「葉もの」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 葉ものの意味・解説 > 葉ものに関連した中国語例文


「葉もの」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



遣いが物柔らかである.

言谈和婉。 - 白水社 中国語辞典

(秋の木の—枯れて黄色くなる→)物事・計画などがだめになる.

秋天的树叶—黄了((しゃれ言葉)) - 白水社 中国語辞典

これらのは食べるためのものです。

这些叶子是用来吃的。 - 中国語会話例文集

その経験は言では記述できないものだった。

那個經驗是無法用言語描述的。 - 中国語会話例文集

彼のこの言はたいへんふさわしいものであった.

他的这几句话讲得十分得体。 - 白水社 中国語辞典

熱いものが込み上げ,しばらく言が出なかった.

他心里热呼呼的,愣了一会儿。 - 白水社 中国語辞典

彼の言は私の意にまさしくかなうものだった.

他的话正中我的下怀。 - 白水社 中国語辞典

この言は新聞から抜き書きしたものだ.

这段话是从报上摘录下来的。 - 白水社 中国語辞典

シオデのは冬の間中、鹿の良い食べ物になる。

牛尾草的叶子在冬天里是鹿最好的食物。 - 中国語会話例文集

耳の不自由な人の耳—単なる飾り物.

聋子的耳朵—摆设。((しゃれ言葉)) - 白水社 中国語辞典


この若者は言数は少ないが,なかなか思慮深い.

这小伙子话语不多,但却很有心计。 - 白水社 中国語辞典

子供の時に親同士が決めた縁談.

娃娃亲((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) - 白水社 中国語辞典

(フィリピンのルソン島産のものが質がよいことから)巻き.⇒雪茄xuějiā.

吕宋烟 - 白水社 中国語辞典

ねえ,この言は(どう返事していいかわからず)なんと困ったものか!

你听这话多噎脖子! - 白水社 中国語辞典

(言に詰まって,または舌禍を恐れて)口を閉じて物を言おうとしない.

缄口结舌((成語)) - 白水社 中国語辞典

張君は言が率直で,これまで遠回しに物を言ったことがない.

小张说话很直,从不绕圈子。 - 白水社 中国語辞典

が通じないし、道もわからないし、買いたいものがあってもどこ行っていいかわからない。

语言不通,也不认识路,就算有想买的东西也不知道去哪里好。 - 中国語会話例文集

「人生はチョコレートの箱のようなものだ」と彼は気のきいた言を言った。

“人生就像一个巧克力盒”,他说了这样一句充满智慧的话。 - 中国語会話例文集

(言の意味やものの姿などが)ぼんやりしてはっきりわからない,ぼんやりしてはっきり見えない.≒迷离惝恍.

迷离恍惚((成語)) - 白水社 中国語辞典

(1)年は若いが老成している.(2)((貶し言))年が若いのに新しいものに取り組まない.

少年老成((成語)) - 白水社 中国語辞典

彼は人をもてなすのに心がこもっており,発する言は必ず真心から発したものである.

他待人诚恳,言必由衷。 - 白水社 中国語辞典

彼の話は経験と知識を言に出したもので,客たちはいずれも喜んで聞きに来ている.

他的话说出经验和智识,客人们都愿意来听。 - 白水社 中国語辞典

これらの植物のは,形がそれぞれ異なり,あるものは小さく形がよく,あるものは色鮮やかで美しい.

这些植物的叶子,形状各异,有的纤巧,有的艳丽。 - 白水社 中国語辞典

(客が主人から物を受け取る時)仰せに従っていただいた方がよい,遠慮なく頂戴致します.

恭敬不如从命。((あいさつ言葉)) - 白水社 中国語辞典

文章の中の大げさな褒め言は,読む者を全くむかむかさせる.

文章里那种过分夸张的赞美词,叫人看了十分恶心。 - 白水社 中国語辞典

(物事を処理したり言を話す場合に)(1)筋道が立っている,十分に処理できる.(2)地位が高く権限を持っている.

有头有脑 - 白水社 中国語辞典

(多く文化大革命中に謀反により指導者になった者を指し)末端幹部から一挙に指導幹部に抜擢された幹部.

火箭干部((貶し言葉)) - 白水社 中国語辞典

(塩漬けにした臭い魚を商う店→)悪人どもの集まる場所.(‘如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭。’(悪人の集まる場所に入ればいつの間にか悪に染まる)という言があり,また同じ意味のことを‘入鲍忘臭’とも言う.)

鲍鱼之肆((成語)) - 白水社 中国語辞典

(肉まんを投げて犬を打っても,肉まんは犬の大好物であるので,全部食べられてしまい元に戻って来ない→)人が出かけたきり何の音沙汰もない,品物・金銭を人に渡したきり返って来ない,鉄砲玉,ナシのつぶて.

肉包子打狗—一去不回头。((しゃれ言葉)) - 白水社 中国語辞典

(1)((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言))新任の役人が着任する.(2)(皮肉っぽく否定・肯定する場合)新しい土地に到着したばかりに,到着早々に[土地の事情がわからない者があれこれ言い立ててはならない,あれこれ言わないように].

下车伊始 - 白水社 中国語辞典





   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS