意味 | 例文 |
「繫ぎ船」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
もっと早くお知らせするべきでしたが、連絡が遅くなってしまい恐縮です。
应该更早通知您的,联络晚了很对不起。 - 中国語会話例文集
特に急がせるつもりはなかったのですが、今の進捗状況が知りたくてメールしました。
没有想要催促你,因为想知道现在的进展情况所以发了邮件。 - 中国語会話例文集
お問い合わせのあった商品については、価格表によると、12個で100ドルとなっております。
关于您询问的商品,根据价格表,12个100美元。 - 中国語会話例文集
前回のお打ち合わせの際には、名刺を切らしてしまい失礼いたしました。
上次碰头的时候,名片不小心用完了真的很抱歉。 - 中国語会話例文集
広告物への弊社の保有する画像の転載について問い合わせいただきありがとうございます。
感谢您咨询在广告上转载本公司所持有的图像的事情。 - 中国語会話例文集
打ち合わせの前に、別の用事が入っているため、途中からの参加になります。
因为在商谈之前又有了别的事情,所以会中途参加。 - 中国語会話例文集
もし、これ以上発送が遅れる場合は、注文を見送らせていただきます。
如果还不发送的话,请允许我取消订单。 - 中国語会話例文集
今日は、15時から16時まで、クライアントと打ち合わせですが、それ以外ならいつでも大丈夫です。
今天15点到16点将与客户商谈,那以外的时间都没关系。 - 中国語会話例文集
より詳細についてお知りになりたい場合には電話等でお問合せ下さい。
如果想知道更加详细的情况的话请打电话或者以其他方式咨询。 - 中国語会話例文集
お問い合わせの内容によっては返答までお日にちを頂く場合がございます。
根据您询问的内容有可能在几天后才会得到答复。 - 中国語会話例文集
ぜひ直接伺ってご説明できればと存じますが、ご都合はいかがでしょうか。
我想直接去拜访您并向您说明,您方便吗? - 中国語会話例文集
出品者の希望落札価格に達せず、落札者なしで終了となりました。
没有人达到出标者的价格,最后以无中标者结束了。 - 中国語会話例文集
業務提携などに関する問い合わせはこちらの窓口宛てで間違いないでしょうか。
关于业务协作的询问是在这边的窗口没错吧? - 中国語会話例文集
再度配達に伺いますので、ご都合のよい時間帯をお知らせ下さい。
因为会再次去送货,所以请告诉我您方便的时间。 - 中国語会話例文集
請求書の発行をご希望の場合、備考欄に「請求書希望」とお書き添え下さい。
如果您希望发行账单的话,请在备注栏里填上“需要账单”。 - 中国語会話例文集
電話でのお問合せの際、お掛け間違いにはくれぐれもご注意ください。
打电话咨询的时候请注意一定不要打错了电话。 - 中国語会話例文集
後日改めてお会いし、再度詳細についてお打ち合わせできればと存じます。
希望日后能再拜访您,与您讨论详细的内容。 - 中国語会話例文集
作成頂いた秘密保持契約書について、現在弊社法務部が精査しております。
关于做好的保密协议,现在弊公司的法务部正在进行详查。 - 中国語会話例文集
豪華装丁版を入荷しました。興味がございましたら是非お問合せください。
进了豪华装订版。如果有兴趣的话欢迎垂询。 - 中国語会話例文集
保証書がお手元にない場合はおおよその購入時期と購入店舗をお知らせ下さい。
如果您手上没有保证书的话请告知大概的购买时间和购买的店铺名称。 - 中国語会話例文集
操作決定前に確認用のダイアログボックスを表示させる仕様を追加しました。
追加了决定操作前显示确认对话框的模式。 - 中国語会話例文集
ブレークスルーを実現していち早く商業ベースに乗せることが急務です。
实现突破,跟上快速的商业步伐是当务之急。 - 中国語会話例文集
チェック体制の惰性化による見落としが招いた、一種の人的ミスと言えると存じます。
由于检查体制的惯性化导致了疏漏,应该说是一种人为的错误。 - 中国語会話例文集
弊社マーケティング部は徹底した少数精鋭主義体制となっています。
弊公司市场部门彻底实行少数精英主义制度。 - 中国語会話例文集
お答え頂いたアンケートの内容は許可を得た上で公表させて頂く場合がございます。
可能在获得了许可之后公开您回答的内容。 - 中国語会話例文集
一般家庭の暮らしの中に根付かせるため地道な取り組みを行ってきました。
为了使其扎根于一般家庭的生活之中而脚踏实地的进行了许多举措。 - 中国語会話例文集
通常タイプと静穏性を重視したタイプの2種類をご発売しました。
发售了通常的类型和重视静稳性的类型这两种。 - 中国語会話例文集
発注内容を依頼書の形でお送りしますので、ご確認下さいませ。
订货的内容将以账单的形式发送过去,请确认。 - 中国語会話例文集
今回取材させていただいた内容は弊社の来月の社内報に掲載予定です。
这次采访的内容将登在弊公司下个月的公司内部报上。 - 中国語会話例文集
直前にご予約頂いても座席を確保できない可能性がございます。
快要来之前预约的话不能确保一定有位置。 - 中国語会話例文集
下記スケジュールでご都合のつかない部分がございましたらお知らせ下さい。
下面日程表里有不方便的部分的话请通知我们。 - 中国語会話例文集
やるべき仕事のリストを作ったあと、先生に一緒に会いに行きましょう。
列好要做的工作清单之后,一起去见老师吧。 - 中国語会話例文集
そして優しくて温かい心を持っている先生は私に声をかけてくれた。
然后既温柔又有着一颗温暖的心的老师跟我搭话了。 - 中国語会話例文集
その講演で私たちの教授は人を承服させるようにスピーチを行った。
在那个演讲会上,我们的教授做了一个中肯有力的演讲。 - 中国語会話例文集
その国の都市部と郊外との生活水準の差は、経済成長が著しく早いからだ。
那个国家的城市和郊外生活水平的差距是经济发展过快导致的。 - 中国語会話例文集
地元のスーパーの通路は人気の待ち合わせや出会いの場所になっている。
老家超市的通道成了很受欢迎的约会与邂逅的地方。 - 中国語会話例文集
私がオハイオに行くときにはぜひあなたのオフィスを見学させてください。
我去俄亥俄州的时候,请一定让我去你的办公室参观。 - 中国語会話例文集
英語の話せる仲間が、明日の午前10時にあなたを迎えにホテルに行きます。
有一个会说英语的朋友会在明天上午10点钟时去宾馆迎接你。 - 中国語会話例文集
私たちは先生への贈り物用の花束を選ぶためにその花屋に行った。
我们为了选作为礼物送给老师的花束去那家花店。 - 中国語会話例文集
先月は業績が悪かったので、期末効果で評価が下がってしまった。
上个月的业绩不好导致期末效果的评价下降了。 - 中国語会話例文集
中和とは中性にする事ですので、リトマス紙などで確認して中性になればよいです。
所谓中和就是使其变成中性,用石蕊试纸之类的确认变成了中性就行了。 - 中国語会話例文集
英語があまり話せなくてあなたに沢山迷惑をかけてしまいました。
因为我不怎么会说英语,所以给你添了很多麻烦。 - 中国語会話例文集
その時、私の母は私を責めずに親戚との間を取り持ってくれました。
那个时候,我的妈妈没有指责我而是在亲戚之间调解了。 - 中国語会話例文集
でも先生やクラスメイトが優しかったから落ち着いて授業を受けられた。
但是因为老师和同学非常温柔,我才能冷静下来听课。 - 中国語会話例文集
あのころは(一日何とか過ごせばそれを一日だと認める→)その日暮らしをしていた.
那时候挨一天算一天。 - 白水社 中国語辞典
(この旅行は本当に彼をひどく疲れさせた→)この旅行のために彼はくたくたに疲れた.
这一趟可把他累坏了。 - 白水社 中国語辞典
上司(の厳しい催促の下で→)から早く早くとせき立てられ,彼は病院に入った.
在领导的逼促下,他才住进了医院。 - 白水社 中国語辞典
彼とは何日も顔を合わせていないが,いったいどこへ行ったのかわからない.
他好几天不见了,不知到哪儿去了。 - 白水社 中国語辞典
生活が豊かになって初めて礼儀を考えるゆとりが生まれる,衣食足りて礼節を知る.
仓廪实则知礼节 - 白水社 中国語辞典
間もなく大きな仕事が成功を収めようとするおりに問題が発生した.
在大功即将告成的茬口上出了问题。 - 白水社 中国語辞典
意味 | 例文 |