意味 | 例文 |
「糶る」を含む例文一覧
該当件数 : 7233件
すなわち、前記の操作により、所望の動作結果を得られなかった場合にも、その理由を速やかにユーザに知らせることで、次回からは、正しい操作方法に導くことができ、所望の動作結果を得ることが可能となる。
这可以从下一次开始将用户引导至适当的操作方法,由此使得用户能够获得想要的操作结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS31ではセルフポートレートモードに対応するAE基準を選択し、ステップS33ではセルフポートレートモードに対応するAF基準を選択する。
在步骤 S31,选择与自身肖像模式相对应的 AE基准,在步骤 S33,选择与自身肖像模式相对应的 AF基准。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータは、CPU、RAM等の主記憶装置、上記処理の全て或いは一部を実現させるためのプログラムが記憶されたコンピュータ読み取り可能な記憶媒体を備えている。
例如,计算机具有 CPU、RAM等主存储装置、存储有用于实现上述处理的全部或一部分的程序的计算机可读入存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、スイープ軸とは、撮像画像の撮像時に撮像装置10を移動させる方向と同じ方向の軸をいい、スイープ軸の方向は予め定められている。
应当注意,扫动轴是指与图像摄取装置 10在摄取摄取图像时移动的方向相同的方向,并且扫动轴的方向是预先设定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
重み付けは、接続領域の各位置で撮像画像I(t-1)に対する重み付けと撮像画像I(t)に対する重み付けの和が「1」であって、有効領域の端部側で「0」となるように順次減少させるように設定する。
在连接区域的各个位置处,针对摄取图像 I(t-1)的权重和针对摄取图像 I(t)的权重的和为“1”并且权重被设定为按照有效区域端侧的权重变为“0”的方式顺次减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロコンピュータ(MC)115は、制御手段として機能し、ビデオカメラ全体の動作の制御を司ると共に、フォーカシング駆動源112を制御してフォーカスレンズ105を移動させるTV−AFを行う。
微计算机 (MC)115用作控制器,用于控制整个摄像机的操作,控制调焦驱动源112,并提供用于移动调焦透镜 105的 TV-AF。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、それぞれの物体M1,M2,M3は、ユーザが見ている位置から異なる距離にあるように、各チャンネルの映像信号に合成させる際の位置を設定してある。
此时,在与各个信道的视频信号合成时物体 M1、M2和 M3的位置被设定为使得物体 M1、M2和 M3位于距用户不同距离的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
43. 前記少なくとも1つの値は、少なくとも1つの規定された値を含み、前記装置は、前記少なくとも1つの規定された値を適応させるように構成されているデータ値決定器をさらに具備する請求項24記載の装置。
43.根据权利要求 24所述的设备,其中: 所述至少一个值包含至少一个经界定值; - 中国語 特許翻訳例文集
66. 前記少なくとも1つの値は、少なくとも1つの規定された値を含み、前記装置は、前記少なくとも1つの規定された値を適応させる手段をさらに具備する請求項47記載の装置。
66.根据权利要求 47所述的设备,其中所述至少一个值包含至少一个经界定值,所述设备进一步包含用于调适所述至少一个经界定值的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機(“TMTR”)1014は、出力チップストリームを処理(例えば、アナログにコンバート、フィルタリング、増幅、周波数アップコンバート)し、変調信号を発生させる。 変調信号は、その後、アンテナ1016から送信される。
发射器 (“TMTR”)1014处理 (例如,转换到模拟、滤波、放大和上变频转换 )输出码片流,且产生经调制的信号,接着从天线 1016发射所述经调制的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表示された映像の各フレームにおける各ピクセルの三原色の各々は通常8ビットで表され、従って1カラーピクセルあたり24ビットになる。
例如,在显示的视频的每个帧中的每个像素的三色中的每个颜色典型的用 8比特来表示,因此每个有色像素总计为 24比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
MAC層回路108は、ブルートゥーストランシーバ106及び無線ネットワークトランシーバ104の動作を協調させるようMAC−C(MAC-Coordinate)技術を実施してよい。
MAC层电路 108可实现 MAC-协调 (MAC-C)技术以协调蓝牙收发器 106和无线网络收发器 104的活动。 - 中国語 特許翻訳例文集
カプラ150においては、入力された送信信号が放射器151に印加され、これにより、放射器151からは、印加された送信信号に応じた電界を発生させる。
在耦合器 150中,将输入的传输信号施加到发射器 151上,由此,从发射器 151上,响应于所施加的传输信号产生电场。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、本発明の実施の形態としての構成を分かりやすく見せるための便宜上、カプラ150については外筐110のサイズに対して大きく拡大して示している。
为了便于了解本发明的实施例的结构的图例,相对于外壳 110的尺寸耦合器 150被放大的较大。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この電界補強部材160のサイズ設定に関して、上記(式1)は、必ずしも厳密に成立させる必要はなく、例えば目安として、長さL1、L2およびL3の合計が、λ/2とみてよい長さの範囲内にあればよい。
就电场增强部件 160的尺寸设置而言,严格地讲,方程 (1)并非是必然成立的,例如,作为一种措施,可以认为,长度 L1、L2和 L3之和可在被视为λ/2的长度范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部51は、ステップS22において、RAM51Aに記憶された一方のPLPの再開情報を読み出して、途中で出力が打ち切られた一方のPLPの出力を再開させる。
然后,控制部分 51从 RAM 51A读出恢复信息,并使得中途断开的所述另一 PLP的输出在步骤 S22恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、時刻t4において、制御部51は、時間デインターリーバ33Aの出力から、時間デインターリーバ33Bの出力に切り替え、Common PLPのTI-blockの出力に対して、Data PLPのTI-block0の出力を割り込ませる。
在时间 t4,为此原因,控制部分 51将时间去交织器 33A的输出切换到时间去交织器 33B的输出,中断公共 PLP的 TI块的输出以输出数据 PLP的 TI块 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部221は、伝送路復号処理部202が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
记录部分 221将从传输线解码部分 202输出的信号 (例如,MPEG TS分组 )记录(存储 )到记录 (存储 )介质,如光盘、硬盘 (磁盘 )或闪存。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に他の実施の形態では、インタフェースモジュール340は、ユーザとのインタラクトにより、撮影機会データベースからの選択肢をユーザに選択させる。
在再一个实施例中,接口模块 340与用户就用户从图像机会数据库中的选择进行交互作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施の形態においては、地理的な半径を動的に変化させることによって、カメラ機器に提供するリストの数を妥当な範囲内に維持する。
在一个实施例中,地理界限的半径动态地变化,以保持提供给照相机装置的列表数合理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、使用者の左手がデジタルカメラから離れると、電子機器装置モード切換手段210のスイッチングを電子機器モード切換装置100で自動オフさせる。
此外,当使用者的左手离开数码相机时,电子设备模式切换部件 210的模式通过电子设备模式切换装置 100自动切换为关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、使用者の手がアイロンの取っ手から離れると、電子機器装置モード切換手段210のスイッチングを、電子機器モード切換装置100により自動オフさせる。
此外,当使用者的手从电熨斗的握柄上移开时,通过电子设备模式切换装置 100自动关闭电子设备切换部件 210。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、使用者が再度真空清掃器の取っ手を手で握ると、電子機器装置モード切換手段210のスイッチングを電子機器モード切換装置100により自動オンさせる。
而且,当使用者握住真空吸尘器的握柄时,电子设备模式切换部件 210可以通过电子设备模式切换装置 100自动开启。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6のイベント起動処理フローの実行機能設定画面においては、画像の入力、画像の編集、画像の出力の3種類の処理を順次実行させるための設定を行うことができる。
在图 6所示的事件启动处理流程执行功能设置画面上,可以进行用于顺序执行图像输入、图像编辑和图像输出这三种类型的处理的设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御装置103は、メッシュ表示中に使用者によって地図がスクロールされた場合には、表示しているメッシュの位置は動かさずに、地図のみをスクロールさせる。
控制装置 103在网格显示过程中由使用者滚动了地图时,不移动显示的网格的位置而仅滚动地图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、制御装置103は、地図表示欄4aに表示された地図が、東京全域の地図の場合と荒川区全域の地図の場合とで選択可能なメッシュサイズを異ならせる。
例如,控制装置 103在地图显示栏 4a中显示的地图为东京全域的地图时和荒川区全域的地图时,使可选择的网格尺寸不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
(11)上述した実施の形態では、少なくとも一枚の画像が選択された後に、制御装置103は、選択された画像全ての撮影地点を網羅する範囲の地図データをモニタ105に表示させる。
(11)在上述实施方式中,在选择了至少一张图像后,控制装置 103使囊括所选择的全部图像的摄影地点在内的范围的地图数据显示到监视器 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、初期位置復帰制御部128が、図9及び図10のフローチャート1回の処理当たり補正光学系117を初期位置に向かって移動させる移動量をSTEP1とする。
STEP1是在图 9和 10的流程图的一次处理中,通过初始位置恢复控制单元 128将校正光学系统 117向初始位置移动的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、初期位置復帰制御部128が、図9及び図10のフローチャート1回の処理当たりメモリ読み出し制御部124による読み出し位置を初期位置に向かって移動させる移動量をSTEP2とする。
STEP2是在图 9和 10的流程图的一次处理中,通过初始位置恢复控制单元128将存储器读取控制单元 124的读取位置向初始位置移动的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、複数のブレ補正手段の初期位置への復帰動作の開始時間と終了時間を一致させる制御を行うにあたって、完全に一致している必要はない。
在用于使得多个振动校正单元向初始位置的恢复操作的开始时刻和结束时刻相互一致的控制中,它们不必完全相互一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像合成部160は、直前に合成対象となった合成対象画像の合成処理後に、その合成画像(履歴画像)を合成画像保持部170に順次保持させる。
此外,在对紧接在合成处理之前变成合成目标的合成目标图像执行所述合成处理之后,图像合成单元 160在合成图像保持单元 170中依次保持所合成的图像 (历史图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、各サブカメラモジュールの撮像レンズ14は、それぞれの色成分に対してレンズ設計を最適化できるため、軸上色収差を大幅に軽減させることが可能となる。
此外,各子摄像模块的摄像透镜 14由于对各种颜色成分进行了最优化透镜的设计,所以能够大幅减轻轴上色差。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックマッチング手段23は、G1画素の位置を基に、R画素、B画素及びG2画素が所定方向へ半ピクセル分シフトするように、サブピクセル単位での位置合わせをする。
块匹配单元 23以使 R像素、B像素及 G2像素以 G1像素的位置为基准向规定方向位移半个像素的量的方式,进行以子像素 (sub-pixel)为单位的对位。 - 中国語 特許翻訳例文集
同色成分を撮像する複数のサブカメラモジュール同士は、被写体距離を互いに異ならせることで、被写体距離の推測に利用可能である。
对同色成分进行摄像的多个子摄像模块彼此通过使被摄体距离相互不同,能够利用被摄体距离的推测。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記反転表示機能は、撮像画像の上下及び左右を反転させるものであったが、本発明は、かかる例に限定されない。
反转显示功能是沿着上下方向和左右方向使得所拍摄的图像反转的功能,但是本发明不限于这个示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
或いは、撮像部110の回動方向が本体部100に対して水平方向である場合には、反転表示機能は、撮像画像の左右のみを反転させるものであってもよい。
可选择地,当图像拍摄单元 110的旋转方向是主体 100的水平方向时,反转显示功能可以是仅在左右方向上使得图像反转的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図14Cに示すように、表示部130の表示画面が撮像方向(図の上方向)を向いているときには(ψ=180°)、制御部150は、表示部130に環状画像30を反転表示させる。
另一方面,当显示单元 130的显示屏的方向确定为图像拍摄方向 (附图中的向上方向 )时 (ψ=180° ),如图 14C所示,控制单元 150在显示单元 130上反转地显示环状图像 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
必要に応じて、カメラアダプタ装置12は、カメラヘッド10a,10bから入力する映像を反転させたり、出力信号を同相に合わせる為の遅延を加えたりする処理を施す。
根据需要,摄像机适配器盒 12执行如下处理,例如,反转从摄像机头 10a和摄像机头 10b输入的图像,并延迟输出信号,以使信号同相。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラアダプタ装置12は、カメラヘッド10aに対するカメラヘッド10bの動作の差分より、制御値を異ならせることにより、カメラヘッド10a,10bの動作を1台のカメラであるかのように制御することができる。
摄像机适配器盒 12可以通过摄像机头 10b与摄像机头 10a的操作的差异来区分控制值,从而就像摄像机头 10a和 10b是一台摄像机那样来控制这些摄像机的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、カメラヘッド10aを動作させる制御信号は、カメラアダプタ装置12によって補正されることなく、カメラヘッド10aに出力される。
因此,用于操作摄像机头 10a的控制信号在不经摄像机适配器盒 12的校正的情况下被输出给摄像机头 10a。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、技術者は、カメラヘッド10a,10bの設置位置の歪み等を把握し、カメラヘッド10a,10bの水平方向の歪みを合わせることが容易となる。
这使得技术员能够了解摄像机头 10a和 10b的安装位置的扭曲等,从而使得能够容易地在水平方向上使扭曲对齐。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来、三脚とカメラの間に装着し、上部に設置されたカメラを電動で一定角度回転させるための装置として、電動雲台が知られている。
传统上,已知电动云台 (panhead)作为安装在三脚架与摄像机之间的、用来将设置在其上部的摄像机电动旋转预定角度的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロ撮像機能を有する撮像装置において、通常撮像モード又はマクロ撮像モードの選択をユーザに委ねることは、ユーザの利便性(ユーザビリティ)を低下させることになる。
在具有微距摄像功能的摄像设备中,让用户来选择正常摄像模式或微距摄像模式,这降低了用户的便利性 (可用性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
FIFOメモリ25は、CDS/AGC/AD回路部20の出力信号から、水平(H)方向について、信号処理部30で使用する領域の信号のみを切り出し、クロックのタイミングを合わせる。
FIFO存储器 25从自 CDS/AGC/AD电路单元 20输出的信号,仅提取水平 (H)方向上的要由信号处理单元 30使用的区域中的信号,并且调整时钟定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ユーザは同様にマウス等を用いて、図7(c)に示すように、所定値を超える範囲に、表示ウィンドウのサイズに対してエンコードビットレートを正比例させる直線L2を引く。
接下来,如图7C所示,用户拖动鼠标等等以描绘直线L2,直线L2指示出在显示窗口的大小超过预定值的范围中编码比特率与显示窗口的大小的正比。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、現在の表示ウィンドウサイズとエンコードビットレートを合わせて表示することで、ユーザに、現在の表示ウィンドウサイズに対応するエンコードビットレートを認識させることができる。
在此情况下,当以组合的方式显示当前的显示窗口的大小和编码比特率时,用户可以识别出与当前的显示窗口的大小相对应的编码比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、この空き時間の間に、液晶シャッターの開閉が切りかえられれば、左右の眼に必要な画像のみを入力させることができる。
因此,如果能够在所述空闲时间期间切换所述液晶快门的打开 /关闭,则可以输入右眼和左眼的必要图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、形態例1に係る駆動方式を採用すれば、3次元画像の表示に必要な駆動周波数を、従来技術の半分にまで低下させることができる。
如上所述,通过应用根据实施例 1的驱动方法,显示 3D图像所必需的驱动频率能够被减小到相关技术中的频率的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、駆動周波数が低下することで、タイミングジェネレータや駆動回路(例えばシフトレジスタ)の動作速度も低下させることができる。
另外,通过减小所述驱动频率还能够降低时序发生器和驱动电路 (例如,所述移位寄存器 )的操作速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態例の場合、図18(A)の例と同様に、垂直同期パルスは、1秒間に120フレームを表示させるように与えられ、隣接する2つの垂直同期パルスの期間長(1フレーム長)は、8.33msで与えられる。
在本实施例的情况中,与图18A类似,给出所述垂直同步脉冲使得每秒显示 120帧,且相邻的两个垂直同步脉冲之间的时段长度 (一帧长度 )被给定为 8.33ms。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |