例文 |
「自己チェック符号」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 400件
周波数変更モジュール16は、中継処理ボード100およびインターフェースボード300に搭載された回路や、各種バス(後述)の動作周波数(クロック信号の周波数)の設定・変更を制御する。
频率变更模块 16对中继处理板 100和接口板 300上所搭载的电路以及各种总线 (以后叙述 )的动作频率 (时钟信号的频率 )的设定、变更进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、符号化される画像が高度の複雑性又は閾値を超えた空間的変化を有している場合、ソフトウェアに事前設定した閾値が、画像を符号化するとき、空間的に変化するQPを使用するようにツールに指示する。
或者,如果正在编码的图片具有阀值以上的高度复杂性或空间变化性,则在编码图片时,软件中预设的阀值指示工具使用空间上变化的 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、この新しくチャネル符号化されたパケットは、レシーバ315へとエアインターフェース上でトランスミッタ309によって送信されることができる(B535)。
可接着由发射器 309经由空中接口将此新近经信道编码包发送到接收器315(B535)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの下側の垂直y座標(「ブロックのY」)が下部境界の上側のy座標(「境界のY」)よりも大きいと判断した場合、ブロックMB(i,N)に対して偽境界修正を実行する(178)。
如果帧代换单元52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的底部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y” )大于底部边界的顶部侧的 y坐标 ( “边界的 Y” ),则帧代换单元 52为块MB(i, N)执行假边界校正 (178)。 - 中国語 特許翻訳例文集
統合ヘッダ320は、いくつか例を挙げると、プロトコルデータユニット(PDU:protocol data unit)の数量、各PDUのチェックサムおよび長さ等の他のパラメータの他に、ペイロード340の対象となるクライアントのアドレス情報を含む。
聚合报头 320包括有效荷载340拟用的客户端的地址信息以及其它参数,仅举一些例子,诸如协议数据单元 (PDU)的数量、校验和以及每个 PDU的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この装置は、処理装置50から転送される3Dビデオ・データ及び補助データを含む3D表示信号56を受け取るための入力インタフェース・ユニット61を持つ。
该设备具有用于接收从处理设备 50传送而来的 3D视频信号 56的输入接口单元 61,所述 3D显示信号 56包括 3D视频数据和辅助数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、カメラ31a−1へ送信される画像データの送信開始時刻は、受信メモリ部55に対して指定される復号開始時刻から、復号化単位ごとのデータ量の変動や通信経路のジッタなどの通信環境の変動により生じる遅延、ハードウェア遅延、またはメモリ遅延等を吸収するための時間を差し引いた時刻とする。
此时,用于发送至摄像机 31a-1的图像数据的发送开始时刻是通过从相对于接收存储器部 55指定的解码开始时刻减去吸收诸如由每编码单位的数据量的波动或者诸如通信路径的抖动之类的通信环境的波动导致的延迟、硬件延迟、或者存储器延迟之类的延迟所必需的时间而获取的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、カメラ31a−1へ送信される画像データの送信開始時刻は、受信メモリ部55に対して指定される復号開始時刻から、復号化単位ごとのデータ量の変動や通信経路のジッタなどの通信環境の変動により生じる遅延、ハードウェア遅延、またはメモリ遅延等を吸収するための時間を差し引いた時刻とする。
假定此时发送到相机 31a-1的图像数据发送开始时刻是通过从为接收存储器部件 55指定的解码开始时刻减去包含了由每个解码单元中数据量的变化引起的延迟或者由通信环境中的变化 (例如通信路径等中的抖动 )引起的延迟、硬件延迟、存储器延迟等等的时间而获得的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、この装置は、ネットワーク45(例えばインターネット又は放送ネットワーク)に結合するためのネットワーク・インターフェース・ユニット59を含むことができ、そのような処理装置は通常セットトップ・ボックスと呼ばれる。
替代地,该设备可以包括用于耦接到网络 45(例如,互联网或广播网络)的网络接口单元 59,这样的处理设备通常被称为机顶盒。 - 中国語 特許翻訳例文集
区分ステップ2および3は、関連するオブジェクト(それぞれ、OAおよびOB)中のあらゆるバイト位置ごとに計算されるフィンガプリント関数(fingerprinting function)を使用するデータに依存する方法で行うことができる。
拆分步骤 2和 3以使用在相关联对象 (分别为 OA和 OB)的每个字节位置上计算的指纹函数的数据依赖方式出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16(b)中の符号1605は、検索を実行した結果としてヒットしたオブジェクトの部分が、赤色の枠により強調されている状態を示している。
图 16B中的附图标记 1605表示以红色框强调作为执行搜索的结果找到的对象的部分的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、移動体装置1602が電話機の場合、機能プラットフォーム1655には、データ入力インターフェース(例えばタッチ・スクリーン、キーボード、バイオメトリックに基づくアクセスのためのバイオメトリック・パッド、マイクロフォン、ラウドスピーカ)、カメラ、周辺装置コネクタ(例えば、別の装置にデータを転送するためのUSB(ユニバーサル・シリアルバス)ポートやIEEE 1394ポート)、音声符号/復号器、1つまたは複数の音声作動コマンドに応答することができる1つまたは複数のインテリジェント・コンポーネントなどの機能要素が含まれ得る。
举例来说,当移动装置 1602是电话时,功能平台 1655可以包括: 功能元件,例如数据输入接口 (诸如触摸屏、键盘、用于基于生物特征的访问的生物特征板、麦克风、扬声器 )、照相机、外围连接器 (诸如用于向不同设备传送数据的通用串行总线 (USB)端口或 IEEE 1394端口 )、声音编码器 -解码器; - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、復号するための第1および第2の手段は、1つまたは複数のメモリデバイス、レジスタ、キャッシュ、ラッチ、フリップフロップ、状態機械、プログラマブルアレイ、あるいは他の回路または回路デバイスなど、データ記憶および検索を可能にする他の構造、ハードウェア、ファームウェア、あるいはそれらの任意の組合せを含むことができる。
或者,用于解码的所述第一装置和所述第二装置可包括启用数据存储和检索的其它结构 (例如,一个或一个以上存储器装置、寄存器、高速缓冲存储器、锁存器、触发器、状态机、可编程阵列或其它电路或电路装置、硬件、固件,或其任何组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザー制御部223は、この例では、ジェスチャ・パッド225を含む。 ジェスチャ・パッド225は、G−パッドと呼ばれ、従来の方向パッド(即ち、D−パッド)の機能を、接触感応面と組み合わせたものである。 接触感応面については、2007年11月12日に出願され、"User Interface with Physics Engine for Natural Gestural Control"(自然ジェスチャ制御のための物理エンジンを有するユーザー・インターフェース)と題する米国特許出願第60/987,399号に記載されている。
在此示例中,用户控件 223包括被称为 G板的姿势板 225,其组合了常规方向板(即“D板”)与触敏表面的功能,如 2007年 11月 12日提交的、标题为“UserInterface with Physics Engine for Natural Gestural Control(带有用于自然姿势控制的物理引擎的用户界面 )”的美国专利申请第 60/987,399号所描述,该专利申请由本申请的受让人拥有,且在此通过引用整体合并于此,具有如同详细陈述一样的相同效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示される実施形態と共に述べられる方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで直接、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールで、または、2つの組合せで具現化されてもよい。
结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的步骤可直接以硬件、以由处理器执行的软件模块或以所述两者的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ユーザ端末上のスレーブクロックは、地階もしくはトンネル等のいずれかの建物または遮蔽された空間では、フェムトBTSからの信号を受信することができない場合がある。
即,在一些建筑物或诸如地下室或隧道的屏蔽空间内,用户终端上的从时钟可能不从毫微微 BTS接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、VPNインターフェース(104)を確立するために実行され得、計算装置(102)は、最初、他方のネットワーク接続を確立し、その後、(例えばトンネルプロトコルを使用した)接続を介し仮想接続を生成する必要がある。
此举是因为为了建立 VPN接口 104,计算设备 102将必须首先建立到该其他网络的连接,并随后在该连接上创建虚拟连接 (例如使用隧道协议 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロプロセッサ120は、このページ記述にライン毎にアクセスし、RAM170中のページ変換器ファームウェアを用いて表示コマンドリストを作成する。
微处理器 120逐行访问所述页描述,并利用 RAM 170中的页转换器固件来建立显示命令列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
このパイロット信号は、1つまたは複数のフェムトAPを介して通信するために使用するEM放射帯域とは別の周波数搬送波の中で運ぶことができ、したがって、著しい干渉を与えることなく、1つまたは複数のRFIDタグ9251〜92510に問い合わせることができる。
所述前导信号可以在不同于毫微微 AP通信所采用的 EM辐射带的频率载波中传递; 因此,可询问 RFID标签 9251-92510,而不会遭受大的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
LTE対応通信に対する現在の3GPP標準に従って、制御チャネル16上のCQI報告に対する誤り保護体系は、汎用Reed−Mullerタイプの符号化の、NxMジェネレータマトリクスRMを使用する「代数ブロック符号化」タイプである。
根据 LTE兼容通信的当前 3GPP标准,在控制信道 16上的 CQI报告的错误保护方案具有“代数块编码”类型,其使用广义 Reed-Muller型编码的 NxM生成器矩阵 RM。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、デュプレクサ、またはこれに類する他のコンポーネントを組み込むことによって、信号を送信および受信するために単一のアンテナを使用するように、いくつかのワイヤレス通信インターフェース設計を適合させてもよいことを説明するために、RFフロントエンド300を提供する。
提供 RF前端 300作为示例来例示某些无线通信接口设计通过结合双工器或其他类似组件可适于使用单个天线来发射和接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
イメージングシステム18は、フレア12又はバーナ14に向けられたカメラ20とも称される少なくとも1つの光学画像キャプチャ装置20と、カメラコントローラ22と、画像プロセッサ24と、上記ハードウェアを動かして必要な分析を行うべく必要な任意の適用可能なソフトウェアとを含む光学に基づくイメージングシステムである。
成像系统 18是基于光学的成像系统,包括至少一个光学图像捕获装置 20,也称作相机 20,其朝向火炬 12或燃烧器 14取向,相机控制器 22,图象处理器 24,以及为运行上述硬件和进行必要的分析所必需的任何适用的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の可能な実施では、第1のメッセージングマネージャ33は、第2のウェブサービスゲートウェイ30aから受信するアプリケーション層応答の待ち時間を決定し、第1のバックオフブローカコンポーネント34は、待ち時間に少なくとも部分的に基づいて、バックオフアルゴリズムを実施する。
在另一可行实现中,第一消息收发管理器 33确定用于将从第二 web服务网关 30a接收的应用层响应的等待时间,其中第一退避中介组件 34至少部分地基于该等待时间来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの左側のx座標(「ブロックのX」)が左境界の右側のx座標よりも小さいと判断した場合、ブロックMB(2,j)に対して偽境界修正を実行する(110)。
如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的左侧的 x坐标 ( “块的 X” )小于左边界的右侧的 x坐标,则帧代换单元52为块MB(2,j)执行假边界校正 (110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このように問合信号を生成すると、当該生成した問合信号を、通信処理部43及びネットワークインタフェース44を順次介してネットワーク3上の撮影条件提供装置3に送信する。
如果按照这种方式生成了询问信号,那么照相机控制器 20依次通过通信处理单元 43和网络接口 44,把生成的询问信号传送给网络 4上的摄影条件提供设备 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右側の水平x座標(「ブロックのX」)が右境界の左側のx座標(「境界のX」)よりも大きいと判断した場合、ブロックMB(M−1,j)に対して偽境界修正を実行する(134)。
如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的右侧的水平 x坐标 ( “块的 X”)大于右边界的左侧的 x坐标 ( “边界的 X” ),则帧代换单元 52为块MB(M-1, j)执行假边界校正 (134)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,2)に関連する動きベクトルのy成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの上側の垂直y座標(「ブロックのY」)が上部境界の下側のy座標(「境界のY」)よりも小さくないとき、または偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数iがMに等しいかどうかを判断する。 ここで、Mは第1行のブロックの数である(160)。
当与块MB(i,2)相关联的运动向量的 y分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的顶部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y” )不小于顶部边界的底部侧的 y坐标( “边界的 Y”),或在假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 i是否等于M,其中M为第一行的块的数目 (160)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この波形の設計パラメータ、例えばその持続時間、周波数及び窓関数がひとたび決定されると、この波形はC言語などの汎用言語を用いて、或いはMatlabなどの信号処理ソフトウェアパッケージを用いて生成することができる。
一旦确定了该波形的设计参数 (例如持续时间、频率和窗函数 ),就可以使用通用编程语言 (例如 C语言 )或者用信号处理软件包 (例如 Matlab)来产生该波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化装置10に入力された画像データは、ウェーブレット変換部11を介して途中計算用バッファ部12に一時的に溜め込まれる。
输入到编码设备 10的图像数据经由小波变换部件 11被临时存储在用于进行中计算的缓冲器部件 12中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、PCインターフェース340からアプリケーションプロセッサ310へパケットが転送されると、転送されたパケットは、PCインターフェースドライバ322によって処理することができ、その後、マルチプレクサ422および/または他の適した手段は、処理されたパケットを、さらに処理するためにPCインターフェース340および/またはSPS460に選択的に戻すために利用され得る。
在一个实例中,在将包从 PC接口 340转发到应用程序处理器 310后,经转发的包即可由 PC接口驱动器 322处理,此后可利用多路复用器 422和 /或其它合适装置选择性地将经处理的包提供回到 PC接口 340和 /或到 SPS 460以供进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
オブジェクト検索アプリケーションは電子文書600内から、検索語句と一致するメタデータのキャプション識別子609を検出し、さらに、これと同一の識別子608が付与されたグラフィックス記述606を検出する。
对象搜索应用检测与搜索单词匹配的元数据的说明标识符 609,并且进一步从电子文档 600检测添加与说明标识符 609相同的标识符 608的图形描述 606。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、外部バス500には、インターフェースボード300側からもクロック信号が供給されるが(図3:クロック生成部CL6)、このクロック信号の周波数は、中継処理ボード100の動作モード切り替えに応じて、変更される(後述)。
而且,也从接口板 300侧向外部总线 500内供给时钟信号 (图 3:时钟生成部 CL6)。 该时钟信号的频率根据中继处理板 100的动作模式切换而进行变更 (如后所述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、一実施形態は、以下により詳細に述べるように、対照的に、複数のデジタルメディアデータストリームを定位置(in place)または原位置( in situ)で混合するように動作可能なハードウェアコンポーネントに関する。
然而,相反地,如下文更详细地所描述的实施例涉及可操作以就地 (in place)或原位 (in situ)混合多个数字媒体数据流的硬件组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記較正コントローラは、前記第1のエッジ(40)と、前記受信されるデータフレーム(10)の前記チェックサムフィールド(15)において最後に発生するエッジ(41)と、の間の間隔(NOPN)を測定するのに適していることを特徴とする、請求項3に記載の通信システム(1)。
4.根据权利要求 3所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于测量在所接收的数据帧 (10)的第一边沿 (40)与在所接收的数据帧 (10)的校验和字段 (15)中出现的最后一个边沿 (41)之间的间隔 (NOPN)。 - 中国語 特許翻訳例文集
FDM多重化は、複数の周波数シンセサイザおよび混合器をそれぞれの受信アンテナチェーンごとに1つずつ使用することによって、CDM手法と同様に、ベースバンド(BB)、中間周波数(IF)、または無線周波数(RF)で起こり得る。
FDM多路复用可通过使用多个频率合成器和混频器而类似于 CDM方法在基带 (BB)、中频 (IF)或射频 (RF)处发生,每一接收天线链一个频率合成器和混频器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、この音響信号処理装置10は、CPU201,フラッシュメモリ202,RAM203,外部機器I/F(インタフェース)204,表示器205,操作子206を備え、これらがシステムバス207により接続されている。
如图 7所示,所述音频信号处理器 1O包括通过系统总线 207连接的 CPU 201、闪存 202、RAM 203、外部装置 I/F(接口 )204、显示装置 205、以及控件 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、この音響信号処理装置10は、CPU201,フラッシュメモリ202,RAM203,外部機器I/F(インタフェース)204,表示器205,操作子206を備え、これらがシステムバス207により接続されている。
如图 7所示,所述音频信号处理器 10包括通过系统总线 207连接的 CPU 201、闪存 202、RAM 203、外部装置 I/F(接口 )204、显示装置 205、以及控件 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記制御部は、前記サイトからコンテンツアップロードに関する前記アプリケーションプログラミングインターフェース情報を受信し、受信した前記アプリケーションプログラミングインターフェース情報に基づいて統合アプリケーションプログラミングインターフェースを生成することを特徴とする請求項1に記載のサーバー。
14.根据权利要求 1所述的服务器,其中所述控制器接收所述关于 API的信息,并且基于该关于 API的信息来生成集成 API。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この実施形態において、デジタル信号プロセッサ804およびストリーミングオーディオソース806は、ハードウェアミキサユニット802による受信の前の1つまたは複数のマルチプレクサ807と組み合わされてよい。
此外,在此实施例中,数字信号处理器 804及串流音频源 806可在由硬件混合器单元 802接收之前与一个或一个以上多路复用器 807组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェムトAP410は、本明細書ではRFIDアクチュエータ465とも呼ぶ、RFID作動コンポーネント465も含み、このRFID作動コンポーネント465は、RFIDタグを活性化し、それに応答してそのRFIDタグから受信する1つまたは複数のRFパケットを復号することによりそのRFIDタグ内の情報を取得するために、通信プラットフォーム405を介してパイロット信号内で特定の制御パケットを伝えることができる。
毫微微 AP 410还包括 RFID激发组件 465(本文中也称为 RFID激发器 465),其可通过通信平台 405在前导信号内输送特定的控制包,以便激励 RFID标签并通过对从作出响应的 RFID标签接收到的 RF包进行解码来检索其中的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、これらソースのうちの1つまたは複数からの信号は、例えばミキサおよび加算バッファと一緒に1つまたは複数のアキュムレータバッファまたは仮想アキュムレータバッファを採用することなどによってハードウェアミキサユニット802内の定位置で統合されてよい。
如上文所论述,来自这些源中的一者或一者以上的信号可在硬件混合单元 802中经就地组合,例如通过使用一个或一个以上累加器缓冲器或虚拟累加器缓冲器连同 (举例来说 )混合器及求和缓冲器。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ロジカルグルーピング1402は、複数のアナログ信号を生成するために、複数のアンテナのそれぞれについての対応する複数の受信チェーンにおいて、受信されたデータパケット通信信号を処理する電気コンポーネント1406を含み得る。
此外,逻辑分组 1402可包括用于在用于所述多个天线中的每一者的对应多个接收链处处理所接收的数据包通信信号以产生多个模拟信号的电组件 1406。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ・サービスまたは第1のチャネルは、例えば、3GPP2(第3世代パートナーシップ・プロジェクト2)によって標準化されたCDMA2000 EV−DO(Evolution-Data Optimized)通信などのCDMA(符号分割多元接続)通信向けであることも可能である。
数据服务或第一信道可对应于码分多址 (CDMA)通信,诸如例如CDMA 2000演进数据最优化 (EV-DO)通信,其是由第三代伙伴项目 2(3GPP2)进行标准化的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、光ファイバ511bは正常に動作しているので、インタフェース部532bから信号A2に基づいた信号C2がスイッチ537に出力されている。
在这种情况下,光纤 511b正常操作,因此基于信号 A2的信号 C2被从接口部件532b输出到开关 537。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク中継装置1000の物理インターフェース部320がこれらの通信方式をサポートしている場合、図9に示すように、回線600により対向装置2000の物理インターフェース部2020と相互に接続すると、物理インターフェース部320は、回線600を介して接続する対向装置2000の物理インターフェース部2020との間で、互いの伝送能力を確認し、通信速度/通信モードを自動的に調整することができる。
在网络中继装置 1000的物理接口部 320支持这些通信方式的情况下,如图 9所示,若用线路 600与对方装置 2000的物理接口部 2020互相连接,则物理接口部 320能够确认在与通过线路 600进行连接的对方装置 2000的物理接口部 2020之间的互相传输能力,自动地调整通信速度 /通信模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生処理部15においては、例えば、シーン検出部51により検出されたシーンチェンジの直後の位置にあるフレームがデコードされ、それを縮小することによって代表画像が生成される。
例如,所述再现处理部件 15通过解码位于紧接在场景检测部件 51检测出的场景改变之后的帧、并缩小它,来生成代表图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら4つの波形のそれぞれは、非接触ICカード30からリーダ/ライタ31に送信すべき情報であって、上述した通信レート106kbpsのデータを、所定の符号化方式(例えば、マンチェスタ符号化方式)でビットコーディングしたときの1つのシンボルに対応している。
这四个波形的每个是应该从非接触 IC卡 30向读取器 /写入器 31传送的信息,并且对应于在上述106kbps的通信速率的数据经历预定编码系统 (例如 Manchester编码系统 )的位编码时获得的一个码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を削除したい場合はラジオボタン66にチェックマークが入るよう選択を行い、OKキー68を押下する。
在用户想删除存储在再接收方存储部 721中的传真号的情况下,放入勾号来选择单选按钮 66,并按下 OK键 68。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、受信ハンドセット42のクライアントソフトウェアは、コール発信者情報自体を交換するのではなく、受信ハンドセット42のコンタクトデータベースに保存されている各MDNのための指示を提供することでデータベース40のコンタクトリストと協調できる。
随后,通过向在接收手持机 42上的联系人数据库中存储的每一个 MDN提供指示而不是交换其本身的呼叫方信息,接收手持机 42上的客户端软件可以与数据库 40中的联系人列表协同操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態400では、受信される無線信号をスキャナ・コンポーネント415が復号し、よって、フェムトAP410に接続する、または接続しようと試みる移動体装置(例えば1021)を識別する少なくともインデックスを抽出できると判断することができ、1つまたは複数のアクセス・リスト498に少なくとも部分的に基づいて、アクセスを与えまたは拒否することができる。
在实施方式 400中,扫描器组件 415可对接收的无线信号解码,从而至少确定,标识连接至或尝试连接至毫微微AP 410的移动装置 (例如,1021)的索引可被提取,并且可至少部分地基于接入列表 498来准许或拒绝接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |