「第四アミン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 第四アミンの意味・解説 > 第四アミンに関連した中国語例文


「第四アミン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1474



<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 29 30 次へ>

このように、所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、制御部4は、ユーザーが選択した「ノイズが気になる。ノイズを減らすには?」という問題点に対する解決法がないと判別する。

这样一来,当不存在能够变更成满足预定条件的设定值时,控制部 4判断为没有对用户选择的“注意到噪声。怎样减少噪声?”的问题点的解决方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

図19は、本発明の1の実施の形態による三次元画像生成装置200における右目画像更新画素決定処理(ステップS920)の処理手順例を示す図である。

图 19是示出了根据本发明第一实施例的三维图像生成设备 200中的右眼图像更新像素确定过程的处理过程 (步骤 S920)的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

リセットレベルVrと信号レベルVsの差分を検出する場合、画素セルに非常に強い光が入射すると、黒沈み現象と称される問題が発生する。

检测复位电平 Vr与信号电平 Vs之差的情况下,如果非常强的光射到像素单元,则会产生被称作黑色沉淀现象的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、逆光補正曲線F1を用いた補正による肌代表色のRGBの上昇率が大きい場合には、トーンカーブF2R,F2G,F2Bにおける補正の度合い(カーブの膨らみ度合い)は小さいものとなり、逆に、逆光補正曲線F1を用いた補正による肌代表色のRGBの上昇率が小さい場合には、トーンカーブF2R,F2G,F2Bにおける補正の度合いは大きくなる。

即,在基于使用了逆光修正曲线 F1的修正的肌肤代表色的RGB的上升率大的情况下,色调曲线 F2R、F2G、F2B的修正的程度 (曲线的鼓起程度 )小,相反,在基于使用了逆光修正曲线 F1的修正的肌肤代表色的 RGB的上升率小的情况下,色调曲线 F2R、F2G、F2B的修正的程度大。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記で論じたアドホック中継のために1移動局から2移動局に逆方向リンク情報を送信する目的で、時分割多重(TDD)システムでは、1移動局から2移動局に逆方向リンク方向に逆方向情報を中継するために未使用順方向リンク時間スロットを再利用することができる。

为了针对如上面所描述的特设中继,将反向链路信息从第一移动站发射到第二移动站,在时分双工(TDD)系统中可重新使用未使用的前向链路时隙来以反向链路方向将反向信息从第一移动站中继到第二移动站。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コントローラは、前記端末によって予め認識されている幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有する2のサブフレームの可能な制御領域における情報の復号を試みることによって、2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出するように構成されている。

该控制器还被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継端末コントローラは、端末によって予め認識されている幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有する2のサブフレームの可能な制御領域における情報の復号を試みることによって、2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出するように構成されている。

中继终端控制器被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测在所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1のサービス発見IEは、デバイスBのMACアドレス及びデバイスBのサービスの少なくとも1つのサービス属性を含むSPDUを含み、2のサービス発見IEは、デバイスAのMACアドレス及びデバイスAのサービスの少なくとも1つのサービス属性を含むSPDUを含む。

例如,第一服务发现 IE包括设备 B的 MAC地址以及 SPDU(包括设备 B的至少一个服务属性 ); 以及第二服务发现 IE包括设备 A的 MAC地址以及 SPDU(包括设备 A的至少一个服务属性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例において1のカメラ20a及び2のカメラ20bは、CCDカメラ、マルチCCDカメラ、マルチスペクトルカメラ、高精細カメラ、デジタルカメラ、アナログカメラ、カラーカメラ、白黒カメラ、グレースケールカメラ、及びこれらの組み合わせからなる群から選択される。

在一个实施例中,第一相机 20a和第二相机 20b是选自于由 CCD相机、多 CCD相机、多谱段相机、高清相机、数字相机、模拟相机、彩色相机、黑白相机、灰度相机和它们的组合所构成的组。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノードBアンテナ5ないし8からDRSが伝送されることは、UEがPDSCHを受信するのに十分であるが、これは、一般的に周波数ダイバースされる必要があり、連続的なサブキャリアのサブセットのみで位置する必要のないPDCCH伝送に適用できず、ノードBアンテナ5ないし8からスケジューリングを可能にするCQI推定に適用できない。

尽管具有从节点 B天线 5至 8发射的 DRS对于 UE进行 PDSCH接收来说足够了,但是这无法适用于一般需要进行频率分集并且不仅位于连续子载波的子集中的 PDCCH发射,并且无法适用于实现从节点 B天线 5至 8的调度的 CQI估计。 - 中国語 特許翻訳例文集


一実施形態では、レンズ基板310は、本発明と共に本発明の譲受人に譲渡され、参照によりその全体が本明細書に組み込まれている、「Method for Making Micro Lenses」という名称の2005年8月9日にBolleに対して発行された米国特許6,926,850号に従って製作されることが可能である。

在一个实施例中,根据 Bolle于 2005年 8月 9日提交的题目为“Method for Making Micro Lenses”的美国专利 No.6,926,850制造了透镜基板 310,其与本发明共同转让,并且其全部内容通过引用的方式并入本文。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、スライドベース152は、中央部118及び傾斜部120の開口内に配設された構成としたが、長手方向に摺動自在に支持するスライダ154において2筐体130を軸支する部位が中央部118の前端部と、後端部間を円滑に直線に移動するものであれば、1筐体110にどのように取り付けられてもよい。

另外,滑动基板 152采用了配置在中央部 118和倾斜部 120的开口内的结构,但只要是下述结构,即在长度方向上滑动自由地支承的滑动器 154中,对第 2壳体 130进行轴支承的部位在中央部 118的前端部和后端部间平滑地直线移动,也可以采用任何方式安装到第 1壳体 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオエンコーダ22は、この場合も上記で説明されたように、Bフレームの予測ビデオブロックの1のバージョンの計算されたオフセットに基づいて、Bフレームの予測ビデオブロックの2のバージョンを予測するために、暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し得る本開示ではオフセットに関して説明されるが、ビデオエンコーダ22によって通常アクセス可能または決定可能な任意の特性が、暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測を実行することの間での選択のための基準としてビデオエンコーダ22によって使用され得る。

同样如上文所描述,视频编码器 22可基于针对 B帧的预测性视频块的第一版本所计算的偏移而在执行隐式加权预测或显式加权预测之间进行选择以预测 B帧的预测性视频块的第二版本。 虽然在本发明中关于偏移进行描述,但通常视频编码器 22可存取或可确定的任何特性均可由视频编码器 22使用,以作为用于在执行隐式加权预测或显式加权预测之间进行选择的基础。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、図3に示すように2読取り部63においては、CCD95から読取りガラス92下側の主走査ライン(原稿読取り位置)までの光路97に埃98が存在すると、CCD95により埃98が原稿画像と共に繰り返し主走査されて、読取られた原稿画像上で埃98が副走査方向のスジとして現れる。

另外,如图 3所示,在第 2读取单元 63中,在从 CCD95至读取玻璃 92的下侧的主扫描线 (原稿读取位置 )为止的光路 97上存在尘埃时,通过 CCD95,尘埃 98和原稿图像一起被重复主扫描,在读取的原稿图像上,尘埃 98显现作为副扫描方向上的条纹。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した動作例1,2を整理すると、この実施の形態では、FDのダイナミックレンジを図7に示すように制御し、バイアス電圧を図8に示すように制御している。

若整理以上说明的动作例1、2,在该实施方式中,如图7所示那样控制FD的动态范围,如图 8所示那样控制偏压。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実際の運用例としては、図8に示すように、携帯端末ユーザが“出勤”、“出先”、“帰宅”、“就寝前”といった各時間帯毎に、配信コンテンツを設定しており、そのコンテンツは画像で最大4枚から1番組が構成されている例がある。

另外,作为实际使用的例子,如图 8所示,有这样的例子: 便携式终端用户在“工作”、“外出”、“回家”、“睡前”这样的各个时间段中设定了分配内容,该内容由最多 4幅图像构成 1个节目。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、無線通信用の4つの異種のモード1201、1202、1203および1204の中で動作することができる例えば無線ターミナル110を例証するダイヤグラム100である。

图 3是说明可在四个全异的无线通信模式 1201、1202、1203和 1204下操作的实例无线终端 110的图 100; - 中国語 特許翻訳例文集

OFDMシンボルの1のマッピングでは、M個のDLサブフレームが、最初のN+2(M−1)N/3個のACK/NACKリソースを利用するであろうし、残りの(M−1)N/3個のリソースは未使用のまま残って、PUSCH送信のために使用することができる。

在 OFDM符号优先映射的情况下,M个 DL子帧将利用前面 N+2(M-1)CN 10201750102 AA 说 明 书 6/12页N/3个 ACK/NACK资源,且剩余的 (M-1)N/3个资源保持未使用且可用于 PUSCH发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、拡大ライブビュー表示中であっても取込範囲が撮像素子103の撮像範囲外となったことをユーザが容易に認識することができる。

由此,放大实时取景显示中用户也能容易地知道取入范围变为了摄像元件 103的摄像范围之外。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】図2に示した無線周波数識別タグの認証を行うように構成された無線周波数識別読取装置の1実施形態を例示した図である。

-图 3描绘了被安排为验证图 2中描绘的射频标识标签的射频标识阅读器的第一示范实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合も、図14b、図15bおよび図16aに示す実施形態と同様に、図25bに示す実施形態は、選択されたアバタファイルの識別子のみを2のユーザのデバイスに送信するステップ504〜508を追加することによって、図25aに示す実施方法を変更する。

此外,类似于图 14b、图 15b和图 16b中所示的实施例,图 25b中所示的实施例通过添加仅将选定化身文件的识别符发射到第二用户的装置的步骤 504到 508来修改图 25a中所示的实施例方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

「ACKの誤検出」の問題を解決しようとする先行技術の試みでは、ACK/NACKフィードバックの信頼性を向上させて、基地局が、PUSCHで送信されるユーザデータをACKとして誤って解釈することを防止することに焦点を当てている。

尝试解决“误 ACK”问题的现有技术已集中在增大 ACK/NACK反馈的可靠性上,以防止基站将 PUSCH上传送的用户数据误解为 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図14】本発明の一実施の形態による、Vリセット信号の供給間隔が少し長い場合の、2のモード及びADダミー信号の有効画素読み出し後の読み出しを実現するための設定の例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(b)はVリセット信号とブロック選択信号とマスタ・カウンタとの関係の例を示し、(c)はレジスタの設定例を示す。

图 14示出了图示出根据本发明实施例的第二模式以及用于实现在以稍大间隔提供 V重置信号时在读取有效像素之后执行的 AD伪信号的读取的设置的示图,其中,图 14的(a)图示出了用于读取图像区域的方法,图 14的 (b)图示出了 V重置信号、块选择信号和主计数器之间的关系,并且图 14的 (c)图示出了寄存器的设置; - 中国語 特許翻訳例文集

そして、「実際の見た目と色が違う。どうすれば?」等の表示画像20の問題点を表示部10に表示し、ユーザーによりこの問題点が選択された場合には、ホワイトバランスをオートホワイトバランスに設定するという解決法を表示部10に表示する。

并且,在显示部 10上显示“颜色与实际的外观不同。怎么办?”等显示图像20的问题点,在由用户选择了该问题点时,在显示部 10中显示将白平衡设定成自动白平衡这样的解决方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

セレクタ181は、通信・タイミング制御部140の選択制御信号SCTLに応じて、1入力または2入力を選択し、選択した入力に応じたレベルの黒化現象検出用クランプ電圧SLPSUNを出力する。

选择器 181根据来自通信时序控制器 140的选择控制信号 SCTL来选择第一输入或者第二输入,并且输出具有相应于所选择输入的电平的黑化检测钳制电压 SLP_SUN。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、図5(2)に示す本実施形態の1基本例は、1の手法を適用したもので、Rx帯域の中心は搬送波周波数ωcに一致させ、Tx帯域のみを搬送波周波数ωcに対して上側にシフトした場合を示している。

例如,图 5B所示的本实施例的第一基本示例是第一方法的应用,其中使得 Rx频带的中心与载波频率ωc一致,并且只有 Tx频带关于载波频率ωc偏移到上侧。 - 中国語 特許翻訳例文集

代案として、DLに関しては、プライマリセル808aのみがWTRU802に対してメッセージを送信してもよい。 ノードB804は、ダウンリンクメッセージをプライマリセル808aを介して送信し、非プライマリセル808b全部はWTRU802に対するダウンリンクシグナリングを切り離す。

可替换地,对于 DL,仅该主小区 808a可传送消息至该 WTRU 802,该节点 -B 804经由该主小区 808a传送下行链路消息,且所有非主小区 808b关断至该 WTRU 802的下行链路信令。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、動き補償ユニット35は、計算されたDCオフセット値の絶対値がしきい値を超えるとき、デフォルト重み付け予測によって発生された予測ビデオブロックの1のバージョンと、デフォルト重みを使用して明示的重み付け予測によって発生された同じ予測ビデオブロックの2のバージョンとの間で選択するために、上式(4)に従ってR−D分析を実行することができる。

在一个方面中,当经计算 DC偏移值的绝对值超过阈值时,运动补偿单元 35可根据上述方程式 (4)而执行 R-D分析,以在通过默认加权预测所产生的预测性视频块的第一版本与通过使用默认权重的显式加权预测所产生的同一预测性视频块的第二版本之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、1の実施の形態では、各カメラとCCUとの間の遅延を算出する前に、各CCU間のフレーム同期タイミングの調停を行い、マスタータイミングを元に、各カメラへフレーム同期タイミングを通知する方法を提示した。

如上所述,第一实施例示出了这样的方法,其中在计算每个摄像机和每个 CCU之间的延迟之前,CCU之间的帧同步定时的仲裁被执行,并且基于主控定时,向每个摄像机通知帧同步定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、1の実施の形態では、各カメラとCCUとの間の遅延を算出する前に、各CCU間のフレーム同期タイミングの調停を行い、マスタータイミングを元に、各カメラへフレーム同期タイミングを通知する方法を提示した。

如上所述,第一实施例呈现了在计算相机和 CCU之间的延迟之前执行 CCU之间的帧同步定时的仲裁、并基于主定时将帧同步定时通知给每个相机的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のSRS帯域巾テーブル300において上述したように、1帯域巾310のスキームを使用してPUCCH及び持続性PUSCHに対して大きな余裕を予約するときに、利用可能な全BWの約80%の1つの最大SRS帯域巾を使用することにより、SRS BWセットは、40RB、20RB及び4RBの3つのSRS帯域巾を含み、そしてこのSRS割り当てセットは、オリジナルのSRS BWセット1210に対応する。

如上所述,在图 3中的 SRS带宽表 300中,当使用第一带宽 310方案来为 PUCCH和持久性 PUSCH预留较大空间并通过使用总可用 BW的约 80%的一个最大 SRS带宽时,SRS BW组包括 40RB、20RB和 4RB的三个 SRS带宽,并且此 SRS分配组对应于原始 SRS BW组 1210。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、全てのこのようなグループダイレクト通信セッションは、通信セッションがアプリケーションサーバ32を通って生じるか、またはアプリケーションサーバ32の制御であるということを意味する“サーバアービトレート”であるかもしれない。

然而,所有此类群直接通信会话可能是“由服务器仲裁的”,其意味着通信会话通过应用服务器 32或者在其控制下发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、図4を参照して説明したように、再生位置が重要区間になったとき、番組の画像を3D画像として表示するとともに、その直前のシーンの代表画像を2D画像として表示する場合の、フレーム中の視差のある部分を示す図である。

图 8A和 8B是显示了如参考图 4A和 4B所述,当所述再现位置变为重要部分时,在作为 3D图像显示节目的图像并作为 2D图像显示紧挨在重要部分之前的场景的代表图像的情况下,一帧中的具有视差的部分的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、計算されたDCオフセット値の絶対値がしきい値を超えないとき、すなわち、しきい値以下であるとき、ビデオエンコーダ22は、予測ビデオブロックの2のバージョンを予測するために暗黙的重み付け予測を実行し得る。

然而,当经计算 DC偏移值的绝对值不超过阈值 (即,小于或等于阈值 )时,视频编码器22可执行隐式加权预测以预测预测性视频块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上記従来の課題に鑑みてなされたものであり、適応変調方式およびOFDMA方式を採用する無線通信システムにおいて、送信装置とは異なる装置から間欠的に到来する信号に起因する通信信号の復調エラーを低減することができる受信装置および適応変調方法を提供することを目的とする。

本发明鉴于上述以往的问题而作,其目的是在采用自适应调制方式以及 OFDMA方式的无线通信系统中,提供一种能够减少由从不同于发送装置的装置间歇性地到来的信号引起的通信信号的解调错误的接收装置以及自适应调制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5は、移動先ネットワークにおいてローミングしている際に代替の方法に従って暗号鍵を更新するように適合されることが可能な移動局500の例を示すブロック図である。

图 5是图解移动站 500的示例的框图,该移动站在到访网络中漫游时可适于根据替换性方法更新其密码密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図13】スタック投影の3台のプロジェクタの場合の、本実施例の遅延制御による液晶駆動位相制御のタイミングチャートである。

图 13是根据本发明第二实施例的堆叠投影中的三个投影仪的情况下的由于延迟控制而引起的液晶驱动相位控制的时序图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図15】左目用画像短冊と右目用画像短冊間のオフセットが過大になることで合成画像生成が不可能になる場合の例について説明する図である。

图 15A和 15B是图示其中由于在左眼图像条和右眼图像条之间的过度偏移而没有生成合成图像的示例的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図16】左目用画像短冊と右目用画像短冊間のオフセットが過大になることで合成画像生成が不可能になる場合の例について説明する図である。

图 16是图示其中由于在左眼图像条和右眼图像条之间的过度偏移而没有生成合成图像的示例的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図9】左目用画像と右目用画像に含まれる被写体の視差の範囲が多きすぎる、すなわち画像の一部に「視差が大きく異なる被写体」が含まれる場合の問題点について説明する図である。

图 9是用于描述当左眼图像和右眼图像中包括的被摄体的视差范围太大 (即,在图像的部分中包括“具有大视差的另一被摄体”)时的问题的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、中央位置400と、図4でより詳細に説明する一端部位置との間に位置する中間位置410にあるスライド組立品10を示す。

图 3示出处于定位在中央位置 400和第一端位置之间的中间位置 410的滑动组件10,第一端位置将在图 4中更详细地说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

突出部1iの曲率中心の側面1cに対する離間距離は、同曲率中心と1筐体1の前後方向(短手方向)の中央との間の距離より小さくなっている。

在凸出部分 1i的曲率中心和侧表面1c之间的距离小于在曲率中心和第一壳体 1沿前后方向 (较短方向 )的中心之间的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えてに、モバイル・デバイス1000はさらに、プロセッサ1010に接続されたデータ・ストア1040を含む。 データ・ストア1040は、ハードウェアおよび/またはソフトウェアの任意の適切な組み合わせであることができ、本明細書に記載された態様に関連して適用されるプログラム、データベース、および情報の大容量記憶を提供する。

另外,移动装置 1000可进一步包含耦合到处理器 1010的数据存储装置 1040,数据存储装置 1040可为硬件和 /或软件的任何合适组合,其提供对结合本文所描述的方面而使用的信息、数据库和程序的大容量存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読媒体は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、シンクロナスダイナミックランダムアクセスメモリ(SDRAM)、読取り専用メモリ(ROM)、不揮発性ランダムアクセスメモリ(NVRAM)、電気消去可能プログラマブル読取り専用メモリ(EEPROM)、フラッシュメモリ、磁気または光学データ記憶媒体などのコンピュータデータ記憶媒体を備えることができる。

计算机可读媒体可包含计算机数据存储媒体,例如,随机存取存储器 (RAM)、同步动态随机存取存储器(SDRAM)、只读存储器 (ROM)、非易失性随机存取存储器 (NVRAM)、电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)、快闪存储器、磁性或光学数据存储媒体等。 - 中国語 特許翻訳例文集

観察者の左目に対して表示される左画像を表す1プライマリ・データストリーム及び観察者の右目に対して表示される右画像を表す2プライマリ・データストリームが3Dビデオ信号中に含まれる。

在 3D视频信号中包括表示要为观看者的左眼显示的左图像的第一主数据流以及表示要为观看者的右眼显示的右图像的第二主数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

この3使用形態は、例えば、携帯端末1を使用しない待機状態として使用したり、動画像鑑賞の場合のように入力キー群11、21を隠した状態で表示画面31を見たりするといった使い方に便利な状態である。

第三使用模式便于允许使用者例如在不使用便携终端的待机状态下使用便携终端 1,或者例如在观看活动影像的情况下在输入键组 11和输入CN 10202580282 AA 说 明 书 6/7页键组 21被遮盖的状态下观看显示屏 31。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、当該携帯電話機の閉状態時における1のアーム15及び2のアーム16の設置角度を45度よりも小さな設置角度としても、上筐体1を開スライド方向のスライド移動から開回転方向の回転移動にスムーズに移行させることができる。

因此,即使在便携式电话机的关闭状态下,第一臂 15和第二臂 16的安装角小于 45°,也能够使上壳体 1从沿着滑动打开方向滑动平滑地过渡到沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、当該携帯電話機の閉状態時における1のアーム15及び2のアーム16の設置角度を45度よりも小さな設置角度としても、上筐体1を開スライド方向のスライド移動から開回転方向の回転移動にスムーズに移行させることができる。

因此,即使在便携式电话机的关闭状态下,第一臂 15和第二臂16的安装角小于45°,也能够使上壳体1从沿着滑动打开方向滑动平滑地过渡到沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、当該携帯電話機の閉状態時における1のアーム15及び2のアーム16の設置角度を45度よりも小さな設置角度としても、上筐体1を開スライド方向のスライド移動から開回転方向の回転移動にスムーズに移行させることができる。

因此,即使在便携式电话机的关闭状态下,第一臂 15和第二臂 16的安装角小于 45°,也能够使上壳体 1从沿滑动打开方向滑动平滑地过渡到沿旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

2実施例としてのモデム選択処理が開始されると、CPU30は、図7に示すように、受信したパケットに含まれる送信元ポート番号が、選択ルールリスト41に登録済みのものであるか否かを判断する(ステップS310)。

当开始作为第二实施例的调制解调器选择处理时,如图 7所示,CPU 30判断所接收到的包中所包含的发送源端口号是否已登记于选择规则列表 41(步骤 S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 29 30 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS