「脱法ハーブ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 脱法ハーブの意味・解説 > 脱法ハーブに関連した中国語例文


「脱法ハーブ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1446



<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 次へ>

通信・タイミング制御部20から各AD変換部250のカウンタ部254には、カウンタ部254がP相・D相のカウント処理をダウンカウントモードで動作するのかアップカウントモードで動作するのかや、P相のカウント処理における初期値Dini の設定やリセット処理など、その他の制御情報を指示する制御信号CN5が入力されている。

通信 /定时控制部件 20将控制信号 CN5提供到每一 AD转换部件 250的计数器部件 254。 控制信号指定控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、転送管理部71は、画像形成装置1から取得した設定値セットデータ21のヘッダ41から画像形成装置1の機種識別情報を取得し、それらの機種識別情報から、画像形成装置1および画像形成装置3が同一機種であるか否かを判定する(ステップS7)。

并且,传送管理单元 71从在图像形成装置 1中获取的设定值集数据 21的头部 41获取图像形成装置 1的机型识别信息,并根据这些机型识别信息来判定图像形成装置 1和图像形成装置 3是否为相同机型 (步骤 S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

最初の管理人は、生物測定センサ121への指による一連の押下を行うことにより制御情報をコードエントリモジュールに提供することができる。 ただし、それはこれらの連続した押下が持続期間および量において適切なのものであって予め定められた時間内に入力されている場合に限って可能である。

第一个管理员可以通过向生物测量传感器 121提供连续的手指按压来向代码入口模块提供控制信息,假定这些连续按压具有适当的持续时间、适当的质量、并且在预定时间内输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうして提示されたインダクタンスに支配された送信システム内の順方向クロストークを低減するために容量結合を使用する実施形態により、マスタ/スレーブ実施形態に関するさらなる詳細を図4〜10を参照して以下に提示する。

现在将参照图 4-图 10,以使用电容耦合来降低电感主导型传输系统中的正向串扰的实施方式,来展示关于主 -从实施的额外细节。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、機器管理部1121は、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127等について、登録、認証、機器IDの管理、動作設定やサービス設定の管理、動作状況や使用状況の把握、環境情報の収集等を行う。

例如,设备管理单元 1121对控制兼容端子 123、电动移动体 124、控制兼容设备125、端子扩展装置 127等执行注册、认证、设备 ID的管理、操作设置和服务设置的管理、操作状态和使用状态的掌握、环境信息的收集等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より一層の処理時間の短縮を図ることができる。

此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的一个面的第一扫描仪 111和读取记录介质 S的另一个面的第二扫描仪 112,可通过这些第一扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第一扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任一个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第一扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第一扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进一步缩短处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

広告情報を受信した時、第1の広告がモバイル・デバイス102上にあるされていないかもしれないが、第1の広告は、第1の広告のその後に続くブロードキャストの結果として、または、例えば交互(alternate)通信リンク上で第1の広告を検索するモバイル・デバイス102の結果として、モバイル・デバイス102に続いて記憶され得る。

例如,虽然在接收到广告信息时,第一广告可能还没有位于移动设备 102上,但是可以作为第一广告的后续广播的结果,或者作为移动设备 102通过备用通信链路获取第一广告的结果,随后将第一广告存储在移动设备 102上。 - 中国語 特許翻訳例文集

命令変換器259Pは、AC電力電線接続のない所定の電気ボックス中に取り付けられ、図10に示されるように、デュアルライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して他の電気ボックス中に取り付けられた調光器6M−2に接続されることがあり、それによって、調光器6M−2とシステムディストリビュータおよび電力供給60Mとの間に両方向通信を実現する。

命令转换器 259P可以被安装在没有 AC电力线连接的给定电箱中并且可以如图 10中所示的那样经由两个光导或光纤线缆 252连接到安装在另一电箱中的调光器 6M-2,从而在调光器 6M-2与系统配电器和电源 60M之间提供双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、短期利用鍵取得部22は、通信フレーム取得部23から、認証に成功したセキュアな通信フレームのセキュリティ処理に利用された鍵の識別情報、最新のカウンタ値、送信元アドレスを与えられることにより、前記与えられた最新のカウンタ値を、前記送信元アドレスを持つ通信端末10が前記鍵の識別情報が示す鍵を利用してセキュリティ処理するときに利用した最新のカウンタ値であると判断して管理しても良い。

另外,短期利用密钥取得部 22也可以根据从通信帧取得部 23提供了认证已成功的安全通信帧的安全性处理中利用的密钥识别信息、最新的计数值和发送源地址,而将上述被提供的最新的计数值判断为是具有上述发送源地址的通信终端 10利用上述密钥识别信息表示的密钥进行安全性处理时利用过的最新的计数值,并进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

S125で画像処理部501において、2回のシェーディング動作でCMOSセンサ303で白基準面32を読取ることで得られたセンサ信号に示される明度を同一画素位置について比較し、画素位置ごとに、明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出された方の値(最大値)を採用してSH値を設定させる。

在 S125中,图像处理单元 501比较由在两个浓淡操作期间经由 CMOS传感器 303通过读取白色基准表面 32而获得的传感器信号所指示的相同的像素位置处的明度,并使用指示较高明度的传感器信号的值 (最大值 )(即,被检测为较接近于白色的传感器信号的值 )来设置用于每个像素位置的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集


特徴量導出部476は、顔向き導出部172が導出した顔の向きと、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の顔の向きとを比較し、所定条件を満たすか否か、すなわち、顔向き導出部172が導出した顔の向きが、特定された顔画像に関連付けられた顔情報のピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる所定数の顔の向きのいずれでもないか(未登録の顔の向きか)否かを判断する(S506)。

特征量导出部 476对脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向和与位置确定部 170确定的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个脸部的朝向进行比较,判断是否满足预定条件,即,脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向是否并非根据与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的俯仰角和偏向角划分的预定数量的脸部朝向的任一个 (是否为未注册的脸部的朝向 )(S506)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のステップでは、このブリッジング方法は、コントローラによって記述されたプロセス・シーケンスにより、テキストの正規化、スペルの訂正、名前付きエンティティの抽出、変換(translation)、音訳(transcription)(音声の場合)、テキストから音声への変換、要約、サーチおよび索引付けを含み、データに対して一連の処理ステップを実行する役割を担うエンジンおよびアノテータ(annotator)を管理することを含む。

在第二步骤中,桥接方法包括管理引擎及批注器 (annotator),该引擎及批注器又负责根据由控制器所描述的处理序列,对数据执行一系列处理步骤,该处理步骤包括文本规律化 (text regularization)、拼写校正、命名实体提取、转译、转录 (对于语音情况)、文本至语音转换、摘要、搜索及编索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、LSPの変更されたセットの中のLSPのいずれが構成を要求するかについての特定が、行われる(例えば、既存のすべてのLSPが、必ずしもネットワークトポロジ変更イベントによる影響を受けるわけではないので、構成情報は、LSPの変更されたセットの中のLSPのサブセットに関して生成されて、ネットワークに伝えられるだけでよい)。

在一个实施例中,作出关于在修改的 LSP组中的哪个 LSP需要配置的确定 (例如由于并非所有现有 LSP一定受到网络拓扑改变事件影响,所以仅需要对于修改的 LSP组中的 LSP的子集生成并向网络传播配置信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 操作側筐体である第1の筐体の正面へ表示側筐体である第2の筐体の背面が重なる状態で両筐体間に請求項1〜8のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニットが設置され、前記第1の筐体には前記ベース板が、前記第2の筐体には前記可動板がそれぞれ取り付けられ、この取付状態において、前記可動板は第1の鈎状部が第1の軸ピンへ係合されていて第2の鈎状部が第2の軸ピンから離脱しており、前記可動板が前記第1の軸ピンを中心として前記第2の軸ピンの方向へ90度回動したとき第2の鈎状部が前記第2の軸ピンへ係合するとともに前記第2の筐体が縦長姿勢から横長姿勢に変換され、前記可動板が前記第2の軸ピンを中心として同方向へさらに90度回動したとき、前記第2の筐体の一部が前記第1の筐体の一部と長さ方向に沿って重なった状態で縦長姿勢に変換されるように構成されていることを特徴とする携帯電話機。

9.一种电子设备,在作为显示侧框体的第二框体的背面与作为操作侧框体的第一框体的正面重叠的状态下在所述第一框体与所述第二框体之间设置有权利要求 1至 8中任一项所述的滑动、旋转安装单元,所述基座板安装在所述第一框体上,所述可动板安装在所述第二框体上,在该安装状态下,所述可动板的第一钩状部与第一轴销卡合,所述可动板的第二钩状部脱离第二轴销,当所述可动板以所述第一轴销为中心向所述第二轴销的方向转动了90度时,第二钩状部与所述第二轴销卡合并且所述第二框体被从纵长姿势变换为横长姿势,当所述可动板以所述第二轴销为中心向相同方向进一步转动了 90度时,在所述第二框体的一部分沿长度方向与所述第一框体的一部分重叠的状态下所述第二框体被变换为纵长姿势。 - 中国語 特許翻訳例文集

顔向き導出部172が導出した顔の向きが、特定された顔画像に関連付けられた顔情報のピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる所定数の顔の向きのいずれかである場合(S506のNO)、最大数判定ステップ(S338)に移る。

脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向为根据与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的俯仰角和偏向角划分的预定数量的脸部朝向的任一个时 (S506的否 ),转移到最大数量判断步骤 (S338)。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力部166は、例えば、マウス、キーボード、タッチパネル、ボタン、マイク、スイッチおよびレバーなどユーザが情報を入力するための入力手段と、ユーザによる入力に基づいて入力信号を生成し、CPU(図示せず)に出力する入力制御回路などから構成されている。

输入单元 166是根据用户的输入方式配置的、用以输入信息的装置,这如像鼠标、键盘、触摸面板、按钮、麦克风、开关或操纵杆,输入控制电路根据用户的输入产生输入信号,并向 CPU(未示出 )和类似装置输出该输入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计代码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计带码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y結合器12と関連付けられた光ファイバーは、両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルム18および20は、それぞれ22および24で示される中央切り欠きを内部に有し、これにより、LEDが、第2波長を遮り、この波長のそれぞれの光検出器への到達を防ぎ(かつ、第1波長の検出器への到達を可能とし)つつ、それぞれの切り欠きを通じて妨げられることなく送信可能となる。

由于与 Y-耦合器 12关联的光纤承载两种波长,因此低成本介质滤光膜 18和 20在其中分别具有中间切除部分 (cut out)22和 24,从而允许 LED通过各自切除部分不受妨碍地发送而同时滤除第二波长,阻止它到达各光电检测器 (并且允许第一波长到达光电检测器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この手法をサポートするために、アンテナ選択符号語を伴う元のコードブックが、3ビットを使用して最適化され、ダウンリンク・シグナリングとアップリンク・シグナリングのどちらについても、PMIインジケータは、数が増加した符号語の適切な選択を可能にするために3ビットを必要とする。

为了支持这种方法,将使用 3位来优化具有天线选择码字的原始码本,并且用于下行链路和上行链路信令的 PMI指示符需要 3位以允许恰当选择数目增加的码字。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図7(a)に示すタイミングチャートのように受光部10b、10g、10rが搬送方向に42μm離間されて配置され、被照射体4の搬送速度が280mm/secであり、1区間読み取り速度が0.15ms/ラインのとき、受光部10b、10g、10rの光電変換出力は1走査周期終了後に各列(RGB)同時にライン出力される。

即,如图 7(a)所示的时序图,当受光部 10b、10g、10r在传送方向上被间隔 42μm配置、且照射对象 4的传送速度为 280mm/sec、1个区间读取速度为 0.15ms/列时,受光部10b、10g、10r的光电转换输出在一个扫描周期结束后被各列 (RGB)同时列输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令を、汎用コンピュータ、専用コンピュータ、またはその他のプログラム可能データ処理装置のプロセッサに提供してマシンを生成し、コンピュータまたはその他のプログラム可能データ処理装置を介して実行される命令によって、流れ図またはブロック図あるいはその両方の1つまたは複数のブロックで指定された機能/作用を実施する手段が生成されるようにすることができる。

这些计算机程序指令可以被提供给通用计算机、专用计算机或其他可编程数据处理装置的处理器以生成机器,从而使所述指令在通过所述计算机或其他可编程数据处理装置的处理器执行时,能够创建用于实现所述流程图和 /或方块图中的一个或多个方块中指定的功能 /操作的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタル信号処理モジュール518及びエネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536からそれぞれ転送された信号成分品質情報(533,537)は、RF処理モジュール502によって使用されるべきキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行ために、バンド選択コントローラ510によって使用される。 例えば、どの帯域が、そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきかである。

信号分量质量信息 (533、537)分别从数字信号处理模块 518和能量检测和 /或SNR检测模块 536中转发,由频带选择控制器 510用于进行关于 RF处理模块 502要使用的载波频带设置的判定,该判定例如是应该选择哪个频带和基站扇区发射机来接收下行链路通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、上述したように、ユーザが、映像保持部124に保持された映像から1の顔画像を特定(選択)し、同時に、予め特徴量記憶部134に特徴量が記憶されている顔情報のうちから、これから特徴量を記憶させようとしている被写体の人物の顔情報を選択すると、顔関連付部174は、類似度の導出を通じた同一人物の判断処理を実行することなく、位置特定部170が特定した顔画像と、特徴量記憶部134におけるユーザによって選択された顔情報とを同一人物として関連付けることができる。

具体地说,如上所述,用户从影像保持部 124所保持的影像数据中确定 (选择 )一个脸部图像,同时,从预先在特征量存储部 134中存储有特征量的脸部信息中,选择将要存储特征量的被拍摄体的人物的脸部信息时,脸部关联部 174可以不执行经类似度的导出的同一人物的判断处理,而将位置确定部 170确定的脸部图像和特征量存储部 134中由用户选择的脸部信息作为同一人物建立关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. データバス(2)と、前記データバス(2)に接続された複数の加入者ノード(3、4)と、を備える通信システム(1)の駆動方法であって、データは、前記データバス(2)を介して、少なくとも1つのデータフィールド(14)、及び/又は、少なくとも1つの制御フィールド(13)、及び、少なくとも1つのチェックサムフィールド(15)をそれぞれが有するデータフレーム(10)で伝送され、少なくとも1つの前記加入者(3)は、高精度クロックジェネレータ(5)を有し、前記残りの加入者(4)は、前記高精度クロックジェネレータ(5)よりも精度が低いクロックジェネレータ(7)を有し、前記通信システム(1)の駆動中に前記データバス(2)を介して較正メッセージが伝送され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する少なくとも1つの前記加入者(4)によって、較正メッセージが受信され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)は、前記受信される較正メッセージに含まれる情報に考慮して、前記データバス(2)のシステムクロック(6)に対して較正される、通信システム(1)の駆動方法において、ビットタイムに含まれるシステムクロック数(NTQ)は自由に構成可能であり、発振周期(8)において、受信されるデータフレーム(10)の前記データフィールド(14)又は前記制御フィールド(13)における第1のエッジ(40)と、前記受信されるデータフレーム(10)のフィールド(13;14;15)における他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)が測定され、前記両エッジ(40、41)間のビット数(NB)がカウントされ、データバス・プロトコル・コントローラのシステムクロック(6)を生成するクロック分周器(9)は、システムクロック周期が、NOPN/(NB・NTQ)発振周期(8)であるように調整されることを特徴とする、通信システム(1)の駆動方法。

20.一种用于运行包括数据总线 (2)和多个连接到该数据总线 (2)上的用户节点 (3,4)的通信系统 (1)的方法,其中数据通过数据总线 (2)在分别具有至少一个数据字段 (14)和 /或至少一个控制字段 (13)和至少一个校验和字段 (15)的数据帧 (10)中被传输,其中所述用户至少之一(3)具有高精度的时钟发生器(5),并且其余用户(4)具有拥有比高精度的时钟发生器 (5)低的精确度的时钟发生器 (7),并且在通信系统 (1)的运行期间,校准消息通过数据总线 (2)被传输,并且校准消息被具有不精确的时钟发生器 (7)的用户至少之一 (4)接收,并且在考虑所接收的校准消息中所包含的信息的情况下将该不精确的时钟发生器 (7)校准到数据总线 (2)的系统时钟 (6),其特征在于,能够自由配置一个位时间中所包含的系统时钟的数目 (NTQ),以振荡器周期 (8)测量在所接收的数据帧 (10)的数据字段(14)中或者控制字段 (13)中的第一边沿 (40)与所接收的数据帧 (10)的字段 (13;14;15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN),对所述两个边沿 (40,41)之间的位的数目 (NB)进行计数,并且将生成数据总线协议控制装置的系统时钟 (6)的时钟分割器 (9)设定为使得系统时钟周期的长度为 NOPN/(NB·NTQ)个振荡器周期 (8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

両方の実施の形態(すなわち図3及び図4)によれば、ダイプレクサは、(POE10から装置60及び70にシンプルに通過する)ブロードキャスト信号、(増幅器16、BPF22及び可変利得増幅器24、並びにおそらく信号乗算器18により処理される)要求及びネットワーク信号、及び(制御のためにコントローラ26に通過される)制御信号を周波数に基づいて識別する。

针对两个实施例 (即,图 3和 4),双工器操作为基于频率而在 (从 POE 10向装置 60和 70简单地传递的 )广播信号、 (由放大器 16、 BPF 22、和可变增益放大器 24、以及可能的信号乘法器 18处理的 )请求和网络信号、以及 (被传递到控制器 26以用于控制目的 )控制信号之中进行区别。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、副走査方向で読み取り位置X0から反射板79側では、反射板79が第1ホルダー51の端部51Cよりも光軸LTに近い配置となっているが、反射板79の取り付け位置については、拡散板67から出射された光LBの反射状態に基づいて設定されるため、光軸LTから反射板79までの距離が12mm以内であってもよい。

在读取位置 X0在慢扫描方向上的反射板 79侧,反射板 79被放置成比第一保持件51的端部 51C更靠近光轴 LT,但是由于反射板 79的安装位置基于从扩散板 67出射的光 LB的反射状态设定,因而从光轴 LT至反射板 79的距离也可在 12mm以内。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、ビデオエンコーダ22は、予測アルゴリズムの各々を実行することによって、予測ビデオブロックのバージョンを実際に発生することなしに、複数の予測アルゴリズムまたはモード間でより効率的に選択するために、本開示で説明される技法を実装することができる。

以此方式,视频编码器 22可实施本发明中所描述的技术以更有效率地在多种预测算法或模式之间进行选择,而不实际地通过执行预测算法中的每一者来产生预测性视频块的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パケットがPDSN122からRNC116にトンネリングされる1つのかかる実施形態では、PDSN122は、内部ヘッダから決定されたサービス品質ポリシー情報の値を、パケットをPDSN122からRNC116にトンネリングするために使用される1つまたは複数の対応するヘッダ拡張内に(例えば、汎用ルーティングカプセル化(Generic Routing Encapsulation)(GRE)トンネリングが使用される場合、1つまたは複数のGREヘッダ拡張を使用して)マップする。

在一个这样的实施方式中,例如,其中将分组从 PDSN 122通过隧道传送到 RNC 116,PDSN 122将从内部报头确定的服务质量策略信息的值映射到用于将分组通过隧道从 PDSN 122传送到 RNC 116的一个或多个相应的报头扩展 (例如,在使用通用路由封装(GRE)隧道传送的地方,使用一个或多个 GRE报头扩展 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図18では、図17に示すゼロオーダホルドプロット1702のステップ値の一例は、y=mx+cの線形プロットによる上述の方程式に応じて、線形外挿を適用する線形外挿部の使用により生成された実線1802で表される。

在图 18中,图 17所示的零阶保持图线 1702的阶跃值的示例用实线 1802示出,其是通过使用线性外推器来对 y= mx+c的线性图线根据上述方程应用线性外推而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

a.原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は、複合機10内に一時的または継続的に保存する読取画像に、読み取り元の原稿画像に消色トナーが使用されていることを示す識別情報を関連付けて記憶・・・本制御を以下では「制御2a」と呼ぶ。

a.在判断为原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,将表示在读取源的原稿图像中使用了脱色调色剂的识别信息与在复合机 10内暂时或持续保存的读取图像相关联地存储 ......以下将本控制称为“控制 2a”。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、この第2の実施例の携帯端末装置のスライド回転機構11は、回転支持ピン22が挿入される第1のアーム15の一端部の設置位置と、回転支持ピン23が挿入される第2のアーム16の一端部の設置位置とは、それぞれ下筐体2の短手方向に沿った直線上の位置となるように、下筐体2に対して、各アーム15,16の各一端部が設けられるようになっている。

即,在按照第二实施例的便携式电话机的滑动旋转机构 11中,臂 15和 16的所述一个端部被设置在下壳体 2中,以致其中插入旋转支承销 22的第一臂 15的所述一个端部的安装位置,和其中插入旋转支承销 23的第二臂 16的所述一个端部的安装位置位于沿着下壳体 2的横向方向的直线上。 - 中国語 特許翻訳例文集

一つの構成において、入力装置204の1つの態様であるタッチパネル及び表示画面206は一体化され、(直接入力、メニュー選択等を通じて行う)情報入力と、タッチパネル画面を介する情報表示との双方を可能にするために、タッチパッド又はタッチスクリーン入力320(図6)を含む入力兼表示装置を提供する。 この場合、ユーザは、表示された複数の選択肢のうち1つを選択するために、あるいは複数の仮想ボタン又は「ソフト」ボタンのうち1つをアクティブにするために表示画面320の一部に触れるだけでよい。

在一个布置中,输入装置 204的一个方面 (触摸面板 )及显示屏 206经集成以提供集成式输入及显示装置,所述集成式输入及显示装置包括触摸垫或触摸屏输入 320(图6)以使得能够通过触摸面板屏幕进行信息输入(经由直接输入、菜单选择等)及信息显示CN 102027679183 AA 说 明 书 9/14页两者,使得用户仅需触摸显示屏 320的一部分便可选择多个显示备选项中的一者或激活多个虚拟或“软”按钮中的一者。 - 中国語 特許翻訳例文集

簡潔にするために、図1には、(非限定的な例としての)無線アクセスネットワーク(RAN)の他のノードへのインターフェース、基地局フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるための準備としてデータを収集し、またはアセンブルするための待ち行列、フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるためのシグナリング情報を作成するジェネレータまたはプロセッサ、アップリンク(UL)バーストから獲得されたデータが基地局デフォーマッタによって処理された後で記憶される待ち行列、アップリンク(UL)バーストに含まれるデータおよび/またはシグナリングを利用する基地局28のユニット、基地局28の構成ユニットまたは機能を監視または調整するノードプロセッサなど、基地局28の他の周知の機能および/またはユニットを示していない。

为了简洁起见,图 1没有示出其它众所周知的基站 28的功能性和 /或单元,例如(作为非限制性示例 )到无线电接入网的其它节点的接口、在包含于由基站帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发之前通过其收集或集合数据的队列、用于准备包含于由帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发的信令信息的生成器或处理器、从上行链路 (UL)突发所得到的数据在基站去格式化器进行处理之后存储在其中的队列、利用包含于上行链路 (UL)突发中的数据和 /或信令的基站 28的单元或者监控或协调基站 28的组成单元或功能性的节点处理器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100において、前記位置対応コンテンツ配信部116は、所定範囲の所在地にまとまって存在する施設群について各施設の広告情報1160の取得要求コマンドが対応付けされた1つの代表アイコン1175を、前記地図データ1150における前記所在地上に表示されるよう携帯端末200に配信するものとすれば好適である。

另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116对于在规定范围的所在地中共同存在的设施群,将与各设施的广告信息 1160的取得请求命令对应的 1个代表图标 1175显示在所述地图数据 1150中的所述所在地上,由此将其分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、既に形成されている第1部分ネットワークと、新たに接続された機器により形成されているシステムとのいずれか一方を各システムの優先度に基づいて選択し(優先度が低い方を選択)、その選択したシステムを一旦解体した上で、オーディオネットワークシステムに組み込むことになる。

这种情况下,基于系统优先级来选择已形成的第一子网系统和由新连接的装置形成的系统中的一个系统 (选择较低优先级的系统 ),并且该选择的系统一旦解构,则将该解构系统中的装置并入音频网络系统中。 - 中国語 特許翻訳例文集

(本明細書で用いられるように、「間接的」という用語は、ユーザ機器が何らかの種類の過負荷状態を経験していることを直接的に示さない1つ以上の動作を、ユーザ機器が動作する通信標準内でユーザ機器が行うことを意味する。それにもかかわらず、ユーザ機器により行われる動作(群)はネットワークが下りリンク・スループットレートを低減する結果を生じる。)図3に関連して説明された技術はユーザ機器がCQIレポートをeノードB(または均等物)へ送信することを含み、報告される値(CQIREPORTED)は、実際に起こっているよりも低い品質値を示す値に意図的に設定される(すなわち、真のチャネル品質値はCQIACTUALに設定されるべきである)(ステップ301)ことが思い出されるだろう。

(本文所用的术语“间接”意味着用户设备在用户设备正在其下操作的通信标准内采取一个或多个动作不直接指示网络用户设备正在经受某种类型的过载状况;不过,用户设备所采取的动作导致网络降低下行链路吞吐速率。 )会记起,参考图 3描述的技术涉及用户设备向 eNode-B(或等效物 )发送CQI报告,其中报告的值 (CQIREPORTED)被故意设置成指示比实际存在更低的质量信道的值 (即,真实信道质量值应该设置成 CQIACTUAL)(步骤301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、サーバ装置10やクライアント装置20のコンピュータ(CPU11,21)は、この外部記憶装置の記憶媒体に記憶されたプログラムをRAM14,24に読み込み、この読み込んだプログラムによって動作が制御されることにより、前記一実施形態において説明した機能を実現し、前述した手法による同様の処理を実行することができる。

并且,服务器装置 10或客户机装置 20的计算机 (CPU11、21)通过将存储于该外部存储装置的存储介质的程序读入 RAM14、24中,由该读入的程序来控制动作,从而能够实现在所述一实施方式中所说明的功能,执行根据所述方法的同样的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディア・フレームがFEC復号化可能である場合、ブロック520で、FECデコーダ408は、パケット402の属するメディア・フレーム(たとえば、前のフレームF1)に対応する記憶場所(たとえば、fec_str1)に格納されている数学演算結果を使用して、米国特許第6,141,788号およびインターネット標準化過程プロトコル番号RFC−2733に記載されている技法など、よく知られた技法に従って、欠落パケットを再構成する。

如果该媒体帧为 FEC解码作好准备,则在框 520,FEC解码器 408使用存储在与包402所属于的媒体帧 (例如,前一帧 F1)相对应的存储器位置 (例如,fec_str1)中的数学运算结果,以根据诸如美国专利 No.6141788和因特网标准路径协议 no.RFC-2733中所描述技术的公知技术重构丢失的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部145は、判断されたIDに対応する使用説明書の項目のIDを検索し、テレビ100の動作モードのIDと一致する使用説明書の項目のIDを抽出し、抽出された使用説明書の項目に対応する情報を自動的に表示するようにディスプレイ部130を制御する(540)。

随后,控制器 145搜索与确定的 ID相应的手册的项的 ID,提取手册的项的 ID(该 ID与电视 100的当前操作模式的 ID一致 ),并且控制显示单元 130自动显示与提取的手册的项相应的显示信息 (步骤540)。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記第1のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻す段階は、前記疑似乱数生成器に前記第1のシード値を与えた後に、前記第1のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻す段階を有する請求項13に記載の方法。

14.如权利要求 13所述的方法,其中,按照所述第一计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入包括在采用所述第一籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后,按照所述第一计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

LTE対応通信に対する現在の3GPP標準に従って、制御チャネル16上のCQI報告に対する誤り保護体系は、汎用Reed−Mullerタイプの符号化の、NxMジェネレータマトリクスRMを使用する「代数ブロック符号化」タイプである。

根据 LTE兼容通信的当前 3GPP标准,在控制信道 16上的 CQI报告的错误保护方案具有“代数块编码”类型,其使用广义 Reed-Muller型编码的 NxM生成器矩阵 RM。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記携帯電話機の表面を構成する筐体には、前記タッチ感知部(330)に前記肌タッチ時、前記肌から発生される電気信号を伝送する金属が蒸着されることを特徴とする請求項11に記載の呼出し着信時肌接触による着信報知モード切換が可能な携帯電話機。

14.根据权利要求 11所述的移动电话,其特征在于,用于将皮肤接触时从皮肤产生的电子信号传送到接触检测单元 (330)的金属设置于构成移动电话表面的外壳上。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、出力処理を完了すると、または、出力動作を禁止にすると、ハードディスク装置16に一時保存していた第1読取画像、第2読取画像、差分画像、および識別情報を消去し(ステップS134(図15のステップS606に相当))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

若完成输出处理或禁止输出动作,则 CPU11删除在硬盘装置 16中暂时保存的第 1读取图像、第 2读取图像、差分图像以及识别信息 (步骤 S134(相当于图 15的步骤 S606)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記疑似乱数生成器の出力値に基づいて暗号化鍵を生成する段階は、前記疑似乱数生成器に前記第1のシード値を与えた後に、前記第1のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻す段階の後に、前記疑似乱数生成器の第1の出力値を利用する段階を有する請求項15に記載の方法。

16.如权利要求 15所述的方法,其中,根据来自所述伪随机数生成器的输出值来生成密码密钥包括在采用所述第一籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后,按照所述第一计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入之后使用来自所述伪随机数生成器的第一输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記疑似乱数生成器の出力値に基づいて暗号化鍵を生成する段階は、前記疑似乱数生成器に前記第2のシード値を与えた後に、前記第2のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻す段階の後に、前記疑似乱数生成器の第2の出力値を利用する段階を有する請求項16に記載の方法。

17.如权利要求 16所述的方法,其中,根据来自所述伪随机数生成器的输出值来生成密码密钥包括在采用所述第二籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后,按照所述第二计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入之后使用来自所述伪随机数生成器的第二输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、モバイル機器10Aにおいて、データ送受信部15が、ローカルな機器間通信手段Aを用いて、表示装置20Aに対して写真送信要求を送信するとともに、識別情報送受信部14が、ステップS68において取得した表示装置20BのIPアドレスを送信する。

具体地,在移动设备 10A中,数据发送器 -接收器部分 15通过使用设备与设备本地通信手段 A向显示设备 20A发送该照片发送请求,并且标识信息发送器 -接收器部分 14发送在步骤 S68中获取的显示设备 20B的 IP地址。 此时,照片发送请求包括: - 中国語 特許翻訳例文集

従って、移動局UEは、アクティブセットが更新されてからE−HICHを復号するための情報が移動局UEに通知されるまで、新たに接続された無線基地局NodeB(セル)が送信するACK(又は、NACK)を復号できないため、新たに接続された無線基地局NodeB(セル)に送信した上りユーザデータを再送すべきか否かを判断することができなかった(HARQによる再送制御を行うことができなかった)。

换句话说,在直到把用于对 E-HICH进行解码的信息通知到移动台 UE为止,移动台UE不能确定是否将所发送的上行链路用户数据重传到新连接的无线基站 Node B(即,移动台 UE不能根据 HARQ来执行重传控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにステップS1207でCEC制御部416は、前記したARCによる音声信号の供給を要求した優先機器が接続されたルート、即ち優先機器が接続されたルートで表示装置40と直接接続されている情報処理装置に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。

接着,在步骤 S1207中,CEC控制部 416对通过上述连接有请求基于 ARC供给声音信号的优先设备的路径——即连接有优先设备的路径——与显示装置 40直接连接的信息处理装置,发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集

別段の記載がない限り、以下の解説から明らかなように、当然のことながら説明全体を通して、「処理」、「演算」、「計算」、「判断」、「表示」等の用語を用いた解説は、コンピュータシステムのレジスタ及びメモリ内の物理的(電子的)数量として表わされるデータを、コンピュータシステムのメモリもしくはレジスタ又はその他の情報記憶、送信もしくは表示装置の中の物理的数量として同様に表わされるその他のデータに操作しかつ変換する、コンピュータシステム又はその他の情報処理装置の動作又はプロセスを含み得る。

除非另行提及,如从下面的讨论中显而易见,应该理解到在整个说明书中,利用例如“处理”、“计算”、“确定”、“显示”等的术语的讨论可以包括计算机系统或其它信息处理装置的行为和处理,该计算机系统或其它信息处理装置将在计算机系统的寄存器和存储器中的表示为物理 (电子 )量的数据操作和转换为计算机系统的存储器或寄存器或其它信息存储、传输和显示装置内的类似地表示为物理量的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS