「草ノ黄」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 草ノ黄の意味・解説 > 草ノ黄に関連した中国語例文


「草ノ黄」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4632



<前へ 1 2 .... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 .... 92 93 次へ>

画像生成部87は、作業メモリ87aに記憶されている、調整対象パラメータが調整(更新)された後CG記述データに基づいて、CG画像を生成し、画像合成装置23に供給する。

图像产生部件 87在调节对象参数被调节或更新之后基于存储在工作存储器 87a中的 CG描述数据来产生 CG图像,并且将所产生的 CG图像提供给图像合成装置 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示順序切替処理は、例えば、図11データ表示処理において連絡先情報位置情報と携帯端末1現在地情報と距離が小さいもから優先的に表示されている場合に、携帯端末1所定傾き変化が検出されると、位置情報と現在地情報と距離が大きいもから優先的に表示させる処理である。

例如,当在图 11的数据显示处理中以联系人信息中的位置信息与关于移动终端 1的当前位置信息之间的距离的升序显示联系人信息时,如果检测到移动终端 1的一定的倾斜改变量,则显示顺序切换处理使得联系人信息以位置信息和当前位置信息之间的距离的降序来显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

機能プラットフォーム1655は、移動体装置16021つまたは複数機能を提供するために、例えばメモリ1675内、1つまたは複数アプリケーション記憶部1679内に保持されるアプリケーションを活用できることを理解すべきである。

诸如此类。 应当理解,功能平台 1655可以利用例如保存在存储器 1675内的应用存储部 1679中的应用来提供移动装置 1602的一项或多项功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、割振器220ような機能は、上記制御装置機能と同様に、ハードウェアまたはソフトウェアによって実現されてもよく、そして、制御装置210と割振器220と機能を1つハードウェア装置またはソフトウェアまたは適切な組み合わせによって実現することも実行可能である。

与上述控制器的功能类似,指派器 220的功能也可以由硬件或软件来实现,控制器 210和指派器 220的功能还可以由一个硬件配置或软件或合适组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図(b)に示されるように、測定対象物2画像部分における各領域うち基準反射板31に最も近い領域R11〜R61各々については領域R10〜R60各々寄与を(L−l31)/Lとし領域R17〜R67各々寄与をl31/Lとした値を補正係数とする。

对于物体 2的图像部分中最接近参考反射镜 31的区域 R11到 R61,其校正因子是其中区域 R10到 R60的各值的份额为 (L-l31)/L以及区域R17到 R67的各值的份额为 l31/L的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましくは、撮像面前方に配置されたフォーカスレンズ(12)、フォーカスレンズから撮像面まで距離を撮像手段から出力された被写界像に基づいて継続的に調整する調整手段(S31~S39)、およびフォーカスレンズから撮像面まで距離が第4条件を満足するか否かを判別する第4判別手段(S91~S93)がさらに備えられ、制御手段は第3判別手段判別結果をさらに参照して制御処理を実行する。

调整部件 (S31~ S39),基于从摄像部件输出的拍摄视场像持续地调整从聚焦透镜到摄像面的距离; 和第 4判别部件S91~ S93,判别从聚焦透镜到摄像面的距离是否满足第 4条件; - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ105で記憶装置制御情報チェック結果、到着するメッセージ7について情報が格納されるべきである場合には、ステップ107に進み(j)、到着するメッセージ7について情報が格納されるべきではない場合には(n)、ステップ34に進み、工程は終了する。

如果在步骤 105对存储器控制信息的检查得到应存储关于到达的消息 7的信息,则以步骤 107继续 (j),否则 (n)分岔到步骤 34,以便结束该方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】アクセス端末からアクセスポイントへ送信要求一部として要求されるキャリア数および選択を決定し、アクセスポイントからアクセス端末へ要求許可一部として許可されるキャリア数および選択を決定する方法を示す図。

图 7是用于确定待请求的载波的数目和选择 (作为接入终端到接入点的发射请求的一部分 )以及确定待准予的载波的数目和选择 (作为接入点对接入终端的对所述请求的准予的一部分 )的方法的说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、制御部11は、複数ユーザが、それぞれキャラクタを制御するようなゲームにあっても、各コントローラ装置2から入力される指示操作信号に基づいて、各ユーザ操作通りに対応するキャラクタ制御処理を実行できる。

该配置使得,即使在多个用户控制其自身角色的游戏中,控制部分 11基于有关从每个控制器设备 2输入的指令操作的信号,根据每个用户的操作控制合适的角色是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上述した表8に示した例で、マクロブロックピクセル全体が25個で、差値が特定基準値以上であるピクセルが6個であるで、前記比率算出部286は、前記差値が第1基準値以上であるピクセル比率を「24%」として算出することができる。

例如,如表 8所示的实例中,宏块的全部像素是 25个,差异值达到特定基准值或该基准值以上的像素是 6个。 因此,所述比率计算器 286计算出的所述差异值达到第 1基准值或该基准值以上的像素的比率为“24%”。 - 中国語 特許翻訳例文集


図13は、(例えば、802.11環境における複数局によって)ある複数時間において予期されることができる実例的なACKメッセージフォーマット1300と、複数復号化目的ためにAPI情報として使用されることができる情報タイプを例示する。

图 13图解可在某些时刻所预期 (例如,由 802.11环境中的站 )的示例 ACK消息格式 1300以及可被用作用于解码的 API信息的信息的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書において「一実施形態」または「実施形態」言及は、そ実施形態に関して記載される特定機能、構造、または特徴が本発明少なくとも1つ実施形態に含まれることができることを意味する。

本文提到“一个实施方式”或者“实施方式”意味着联系所述实施方式描述的特定特征、结构或者特性可以包括在本发明的至少一个实施方式之中。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記(2)機能をさらに詳しく説明すると、3D表示状態ではシャッタ眼鏡左眼用シャッタと右眼用シャッタが交互にオン(開く)とオフ(閉じる)を繰り返すに対して、2D表示状態ではシャッタ眼鏡を左眼用シャッタ及び右眼用シャッタを両方共オンさせる。

进而详细说明上述 (2)的功能,在三维显示状态下快门眼镜的左眼用快门和右眼用快门反复交替开关,与此相对,在二维显示状态下使快门眼镜的左眼用快门和右眼用快门同时打开。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ロード指示部86は、CG記述データ記憶部83に記憶されている複数CG記述データうち、派生情報記憶部85から読み出した派生情報ファイルに含まれる識別子により識別されるCG記述データを、CG記述データ記憶部83から読み出す。

此外,载入指示部件 86从 CG描述数据存储部件 83读出由从派生信息存储部件 85读出的派生信息文件中所包括的标识符从 CG描述数据存储部件 83中存储的多个 CG描述数据中标识出的 CG描述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3において、ロード指示部86は、CG記述データ記憶部83に記憶されている複数CG記述データうち、派生情報記憶部85から読み出した派生情報ファイルに含まれる識別子により識別されるCG記述データを、CG記述データ記憶部83から読み出す。

在步骤 S3,载入指示部件 86从 CG描述数据存储部件 83中读出 CG描述数据存储部件 83中存储的多个 CG描述数据中的、由从派生信息存储部件 85读出的派生信息文件中包括的标识符所标识出的 CG描述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6実施形態におけるトラフィック転送は、S/BEB18によってそ局所LAGポートを介して受け取られるイングレス・トラフィックが、CSためにそ特定S/BEBへ割り当てられるB−VIDとともにカプセル化され、PLSBドメイン20を介して転送される点で、比較的簡単である。

图 6的实施例中的业务转发相当简单,其中,由 S/BEB 18通过它的本地 LAG端口接收进入业务,并且用分配给用于 CS的该特定 S/BEB 18的 B-VID来封装进入业务,并且通过 PLSB域 20来转发。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 分岐させるステップが、要求又は応答内HTTP接続ヘッダ値を、関連する接続を閉じることを示すように、或いは関連する接続キープアライブ時間を低減又は別様に修正することを示すように変更すること、又は、他いずれかプロトコル固有動作を実行して少なくとも1つ既存ネットワーク接続をシャットダウンすること、少なくとも一方により、接続を前記第1クラスタメンバへドレインするステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載方法。

6.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 通过如下动作中的至少一个来将连接排除到所述第一集群中的别的成员: - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、1つまたは複数アプリケーション記憶部218は、少なくとも1つまたは複数プロセッサ1665によって実行されるとき、GNSSベース位置推定、および地図、ランドマーク、関連業務など関連データを加入者に橋渡しすることができるアプリケーションを含むこともできる。

在一方面,应用存储部 218还可以包括以下应用,该应用在被至少处理器 1665执行时可以使订户连接至基于 GNSS的位置估计及相关数据 (例如地图、地标、相关商业等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

GPSセンサ354記録が増加するにつれて、表示ために選択されたアバタは、より高速に動くランニング画像、および/またはより激しく走り、汗をかき、呼吸するアバタを表示することによって労力増加を示すランニング画像を示すことができる。

随着GPS传感器 354的记录增加,被选择以供显示的化身可展示更快地移动的跑步图像,且 /或通过显示正在跑步、流汗和展示较重喘气的化身来展示增加的努力。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施形態機能を実現するべく各種デバイスを動作させるように、該各種デバイスと接続された装置或いはシステム内コンピュータに対し、上記実施形態機能を実現するためソフトウェアプログラムコードを供給し、そシステム或いは装置コンピュータ(CPU或いはMPU)に格納されたプログラムに従って上記各種デバイスを動作させることによって実施したもも、本発明範疇に含まれる。

以下情况也包含在本发明的范畴中,即为了使各种设备进行动作以实现上述实施形式的功能,将用于实现上述实施形式的功能的软件程序代码提供给与该各种设备所连接的装置或者系统内的计算机,按照在该系统或者装置的计算机 (CPU或 MPU)中所保存的程序使上述各种设备进行动作,由此来进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネルプロセッサ374は、ユニット360から受信されたシンボルを処理し、局310に関するチャネル推定、受信された送信に関する受信された信号強度及び/又は受信された信号品質、干渉推定値、等を導き出すことができる。

信道处理器 374可以处理从单元 360所接收的符号,以导出站 310的信道估计量、所接收传输的所接收信号强度和 /或所接收信号质量、干扰估计值等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネルプロセッサ334は、ユニット318から受信されたシンボルを処理して、局350に関するチャネル推定、受信された送信に関する受信された信号強度又は受信された信号品質、干渉推定、等を導き出すことができる。

信道处理器 334可以处理从单元 318所接收的符号,以导出站 350的信道估计量、所接收传输的所接收信号强度或所接收信号质量、干扰估计值等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ASIC1020と、メモリ1025とはすべて、ここにおいて開示される様々な機能をロードし、記憶し、そして実行するために協調的に使用されることができ、そしてそれ故に、これら機能を実行する論理は、様々な要素上に分散されることができる。

举例来说,ASIC 1020及存储器 1025均可合作地用以载入、存储及执行本文所揭示的各种功能,且由此用于执行这些功能的逻辑可分布于各种元件上。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、ネットワークード間で完全な論理接続が確立された後、ネットワーク物理的トポロジ変更を提供する1つまたは複数トポロジ変更イベント(例えば、ネットワークトポロジへ新たなード追加、ネットワークトポロジから既存ード削除など、および以上様々な組合せ)が、生じることが可能である。

如上所述,在建立网络的节点之间的全逻辑连接之后,可能发生一个或多个拓扑改变事件,这导致网络的物理拓扑的改变 (例如向网络拓扑增加新节点、从网络拓扑删除现有节点等、及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

UE実施形態210および310では、プロセッサ275が、機能的なアクション少なくとも一部(例えば、計算、宣言、割り当て、決定、およびユーザ機器中実質的にどんなコンポーネント機能も実行するために必要な実質的にどんな他機能動作も)を行なうように構成されることを言及する。

请注意,在实例 UE实施例 210和 310中,处理器 275经配置以执行功能性动作(例如,计算、宣告、指派、决策和实施用户设备中的大体上任何组件的功能性所必需的CN 10201747857 AA 说 明 书 12/17页大体上任何其它功能性操作 )的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、地域を単位とする給電制御最適化を行う場合、個々局所電力管理システム1から収集される情報は膨大であり、そ情報を解析して個々局所電力管理システム1に対する最適な制御方法を算出するには膨大な量演算を処理する必要がある。

例如,在优化基于区域的供电控制的情况下,从本地电力管理系统 1收集的信息量将是巨大的,为了通过分析信息来计算每个本地电力管理系统 1的最佳控制方法,将不得不执行巨大的计算量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、地域を単位とする給電制御最適化を行う場合、個々局所電力管理システム1から収集される情報は膨大であり、そ情報を解析して個々局所電力管理システム1に対する最適な制御方法を算出するには膨大な量演算を処理する必要がある。

例如,在优化按照地区的供电控制的情况下,从局部电力管理系统 1收集的信息量将相当大,为了通过分析所述信息来计算每个局部电力管理系统1的最佳控制方法,将不得不进行数量巨大的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、アンテナ402は、(i)周波数f0変調されていない磁気近接場306(図5)、または周波数f0変調された磁気近接場308(図5)を生成する、1つ以上個々キャリア波、または(ii)シングルキャリア波、いずれかによって励磁されると、共振するように構成されており、変調されても変調されなくても、磁気近接場324(図6)を生成する。

此外,天线 402经配置以在受 (i)在频率 f0下产生未经调制的磁近场 306(图 5)或在频率 f0下产生经调制的磁近场 308(图 5)的一个或一个以上个别载波,或 (ii)产生磁近场 324(图 6)的单个载波 (不管经调制还是未经调制 )激励时谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、端子5aを介して外部主制御部から供給されるマスタークロックCLK0を受け取り、また端子5bを介して外部主制御部から供給される動作モードなどを指令するデータを受け取り、さらに固体撮像装置1情報を含むデータを外部主制御部に出力する通信インタフェース機能ブロックを備える。

该功能块经由端子 5a从外部主控制部件接收主时钟 CLK0。 所述功能块进一步经由端子 5b从外部主控制部件接收适于指定例如待使用的操作模式的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

「プロセッサ」または「コントローラ」とラベル付けされ、または記述される機能ブロックを含む様々な要素機能は、専用ハードウェア、ならびに(例えば、1つまたは複数コンピュータ可読媒体上に記憶された)ソフトウェアを実行することできるハードウェアを使用することによって提供され得る。

包括标记或描述为“处理器”或“控制器”的功能块的各种单元的功能可通过使用专用硬件以及能够运行 (例如存储在计算机可读介质上的 )软件的硬件来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

外部I/F9を通じて、例えば外部パーソナルコンピュータが接続され、パーソナルコンピュータから画像データ供給を受けて、これを自身に装填された記録媒体に記録したり、また、自身に装填された記録媒体に記録されている画像データを外部パーソナルコンピュータに供給することが可能とされている。

例如,经由该外部 I/F 9,连接外部个人计算机,并且能够从该个人计算机接收图像数据的供应,并且将该图像数据记录在加载在其中的记录介质上,或者将记录在加载在其中的记录介质上的图像数据提供给外部个人计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS161において、不在録画要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11ネットワークI/F34(図2)において、ディジタルTV12又は13から不在録画要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS162に進み、CPU31は、レコーダ11(図2)受信部35、及び、記録再生制御部36を制御することにより、不在録画要求コマンドに含まれるチャンネルで放送されているコンテンツ、記録媒体37へ記録(不在録画)を開始させ、処理は、ステップS161に戻る。

在记录器 11的网络 I/F 44(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的缺席记录请求命令的情况下,处理进行到步骤S162。 CPU 31通过控制记录器 11的接收部分 35和记录再现控制部分 36(图 2),开始将通过缺席记录请求命令中包括的频道所广播的内容记录 (缺席记录 )在记录介质 37中,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU21は、ROM23に予め記憶されているシステムプログラムに従ってRAM24を作業用メモリとし回路各部動作を制御するもで、入力装置27からキー入力信号、通信I/F28を介して受信されるサーバ装置10からアプリケーション応答信号や画面更新情報などに応じて前記システムプログラムが起動され実行される。

CPU21按照预先存储在 ROM23中的系统程序将 RAM24作为工作用存储器来控制电路各部的动作,根据来自输入装置 27的键输入信号、经由通信 I/F28接收到的来自服务器装置 10的应用响应信号或画面更新信息等,启动执行所述系统程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

52. 前記識別する手段は、ブロック前記L列に隣接するブロック少なくとも一部分を前記ブロックx座標と前記境界位置x座標とに基づいて第2境界位置と識別し、ブロック前記K行に隣接するブロック少なくとも一部分を前記ブロックy座標と前記境界位置y座標とに基づいて第2境界位置と識別する請求項50に記載デバイス。

52.根据权利要求 50所述的装置,其中所述识别装置: 基于所述块的 x坐标和所述边界位置的 x坐标而将邻近于所述 L列块的一列块的至少一部分识别为第二边界位置; - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、本明細書中に図示および記載される例示的なデザインおよび実施例を含む、以下に図示される、例示的な実施例、図面、および技術に制限すべきではなく、そ均等物全範囲と共に、添付請求項範囲内において、修正してもよい。

本公开绝不应限于示意性实施方式、附图和以下示意的技术,包括此处示意和描述的示例设计和实施方式,但是在所附权利要求的范围及其等同替换的全部范围内可以修改本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集

LSPに関するホップリストが、そLSP起点ード上で構成される(そLSP上でルーティングされるべきトラフィックは、1つまたは複数中間ホップを含むことが可能な、起点ードから終点ードまでルーティングされなければならないで)。

LSP的跳列表在该 LSP的源节点上配置 (由于要在该 LSP上路由的业务必须从源节点路由至目的节点,这可包括一个或多个中间跳 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ106は、通信装置100機能及び無線ネットワーク上で通信装置動作性を可能にするハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア、及びそ組み合わせにおいて具現化された様々な処理サブシステム110を含む。

处理器 106包括以硬件、固件、软件和其组合体现的各种处理子系统 110,其实现通信设备 100的功能以及通信设备在无线网络上的可操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック画素一部分みが実境界位置内にあると判断された画素領域とは異なり、ブロック画素一部が参照フレーム境界に実際は対応しない場合でも、当該ブロック全体が実境界位置であると見なされる。

与像素域 (其中仅块的像素的一部分经确定为实际边界位置 )不同,认为整个块为实际边界位置,即使所述块的像素中的一些实际上不对应于参考帧的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集

該音声ファイルがたとえばネットワーク280既存デジタル音声転送プロトコルを用いてネットワーク280を介して転送された後、受信装置250内再現装置251でMPEG−2ファイルから音声ファイルを再現させることができる。

在利用例如网络 280的现有的数字声音传输协议,通过网络 280传输声音文件之后,接收设备 250中的重构设备 251可被用于从MPEG-2文件中重构声音文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

該音声ファイルがネットワーク380を介して転送された後、たとえばネットワーク380既存デジタル音声転送プロトコルを用いて、受信装置350内再現装置351で音声ファイルからMPEG−2ファイルを再現させることができる。

在利用例如网络 380的现有的数字声音传输协议,通过网络 380传输声音文件之后,接收设备 350中的重构设备 351可被用于从声音文件中重构MPEG-2文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的な例では、制御装置210と割振器220とが、適切なインタフェースに接続したプロセッサ810によって構成されてもよく、プロセッサ810は、ソフトウェアおよび/またはハードウェアによって制御装置210と割振器220と機能を実行するように構成される。

在该一般示例中,控制器 210和指派器 220可以由处理器 810构成,处理器 810连接至合适接口,处理器 810适于通过软件和 /或硬件来执行控制器 210和指派器 220的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

技術機能、ならびに、(高速で世界的に)送達時間を保証し、区分化されたサービスレベルを提供し、サービスプロバイダにとって公正かつ実用的な返金システムを提供する、複数ユーザ電子ファイル送達システムを実現するためにいかにそれが使用されるかを示す。

该传递系统能保障传递时间 (甚至全球地,并且高速地 )、提供有区别的服务水平并为服务提供商提供公平、实用的收费系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、従来技術では、サンプリング信号により設定された任意期間におけるアナログ入力電圧値Vinに応じてA/D変換を行うA/D変換回路に対して、精度良く撮像信号を検出する課題に対する考慮がなされていない。

然而在现有技术中,对于按照通过采样信号而设定的任意期间内的模拟输入电压值 Vin进行 A/D转换的 A/D转换电路,没有考虑到精度良好地检测摄像信号这一课题。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリームタグ機能は、本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕タグ付けシステム(Closed-Caption Tagging System)」と称される米国特許出願09/665,921号に詳述されている。

多媒体内容流中的标签的功能在之后会进行详细说明,并且它还在本申请人的美国申请 No.09/665,921、名称为“隐蔽字幕标签系统”中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ように接続ラインを基準として接続領域を設定して、接続領域内で撮像画像I(t-1)と撮像画像I(t)と合成比率を変化させて、撮像画像I(t-1)から撮像画像I(t)へ画像切り換えを順次行う。

通过按照此方式在连接线被用作基准的同时设定连接区域并且改变连接区域中摄取图像 I(t-1)和摄取图像 I(t)间的合成比率,从摄取图像 I(t-1)到摄取图像 I(t)的图像切换被连贯执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホスト300が、切替え後に移行先ストレージサブシステム100bキャッシュメモリみにも格納されている特定ブロックアドレスを読み出すために、移行元ストレージサブシステム100aにSCSIコマンドを送信した場合、ホスト300は最新データを読み出すことができない。

如果主机 300在切换之后将 SCSI命令发送至源存储子系统 100a,用于读取仅存储在目标存储子系统 100b的高速缓冲存储器中的特定块地址,主机 300不能读取最新的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したように、本発明教示における図3ブロック303および305においてコンテンツ・ディスクリプタ・ファイルがサーバから送信されてクライアントによって受信され得るに、様々な異なる実施形態が存在する。

如上所述,具有多个不同的实施例,其中根据本发明的教导在图 3的方框 303和305中,可以从服务器发送并且由客户接收内容描述符文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また制御部86(撮像記録制御部81)はステップF130で、それまでに取得された多数フレーム画像データについて合成処理実行及び合成されたパラマ画像データメモリカード40へ記録動作を制御する。

在步骤 F130,控制单元 86(摄像记录控制单元 81)控制将当时获取的许多帧影像数据合成的合成处理,并将合成得到的全景影像数据记录在存储卡 40中。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作パネルには、一般的に、各動作モードにおける機能設定画面が表示されてユーザが各種機能を容易に設定できるようになっていたり、ジョブ実行中はジョブ進行状況が表示されてユーザがジョブ進行状況を容易に把握できるようになっていたりする。

在操作面板中一般显示有各动作模式下的功能的设定画面,用户能够容易地设定各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作パネルには、一般的に、各動作モードにおける機能設定画面が表示されてユーザが各種機能を容易に設定できるようになっていたり、ジョブ実行中はジョブ進行状況が表示されてユーザがジョブ進行状況を容易に把握できるようになっていたりする。

在操作面板中,一般显示有各动作模式下的功能的设定画面,用户能够容易地设定各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 .... 92 93 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS