「蔽う」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 蔽うの意味・解説 > 蔽うに関連した中国語例文


「蔽う」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5058



<前へ 1 2 .... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 .... 101 102 次へ>

なお、上述した図5や図7の字幕変換処理では、音声の音量が大きい場合に、字幕の色、透明度、および奥行き方向の位置の全てが変更されたが、そのうちの少なくとも1つが変更されるようにしてもよい。

注意,在上述图 5或图 7所示的字幕转换处理中,当声音的音量大时,字幕的色彩、透明度和进深方向上的位置全部改变。 然而可改变字幕的色彩、透明度和进深方向上的位置中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、領域分離処理部24にて文字に分離された領域に対しては、空間フィルタ処理部27は、文字の再現性を高めるために、高周波成分の強調量が大きいフィルタを用いて空間フィルタ処理を行なう。

例如,对于在区域分离处理部 24中分离为文字的区域,空间滤波处理部 27为了提高文字的再现性,使用高频成分的强调量大的滤波器进行空间滤波处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル放送の場合は一つの放送チャンネルに複数のコンテンツが時分割多重されることが多いが、信号処理部403はさらに、ユーザが希望する一つのコンテンツを選択するデマルチプレクサ処理等、所定の処理を行う。

在数字广播的情况下常采用多个内容时分复用一个广播频道的方法,信号处理部 403还要进行选择出用户所希望的一个内容的多路分离处理等规定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ビデオ画像は、より大きな画像内のウィンドウとして投影されてもよく、それゆえ、サイズおよび/または解像度を減少する必要がある。 代替として、または加えて、ビデオ画像は、利用可能な帯域幅に基づく縮尺で設計されてもよい。

例如,视频影像可能以窗口的方式投影在更大的影像内,并因此需要减小该视频影像的大小和 /或分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、鳴動着信音は環境音に対して音量が小さいはずであるので、音量制御信号発生器63は、鳴動着信音の音量を1段階大きくさせる音量制御信号を生成し、出力する。

在这种情况下,假定与环境声音的音量相比,响铃铃声的音量低。 因此,音量控制信号发生器 63生成并输出用于将响铃铃声的音量增大一个音阶的音量控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、鳴動着信音は環境音に対して音量が大きいはずであるので、音量制御信号発生器63は、鳴動着信音の音量を1段階小さくさせる音量制御信号を生成し、出力する。

在这种情况下,假定与环境声音的音量相比,响铃铃声的音量高。 因此,音量控制信号发生器 63生成并输出用于将响铃铃声的音量减小一个音阶的音量控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかも、図5に示したような割当関係は既に一般的な携帯電話の数字キーに表記された文字に対応したものとなっており、ユーザにとっても大きな違和感なく登録情報を数値化した数字列を入力することができる。

而且,图 5所示那样的分配关系是与已经在一般的便携式电话的数字键上所标明的字符相对应,就能够对用户而言没有太大的不谐调的感觉地输入将登录信息数值化后的数字串。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、機能選択領域2000の表示モードは、機能選択領域2000およびプレビュー領域3000の大きさ(タッチパネルディスプレイ130の長手方向の幅)が変化する3つのモード(アイコンモード、レギュラーモードおよびエキスプレスモード)を備える。

如上所述,功能选择区域 2000的显示模式具备功能选择区域 2000以及预览区域3000的大小 (触摸面板显示器 130的长边方向的宽度 )变化的 3个模式 (图标模式,普通模式以及快捷模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、プラテンガラス161近傍での原稿の湾曲部は、原稿に生じた張りに対して上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25に接触することによって原稿は概ね一定の搬送形状を保って搬送されていく。

因此,对于在文稿中产生的拉伸,在台板玻璃 161附近的文稿弯曲部分与上游台板辊 24和下游台板辊 25发生接触,因此文稿在保持基本固定传送构型的同时进行传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS222において差分転送レートが第3の閾値より大きいと判定された場合、第1送信データを送信できる程の帯域の余裕があることを示しているので、送信装置100は、高再生機能装置数Hを、H=H+1に更新する(S224)。

在步骤 S222中确定了差分传输速率大于第三阈值的情况下,这表示在第一发送数据能够被发送的程度上存在空闲带宽。 因此,发送设备 100将高品质再现功能设备的数目 H更新为 H= H+1(S224)。 - 中国語 特許翻訳例文集


ステップS515において、トリミング枠設定部534は、位置検出部532からの座標情報に基づいて、シャッタフレームにおいて、位置検出部532からの座標情報で表される被写体領域の大きさに応じた数のトリミング枠を、被写体領域を含むように設定する。

在步骤 S515中,修剪框设置单元 534基于来自位置检测单元 532的坐标信息,在快门帧中设置与由来自位置检测单元 532的坐标信息指示的被摄体区域的大小相对应的数目的修剪框,以包含被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS614において、所定数フレーム前から被写体領域の中心が所定の閾値より大きく変化していない場合、すなわち、被写体が所定数フレーム間ほとんど移動しなかった場合、位置比較部632は、イメージャ32に、撮像を指示する情報を供給する。

另一方面,在步骤 S614中,如果被摄体区域的中心相对于预定数目帧前没有变化超过预定阈值,即,在预定数目帧期间被摄体几乎没有移动,则位置比较单元 632将指示图像拍摄的信息提供给成像器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS713において、サイズ判定部731は、座標情報取得部531からの被写体領域の座標情報に基づいて、入力画像の所定のフレームにおける被写体領域のサイズ(大きさ)が、例えば、ユーザによって予め決められた目標サイズになったか否かを判定する。

在步骤 S713中,大小确定单元 731基于来自坐标信息获得单元 531的被摄体区域的坐标信息,确定输入图像的特定帧中的被摄体区域的大小是否达到例如用户预先决定的目标大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、領域分離処理部24にて文字に分離された領域に対しては、空間フィルタ処理部27は、文字の再現性を高めるために、高周波成分の強調量が大きいフィルタを用いて空間フィルタ処理を行なう。

例如,对于被区域分离处理部 24分离为文字的区域,空间滤波处理部 27为了提高文字的再现性,使用高频成分的增强量 (enhance)大的滤波器进行空间滤波处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したとおり、制御メニューはコンテンツを再生する装置の動作に関わる重要な情報をユーザに提示するために利用される場合が多く、制御メニューのオブジェクト216bがオブジェクト200に隠れて見えないとなると不都合が生じうる。

如前所述,控制菜单多被用于向用户表示关于播放内容的装置的动作的重要信息,如果控制菜单的对象物 216b看上去好像被对象物 200遮挡住,就会产生不便。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、システム900は、1より多い基地局、および/または、1より多いモバイル・デバイスを含むことができ、これら追加の基地局および/またはモバイル・デバイスは、以下に説明する基地局910およびモバイル・デバイス950の例と実質的に同じでも、別のものでもありうることが認識されるべきである。

然而,应当意识到,系统 900可以包括一个以上的基站和/或一个以上的移动设备,其中另外的基站和 /或移动设备可以与下面所述的示例性基站910和移动设备 950基本相似或不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、システム1100は、1より多い基地局、および/または、1より多いモバイル・デバイスを含むことができ、これら追加の基地局および/またはモバイル・デバイスは、以下に説明する基地局1110およびモバイル・デバイス1150の例と実質的に同じでも、別のものでもありうることが認識されるべきである。

但是应领会,系统 1100可包括一个以上基站和 /或一个以上移动设备,其中附加的基站和 /或移动设备可与下面描述的示例基站 1110和移动设备1150基本相似或相异。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、システム800は、1より多い基地局、および/または、1より多いモバイル・デバイスを含むことができ、これら追加の基地局および/またはモバイル・デバイスは、以下に説明する基地局810およびモバイル・デバイス850の例と実質的に同じでも、別のものでもありうることが認識されるべきである。

然而,应了解,系统 800可包括一个以上基站和 /或一个以上移动装置,其中额外基站和 /或移动装置可大体上类似于或不同于下文所描述的实例基站 810和移动装置 850。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、システム800は、1より多い基地局、および/または、1より多いモバイル・デバイスを含むことができ、これら追加の基地局および/またはモバイル・デバイスは、以下に説明する基地局810およびモバイル・デバイス850の例と実質的に同じでも、別のものでもありうることが認識されるべきである。

然而,应当清楚的是,系统 800可以包括一个以上的基站和 /或一个以上的移动设备,其中,额外的基站和 /或移动设备基本上可以与下面所描述的示例性基站 810和移动设备 850类似或者不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、システム1200は、1より多い基地局、および/または、1より多いモバイル・デバイスを含むことができ、これら追加の基地局および/またはモバイル・デバイスは、以下に説明する基地局1210およびモバイル・デバイス1250の例と実質的に同じでも、別のものでもありうることが認識されるべきである。

但是,应该了解的是,系统 1200可以包括多于一个基站和 /或多于一个移动设备,其中,额外的基站和 /或移动设备可以基本上类似于或不同于下面描述的示例基站 1210和移动设备 1250。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、送信デジタル音声データSTLがビット拡張された24ビットLPCM音声データでデータ量が多い場合であっても、ビット拡張に伴って増加したデータは、伝送路400Bを介して音声出力装置300に送信される。

如上所述,当发送数字声音数据 STL是比特扩展后的 24比特 LPCM声音数据并且具有大数据量时,根据比特扩展而增加的数据通过发送信道 400B被发送给声音输出设备300。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、I/P変換部110は、図5(b-2)のように、現在(Next)および2フィールド前(Past)のフィールド間の動き(動きベクトル)が正確に求められるとき、動いている場合でも動きの方向と大きさから推定してフィールド間補間を行うこともある。

此外,在如图 5B-2所图示的,在正确获得当前的 (接着的 )和 2个场之前的 (过去的 )场之间的运动 (运动向量 )时,即使在运动的情形下,I/P转换器 110有时也通过从该运动的方向和大小来估计它而执行场间的内插。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、典型的にはデータチャネル18よりも少ない情報を送るように構成される制御チャネル16は、データチャネル18よりも大幅に強い誤り保護、例えばより強い順方向誤り保護を有するように設計される。

因此,通常被配置为承载比数据信道 18更少的信息的控制信道 16被设计为有比数据信道 16明显更强的错误保护,例如较强的前向纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線伝搬状況の悪い場合に有利なのは、ビット数の情報について所要品質を確保する際、チャネル状態が良ければデータサイズは小さくてもよいが、チャネル状態が悪ければ大きなデータサイズを要するからである。

之所以在无线传播状况较差的情况下有利,是因为在对比特数的信息确保所需要的质量时,如果信道状态良好,则数据尺寸可以小,但是如果信道状态较差,则需要大的数据尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に表わされている例示的な実施形態は、チャンネルの垂直構造の最も極限的な場合に関するが、しかし本発明はまた図8の例に表わされているように、非常に大きい出力を必要とする用途の場合の水平構造にも適用できる。

图 3所示的示例性实施例涉及信道的垂直结构的最严格的情况,但是在应用要求很大功率的情况下,本发明也可以应用于水平结构,如图 8的实例中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの例では、置換フレーム42について生成された動きベクトルは様々な大きさおよび/または方向を有することがあり、内挿または外挿において使用されると、図3Bに示すように境界に沿って太さが異なる境界46を置換フレーム42内で生成することがある。

在一些例子中,为代换帧 42产生的运动向量可具有不同量值和 /或方向,其在用于内插或外插中时产生代换帧 42内的边界 46,所述边界 46的厚度沿边界变化,如图 3B中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、リングのトラヒック量に応じて自動的にそのリングを構成するリンクのうち最適なリンクをリング冗長リンクとして設定することができ、ユーザがシステムを運用する負担を大幅に削減することができる。

具体而言,可以按照环的通信量的量自动设定构成该环的链路之中最佳的链路,来作为环冗余链路,能够大幅减少用户使用系统的负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、無線通信システム100のようにマルチセル型の無線通信システムである場合、無線基地局110A,110Bが、同一の周波数帯域において異なるサブキャリアを用いることによって、セル間干渉を低減し、全体で多くの無線リソースを効率よく使用することができる。

另外,在如无线通信系统 100那样是多小区型的无线通信系统的情况下,无线基站 110A、110B通过在同一频带中使用不同的子载波,能够降低小区间干扰,在整体上有效地使用大量无线资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば参考文献1では、対象ブロックの周辺領域における動きベクトルの分散の大きさによって動きが複雑であるか否かを判定し、その判定結果に基づいて差分ベクトルを符号化する際の可変長符号表を切り替えている。

例如,在参考文献 1中,根据对象块的周围区域中的运动向量的方差的大小来判定运动是否复杂,并基于该判定结果来切换对差分向量进行编码时的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のASBをオペレータが設定する時の考え方の例として、10Gbps運用時はONUの3個のポートを大きな同じ値に設定しておくが、予備回線の1Gbps運用時は帯域が通常の1/10となるため、各ポートの用途と重要度を予め設定しておき、それに従いASBを設定する。

作为操作员设定上述 ASB时的参考方法例,在 10Gbps运行时事先将 ONU的 3个端口设定为较大的相同的值,而在备用线路的 1Gbps运行时因为频带为通常的 1/10,所以要预先设定各端口的用途及重要程度,与之相应来设定 ASB。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法において、上述された構成は、データを局所DSPに確実に理想的に割り当てることによりDSPの利用を増大させ又は最大化することができ、そしてデータを遠方の多くのDSPの間で送信しなければならない場合、データは効率的な書式で送信される。

通过这种方法,因此,通过确保数据被理想地分配至本地 DSP,以及在数据必须在更远的 DSP之间传送的情况下确保数据以有效的格式传送,上述架构可以增加或最大化DSP的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、音有効範囲を決めるトリガ713に格納されている一定の変化の検出時を音有効範囲のトリガとする点以外は、図24に示す音有効範囲613と略同様であるため、ここでの説明を省略する。

除了存储在用于确定有效声音范围的触发 713中的特定变化的检测时间是有效声音范围的触发之外,这个有效声音范围几乎与图 24中所示的有效声音范围 613相同,因此省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。

这样,根据本实施方式,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、接続ライン選択部309は、撮像画像間の2次元の回転確度やスイープ動作の回転軸に対する撮像方向の角度が、閾値範囲よりも大きい場合、第1接続ライン情報を選択して画像合成部311に出力する。

例如,在摄取图像间的二维旋转角度或图像摄取方向相对扫动操作的旋转轴的角度大于阈值范围的情况中,连接线选择单元 309选择第一连接线信息来输出到图像合成单元 311。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図5では、ISO感度について表示画像20での設定値と閾値との差である乖離度が、シャッタースピード等の他の要素より大きいため、ISO感度の優先順位が高く、ISO感度に対応するノイズの問題点が表示部10の表示画面内の上位位置に表示されている。

例如,在图 5中,关于 ISO灵敏度作为显示图像 20中的设定值和阈值之差的背离度,比快门速度等其他要素大,因此 ISO灵敏度的优先顺位高,将与 ISO灵敏度对应的噪声的问题点显示在显示部 10的显示画面内的上位位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明は、無線基地局装置eNB#1−#3間で優先度を設けて、優先度の高い無線基地局装置eNBに対して他の無線基地局装置eNBよりも、無線リソース内の参照信号の割当可能なリソースエレメント数を多く設定している。

因此,本发明在无线基站装置 eNB#1-#3之间设定优先级,与其他无线基站装置eNB相比,对优先级高的无线基站装置 eNB设置更多的无线资源内的参考信号的可分配资源单元数。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ714と別に示されているが、パラメータ評価構成要素718、波形検出構成要素720、および/または、変調器722は、プロセッサ714あるいは多くのプロセッサ(図示せず)のうちの一部でありうることが認識されるべきである。

尽管参数评估部件 718、波形检测部件 720和 /或调制器 722示出为与处理器 714分离,但是,将会理解,参数评估部件 718、波形检测部件 720和 /或调制器 722可以是处理器 714或多个处理器 (未示出 )中的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、ビデオおよび音声ストリームの伝送中、測定された信号待ち時間(可変時間遅延)は、システムの瞬時の総時間遅延を与えるように、固定時間遅延に追加することができ、この決定された瞬時の時間遅延は、エコーキャンセルに使用される。

如上所述,视频和音频流的传输过程中,能将已测定的信号延时 (可变的时间延迟 )加入到固定的时间延迟以在系统中提供瞬时的总时间延迟,这已确定的瞬时时间延迟是用于消除回波。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ通信カードが接続された場合には、ユーザに、データ通信カードを利用して通信を行う意図があることが多いと考えられることから、この構成によれば、ユーザの意図を好適に反映させて、利便性を向上させることができる。

考虑到在连接数据通信卡的情况下,用户大多想要利用数据通信卡进行通信,因此根据该结构,能够适当地反映用户的意图,从而提高便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、1ページ表示アイコン3116Bを押下することにより、たとえば3ページ表示していたプレビューが1ページ表示になり(このとき1ページ分を大きく表示)、複数ページ表示アイコン3116Cを押下することにより、たとえば、1ページ表示していたプレビューが3ページ表示になる。

通过按下 1页显示图标 3116B,例如 3页显示的预览变成 1页显示 (此时比 1页量更大地显示 )。 通过按下多页显示图标 3116C,例如 1页显示的预览变成 3页显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

この理由は、プラテンガラス161との隙間G1が小さく設定された上流プラテンローラ24は原稿がプラテンガラス161から浮くことをより防ぐとともに、巻きつく量の多い上流プラテンローラ24に近いと原稿の搬送がより安定するからであると考えられる。

这可能是因为根据上述设置,离台板玻璃 161的间隙 G1设置为更小的上游台板辊 24可以进一步防止文稿从台板玻璃 161抬起,且文稿的传送在上游台板辊 24附近的位置处更稳定,原因是文稿缠绕在上游台板辊 24上的量较大。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、このような方法は、1又は複数のUWBシステムに対して、比較的大きな帯域幅および送信機と受信機との隣接による共存干渉問題が存在する無線装置内部で使用されることが出来る。

在一个实施方式中,此类方法可用于无线设备内的一个或多个 UWB系统,其中由于相对大的带宽以及发射机和接收机的极接近性,存在共存干扰问题 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、8個のノードB伝送アンテナにおいて、アンテナ5ないし8が図1に示したアンテナ3及び4のように減少した時間密度を有するRS構造を採用しても、全体RSオーバーヘッドは、全体オーバーヘッドの23.8%となり、これは、大きくて収容できない。

例如,对于八个节点 B发射天线,即使天线 5-8如图 1中的天线 3和 4那样采用具有降低的时间密度的 RS结构,总 RS开销也将是总开销的 23.8%,该数字大到难以接受。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように送信データを設定する場合には、差分転送レートをより大きくすることが可能であるのでネットワーク負荷を抑えることができ、さらにボトルネックとなる受信装置200に引きずられることなく、各受信装置200の再生性能を発揮させることが可能となる。

因此,可以在不使成为瓶颈的接收设备 200倒退的情况下展示各接收设备 200的再现能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像1と画像2とで各々求めた値について比較を行い、大きいほうの値を100%として、小さいほうの値が、所定値(例えば、80%)以下であれば、動きボケがあると判断して、その画像を除いて合成画像を生成する。

然后,对图像1和图像2中分别求出的值进行比较,将较大的值作为100%,如果较小的值小于等于规定值 (例如 80% )则判断为具有运动模糊,去除该图像,生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のような周波数切換処理を実行すると、図6に示すように、ネットワーク中継装置1000は、流量切換運転モードが選択された場合と同様に、大きなスイッチング容量が要求される時間帯では、高クロック動作で、あまりスイッチング容量が要求されない時間帯では、低クロック動作で運用される。

若执行以上这样的频率切换处理,则如图 6所示,网络中继装置 1000与选择了流量切换运转模式时一样,在被请求大的交换容量的时间段中,按高时钟动作运用; 在不太被请求交换容量的时间段中,按低时钟动作运用。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ステップ322からステップ336までの処理により、総量規制処理前のクリアのラスターデータにより形成される透明な画像の領域(クリアの濃度値が0より大きい領域)の画素の数(ClearArea)、及び総量規制処理前のクリアのラスターデータにより形成される透明な画像の領域(クリアの濃度値が0より大きい領域)において、総量規制処理により濃度値が補正されなかった画素の数(FullArea)を累積して求めている。

换句话说,在从步骤 322到步骤 336的处理中,累积基于总量限制处理之前的清透光栅数据形成的透明图像的区域 (即其中清透色调剂的浓度大于 0的区域 )内的像素的数量 (ClearArea),以及基于总量限制处理之前的清透光栅数据形成的透明图像的区域 (即其中清透色调剂的浓度大于 0的区域 )内的、通过像素总量限制处理浓度未被校正的像素的数量 (FullArea)。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局は、セクタアンテナを用いて特定角度で受信される信号に対してはアンテナ利得を大きく与え、他の角度で受信される信号に対してはアンテナ利得を小さく与えることができる。

基站可以使用扇形天线对以特定角度接收的信号给予大的天线增益,和对以其它角度接收的信号给予小的天线增益。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来、ストリーム内にメタデータを記録する場合には、その記録順が不明であり、数多くのメタデータの全体を検索し解析しなければ、必要なメタデータが記述されているのか否かが分からない。

以往,在流中记录元数据的情况下,其记录顺序是不明确的,若不对众多的元数据的所有数据进行检索并解析,就不会知道必要的元数据是否被记录了。 - 中国語 特許翻訳例文集

P(又はI)フレーム間の動きの変化の量が大きくなることが、Mの値、したがって連続するBフレームの数に、主な制限を加えている。

在 M值的限定方面 (因而也限定了连续 B帧的数量 ),主要的限制在于 P帧 (或 I帧 )之间的运动变化量变大。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 .... 101 102 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS