画像Aαtnとをそれぞれ比較する。
具体地,关注如图 7所示的成像时间 tn处的视点图像 Aαtn,并且如图 8所示,将在成像时间 tn+1处的视点图像 Aαtn+1附近的视点处的数个视点图像与视点图像 Aαtn相比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 上記通知部は、上記通知処理として、乳幼児による誤飲防止の処置が施された推奨メモリー装置の使用を推奨する旨の通知を行うことと特徴とする請求項1から3の何れか1項に記載の画像形成装置。
4.如权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于: 作为所述通知处理,所述通知部进行推荐使用实施了防止误食的处理的推荐存储装置的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、この代わりに、ホストプロセッサ12の各々は、例えば本実施形態から逸脱することなく、本願の譲受人以外のソースが製造している、および/または、市販しているマイクロプロセッサ各々を含んでよい。
当然,可替换地,每一个主机处理器 12可以包括例如从本主题申请的受让人之外的来源制造和 /或可商业获得的各自的微处理器,而不脱离该实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1筐体20は、長手方向に沿った一方の端部(機能キー群21b側の端部)に一対の第1筐体支持部24a、24bが設けられているとともに、長手方向に沿った他方の端部の操作面20aにマイクロフォン22が設けられている。
第一壳体 20在沿着纵向方向的一个端部 (功能键组 21b侧的端部 )设置有一对第一壳体支撑部 24a、24b,并在沿着纵向方向的另一端部的操作表面 20a上设置有麦克风22。 - 中国語 特許翻訳例文集
コーデック32は、カメラ12または26によって捕捉された連続したビデオストリームを受信するためのビデオ入力33と、マイク10または24によって録音された音声ストリームを受信するための音声入力35とを有する。
编译码器 32具有视频输入端 33和音频输入端 35,其中视频输入端用于接收由摄像机 12或 26捕捉的连续的视频流,音频输入端用于接收由麦克风 10或 24录下的音频流。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ103及び105のそれぞれは、例えば、ダイポールアンテナ、モノポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号を送信するのに適した他の種類のアンテナを含み、1つ以上の指向性又は無指向性アンテナを有してもよい。
天线 103和 105可各自包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、贴片天线、环形天线、微带天线或适合于传送 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、WAN(広域ネットワーク)および他の無線技術も同様に用いられる。 例えば、セルラー技術(GSM、GPRS、2.5G、3G、UMTS、DCS、PCSおよびCDMA等)、およびマイクロ波方式を含む、WiMax、WCDMAおよび他の固定無線(Fixed Wireless)技術等のローカルループ技術(WLL(無線ローカルループ))が挙げられる。
进一步,WAN(广域网 )和其他无线技术可以同样地使用,诸如蜂窝技术 (例如,GSM、GPRS、2.5G、3G、UMTS、DCS、PCS和 CDMA)以及面向本地环路的技术 (WLL-无线本地环路 )诸如 WiMax、WCDMA和其他固定的无线技术,包括基于微波的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |