意味 | 例文 |
「要-る」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18968件
さらに、新しいFirstPlaybackおよびTopMenuと整合性がとれたTitleと、そのTitle用のProgramを規定しなおすために、Titleに関しても関連する箇所の全て(BD.INFOの該当部分、BD.PROGの該当部分)を変更する。
而且,由于要重新规定与新的 FirstPlayback以及 TopMenu具有相容性的 Title和该 Title所使用的 Program,因此,有关 Title的相关部分也要全部变更 (相当于 BD.INFO的部分、相当于 BD.PROG的部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来、ストリーム内にメタデータを記録する場合には、その記録順が不明であり、数多くのメタデータの全体を検索し解析しなければ、必要なメタデータが記述されているのか否かが分からない。
以往,在流中记录元数据的情况下,其记录顺序是不明确的,若不对众多的元数据的所有数据进行检索并解析,就不会知道必要的元数据是否被记录了。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7〜8が、コンピューティングデバイスが無線アクセスポイントまたはクライアントデバイスとして動作するための必要なコンポーネントの図示または包括的な図示のどちらであることも意図されていないことを了解されたい。
应当理解,图 7-8既不旨在是担当无线接入点或客户机设备的计算设备的必要组件的描绘,也不旨在是全面描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記所定間隔を、前記画像形成装置が設置されている環境条件に基づき変更する、請求項6または7に記載の画像形成装置。
8.根据权利要求6或权利要求7所述的图像形成装置,其中,基于所述图像形成装置的安装环境条件来改变所述指定间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1024個のダウンロードされた重み付けの組がデコーダにおいて保持されていたなら、おそらく、フレームのある特定の部分の間に16個が有効である必要があろう。
例如,如果 1024个下载的权重集被保存在解码器中,那么可能在帧的一个特定部分期间需要大概 16个是有效的。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のような理由から、二重ストリーム伝送(例えば、無線端末による複数のアンテナの使用)の実現性または必要性が十分に高いときだけ、無線端末をMIMOモードで動作させるのが望ましい。
出于诸如上面提到的那些原因,期望仅当双流传输 (例如无线终端使用多个天线 )的可能性或需要足够高时,才让无线终端操作在 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11Aの動作11−2は、無線端末が、動作11−1の命令に応えて、要求された頻度または時間周期で要求されたタイプのMIMO関連CQIレポートを提供する工程を備える。
图 11A的动作 11-2包括无线终端响应于动作 11-1的命令在请求的频率或时间段提供所请求类型的 MIMO相关 CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなむやみな切り替えは、無線端末がMIMOモードだがTTI当たり1トランスポートブロックだけ(単一ストリーム)を受信する場合、不要なオーバヘッドを生じる。
如果无线终端处于 MIMO模式,但每 TTI只接收一个传送块 (单个流 ),则这种盲目切换引起不必要的开销。 - 中国語 特許翻訳例文集
様々なスマート・アンテナ伝送方式は、最良の性能を達成するために、信号送信及び物理層フォーマット内での特定の最適化を必要とする。
各种智能天线传输策略要求在信令和物理层格式内的特定优化以实现最佳性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機23は送受信制御部21からのデジタル信号をアナログ変換、周波数変換、不要波の抑圧を行い、規定の出力電力に増幅してフィルタ24へ出力する。
发送机 23对来自发送和接收控制部件 21的数字信号执行模拟转换、频率转换、非必要波的抑制,将其放大到指定的输出功率,并且将其输出到滤波器 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでTTIdpchは、DPCHチャネルの送信間隔であり、TTIe−hichは、E−HICHチャネルの送信間隔であり、T0_minは、定数であり、UEproc_reqは、所定のUE又は遠隔局のために必要な処理時間である。
其中,TTIdpch是 DPCH信道的传输时间间隔,TTIe-hich是 E-HICH信道的传输时间间隔,T0_min是常量,UEproc_req是给定 UT或远程站所需要的处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明した例示的な方法の各ステップは、必ずしも説明した順序で実行する必要はなく、このような方法のステップの順序は、単に例示的なものと理解すべきであることも理解されたい。
还应明白,在此阐述的示范性方法的步骤不必要求按所述次序执行,而应当将这种方法步骤的次序理解成仅是示范性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
任意の会議への参加要求を受け付けていないと判断した場合(S1:NO)、制御部40は、任意の会議への参加要求を受け付けるまで待機する。
在判断为未接收到对任何的会议的参加请求的情况下 (S1:否 ),控制部 40进行待机直到接受对任意的会议的参加请求为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議の終了要求を受信したと判断した場合(S23:YES)、制御部10は、会議の終了を要求してきた参加者が登録者であるか否かを判断する(S24)。
在判断为接收到了会议的结束请求时 (S23:是 ),控制部 10判断请求了会议结束的参加者是否为登记者 (S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、電話装置本体10は、通話デバイス50が通話要求通知(例えばリング音の出力、ランプの発光等)を実行するように、通話要求通知指示を通話デバイス50に送信する。
在上述情况下,电话装置本体 10将通话请求通知指令发送到通话装置 50,使得通话装置 50执行通话请求通知 (例如,铃音的输出、灯发光等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通話要求200を検出すると、電話装置本体10の第1の通信部30(図1参照)は、通話要求通知指示202を通話デバイス50に送信する。
当检测到通话请求 200时,电话装置本体 10的第一通信单元 30(参考图 1)将通话请求通知指令 202发送到通话装置 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信インターフェイス64によって通話要求通知指示202が受信されると、通話デバイス50の制御部52は、通話要求通知指示202を検出する(S4)。
当无线通信接口 64接收到通话请求通知指令 202时,通话装置 50的控制器 52检测通话请求通知指令 202(S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
センス回路等は画素の下に配置でき、複雑なアナログ回路も必要としないので、チップは殆ど画素アレイのみが占有し、チップコストの低減にも寄与することができる。
因为可以在像素下排列感测电路等,并且不需要复杂的模拟电路,所以芯片大部分由像素阵列单独占据,使得可以有助于芯片成本的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替の実施形態では、制御モジュール518が、図7の実施形態に関連して説明した構成要素のいくつかに加え、或いはこれらの代わりに構成要素を含むことができる。
在替代实施例中,控制模块 518除了可以包括结合图 7实施例讨论的那些部件中的某些之外,还可以包括其它部件,或者可以包括替代结合图 7实施例讨论的那些部件中的某些的其它部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS25では垂直同期信号Vsyncが発生したか否かを繰り返し判別し、判別結果がNOからYESに更新されると、ステップS27およびS29で変数Iおよび重要フレーム番号SFNをインクリメントする。
在步骤 S25中,反复判别是否发生了垂直同步信号 Vsync,当判别结果由“否”被更新为“是”时,步骤 S27和 S29中对变量 I和重要帧编号 SFN加 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図12のような完全に独立な符号化処理部としてだけでなく、図13や図14の基本構成要素を適宜組み合わせて多様な復号装置の実装を実現することができる。
因而,不仅作为图 12那样的完全独立的解码处理部,而且如适当地组合图 13或图 14的构成要素可实现多种多样的解码装置的安装。 - 中国語 特許翻訳例文集
結果としてスケジューリング情報の伝送をもたらす初期速度要求よりも前および/または後にレポートするWTRU速度要求に対して構成された定期性は、ノードB104に知らされうる。
对 Node-B 104来说,为 WTRU在导致调度信息传输的初始速率请求之前和 /或之后报告的速率请求所配置的周期可以是已知的。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、他のシステムにおいて様々な要素または構成要素が組み合わされ、または、統合され、または、ある特徴が省略され、または、実現されないことが可能である。
例如,可在另一个系统中组合或集成各种元件或组件,或省略或不执行某种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような対応関係を予め設定しておくことで、ユーザ装置及び基地局は、ユーザ識別情報やリソース情報をその都度通知しなくても、再送の要否を知ることができる。
通过预先设定这样的对应关系,用户装置以及基站即使不每次通知用户识别信息、资源信息,也能够获知是否需要重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、これらの動作は、他のタイプの構成要素によって実行でき、異なる個数の構成要素を使用して実行できることを諒解されたい。
然而,应了解,可由其它类型的组件来执行所述操作且可使用不同数目的组件来执行所述操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、タイミング制御構成要素646は、コントローラ640および/またはデバイス602の他の構成要素と協働して、別のデバイス(たとえば、デバイス604)に/から情報を送信/受信することができる。
举例来说,时序控制组件 646可与控制器 640及 /或装置 602的其它组件协作以将信息发送到另一装置 (例如,装置 604)或从另一装置 (例如,装置 604)接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、タイミング制御構成要素648は、コントローラ632および/またはデバイス604の他の構成要素と協働して、別のデバイス(たとえば、デバイス602)に/から情報を送信/受信することができる。
类似地,时序控制组件 648可与控制器 632及 /或装置 604的其它组件协作以将信息发送到另一装置 (例如,装置 602)或从另一装置 (例如,装置 602)接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図7および図8の「ASIC」構成要素に関連して上述した構成要素はまた、同様に指定された「手段」機能に対応することができる。
举例来说,上文结合图 7及图 8的“用于……的 ASIC”组件而描述的组件也可对应于经类似指定的“用于……的装置”功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本明細書における「第1」、「第2」などの名称を使用した要素への言及は、それらの要素の数量または順序を概括的に限定するものでないことを理解されたい。
又,应理解,本文中使用例如“第一”、“第二”等的指定对元件进行的任何引用大体不限制所述元件的数量或次序。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービスユニットの割当てがなくなった場合は、OCF404は、ステップ610において、サービスユニットの新しい割当てを要求する別のオンライン課金要求メッセージを生成する。
如果服务单元的分配过期,则在步骤 610,OCF404生成请求服务单元的新分配的另一在线计费请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、OCF404は、セッションのためのレーティングを決定し、新しい割当てに基づいてサービスユニットの新しいクオータをネットワーク要素122または他のネットワーク要素に付与することができる。
例如,OCF 404可基于新分配确定会话的费率以及对于网络元件 122或其他网络元件授权新定量的服务单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
このセッションでは、訪問先PLMN720内のSGW722、AAAプロキシ725、および/または他のネットワーク要素は、セッションのためにユーザ730にサービスを提供するように要求される。
为了会话,请求受访问 PLMN 720中的 SGW 722、AAA代理 725、和 /或其他网络元件向用户 730提供会话的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、訪問先OCS728からのオンライン課金要求メッセージは、ホームOCS718にローミングユーザ730に関する適切な課金情報を要求する。
因此,来自受访问 OCS 728的在线计费请求消息从家庭 OCS 718请求漫游用户 730的适当计费信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービスユニットの割当てがなくなった場合は、訪問先OCS728は、サービスユニットの新しい割当てを要求する別のオンライン課金要求メッセージを生成する。
如果服务单元的分配过期,则受访问 OCF 728生成请求服务单元的新分配的另一在线计费请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えばハンドルユニットに外部メモリ装置50を装着させ、対応するペダルユニットについては外部メモリ装置50の装着を不要としてもよい。
在这种情况下,外部存储设备 50可装配到例如手持单元上,而相应的踏板单元不需要装配外部存储设备 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、停止要因検出部30により停止要因が検出された場合には、停止信号に基づいて搬送モータ36の回転を停止させ、原稿繰込部15による原稿繰込も停止させる。
而且,在停止因素检测单元 30检测到停止因素的情况下,根据停止信号使输送电动机 36停止旋转,使原稿送入单元 15停止送入原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録におけるこのより大きな柔軟性および自動化は、ハードディスク13のメモリ空間に対する需要の間での競合の可能性をもたらす。
这种在记录中更大的灵活性和自动操作给它带来了对硬盘 13存储空间要求之间冲突的可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作モード(例えば、ロード値、周波数必要条件、クロック品質など)に基づいて、SMPS周波数およびクロックソースは調整することができる(つまり、SMPSのセットのために独自にまたは共同で)。
基于一操作模式 (例如,负载值、频率要求、时钟质量等 ),可调整SMPS频率和时钟源 (即,对于一组 SMPS唯一或共同地 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、スイッチング周波数ソースは、決定された要件に従ってロードコンポーネントに電力を供給するのに適したSMPSを選択する(ブロック84)。
接着,根据所确定的要求为 SMPS选择开关频率源,所述开关频率源适合于供电给所述负载组件 (框 84)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロード(例えば、2381−238S、2411−241Qおよび2441−244P)は、異種の感度または周波数に対する反応(例えば、局所発振器を備えた干渉またはカップリング)、電流および電圧要件がありえる。
负载 (例如,2381-238S、2411-241Q和 2441-244P)可具有全异的对频率的敏感性或响应 (例如,干扰本机振荡器或与本机振荡器耦合 )以及电流和电压要求; - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】図3で示す切替要素のうちの1つの例示的な実施形態と、図3で示す制御システムを切替要素と連結し得る例示的な方法を示す図である。
图 4图示出图 3所示切换元件中的一个的示例性实现方式,以及图 3所示控制系统可与切换元件相耦合的示例性方式; - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、切替要素322のうちの1つの例示的な実施形態を示すとともに、制御システム334を切替要素322と連結し得る例示的な方法を示す図である。
图 4图示出切换元件 322中的一个的示例性实现方式,以及控制系统 334可与切换元件 322相耦合的示例性方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信したステータス・レポートに少なくとも部分的に基づいて、送信機におけるRLCエンティティは、適切な動作を講じ、要求された場合には、見失われたPDUを再送信しうる。
至少部分地基于所接收的状态报告,发射器处的 RLC实体可采取适当动作且在需要时再发射遗漏的 PDU。 - 中国語 特許翻訳例文集
1または複数の構成要素は、プロセスおよび/または実行スレッド内に存在し、構成要素は、1つのコンピュータに局在化されるか、および/または、複数のコンピュータに分散されうる。
一个或一个以上组件可驻存在过程和 /或执行线程内,且组件可局限于一个计算机上和 /或分布在两个或两个以上计算机之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、このタイプのセキュリティ技法は、大量のデータの格納を要求し、導入に対してリソース集約的であり、従って導入に対して他の生体認証技法よりもコスト高となる傾向がある。
然而,此类型的安全性技术要求大量数据存储,且其实现往往是资源密集型的,并且由此相比于其他生物测定技术而言,其实现较为昂贵。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、クライアント端末からの2度目(またはそれ以上)のページ要求であるため、ゲートウェイアプリケーションはもはやHTTP要求をリダイレクトせずに、ステップ5−32において、これをホストに中継する。
由于这是从客户终端请求第二 (或更多 )网页,网关应用不再重定向 HTTP请求而在步骤 5-32中将其转发给主机。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、ブリッジ110は、音訳エンジン112、要約エンジン114、コンバータ・エンジン116、およびトランスレータ・エンジン118のうちの少なくとも1つを含むことができる。
参看图 2,桥接器 110可包括转录引擎 112、摘要引擎 114、转换器引擎 116及转译器引擎 118中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコードが失敗した場合(「いいえ」)、1014において、保存済みメッセージは検証不可能であり、より新しいメッセージの取得が必要とされることもある。
如果解码不成功 ( “否” ),则在 1014处将不能验证所存储的消息并需要获取更新的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図1に示されたボイスオーバーIP端末において使用される場合の本発明の終了方法の主要なステップを示すフローチャートである。
图 2是说明本发明的终止方法当被用在如图 1所示的 IP上的语音终端中时的主要步骤的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
この手法をサポートするために、ダウンリンク・シグナリングとアップリンク・シグナリングのどちらについても、PMIインジケータは2ビットを必要とする。
为了支持这种方法,用于下行链路和上行链路信令的 PMI指示符需要 2位。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |