意味 | 例文 |
「要-る」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18968件
かかる証拠の要求に応答して、起呼加入者の電話装置が、その要求に応答するための動作122を実行し、それによってかかる証拠(この時点で真偽の不確かな証拠)を被呼加入者の音声メール装置による受信を目的として送信させる。
响应于请求该证据,呼叫方电话装置执行用于响应该请求而使该证据 (即在这一点所称的证据 )被传输以由被叫方语音邮件装置接收的操作122。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる証拠の要求に応答して、被呼加入者の音声メール装置は、その要求に応答し、それによってかかる証拠(この時点では真偽の不確かな証拠)を起呼加入者の電話装置による受信を目的として送信させるための動作222を実行する。
响应于请求该证据,被叫方语音邮件装置执行用于响应于该请求而使这样的证据 (即,在这一点所称的证据 )被传输以由呼叫方电话装置接收的操作 222。 - 中国語 特許翻訳例文集
政策保存/管理モジュール460は、応答メッセージによるユーザの要求またはデバイス管理命令による事業者の要求に基づいて決定される政策(Policy)を設定、保存及び実行することによって、デバイスを管理する機能を行う。
策略存储 /管理模块 460通过配置、存储和运行基于由响应消息指示的用户的需求或由设备管理命令指示的运营商的需求设置的策略来管理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
限定されない例として、WLANユニット30が、2457MHzを中心とする第10チャネル(図2の曲線25)を用いる場合、変換器は、周波数を2457−19=2438MHzだけ高い方または低い方へ移動させる必要がある。 その結果、グラフ40に示した周波数割当てとなる。
作为一个非限制性实例,在 WLAN单元 30使用中心频率在 2457MHz的信道 10(如图 2中曲线 25所示 ),需要变换器将频率上移或下移 2457-19= 2438MHz,从而产生了图表40所示的频率分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
オブジェクトの新しいコピーを有するデバイスが、この同じオブジェクトの、または同様なオブジェクトのより古いコピーを有するデバイスを更新する必要があるとき、このRDC手法を使用してこのネットワーク上でこれらのオブジェクト間の差分だけが伝送される。
当具有对象新副本的装置需要更新具有该对象或相似对象旧副本的装置时,采用 RDC方法来经网络仅仅传送对象之间的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这种情况下,触摸面板显示器 130也分割成多个区域 (并且其区域大小是可变的 ),在各区域显示信息,以使用户能够容易地发现要求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これとは対照的に、スヌープモジュール62は、(例えば、データパケット全体ではなく)データパケットのうち処理コア14がアクセスする必要がある部分のみを選択的にスヌープするので、システム10においてスヌープに対応付けられる処理負荷が小さくなる。
相反,窥探模块 62选择性地仅窥探处理核 14需要访问的数据分组的段 (例如,代替整个数据分组 ),从而减少与窥探相关联的系统 10的处理负载。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作パネル1に対する入力で認証を受け、ログインするには、図13に示すように、使用者は、ログイン画面D2でユーザ名(ユーザIDでもよい)やログイン用のパスワードを、使用者を識別するための情報(識別情報)として入力する必要がある。
在通过针对操作面板 1的输入来接受认证、进行登录时,如图 16所示,需要使用者在登录画面 D2上输入用户名 (也可以是用户 ID)和登录用的密码,以作为用于识别使用者的信息 (识别信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNがeNB−RNリンクの制御チャネルによって占有されたゼロまたは非ゼロのリソースを盲目的に検出する必要があるので、基地局は、残りのリソースのうちのいずれかを割り当てることによってUE1にサービスを提供するための、より高い柔軟性を有する。
因为要求 RN盲检测由 eNB-到 -RN链路的控制信道占据的零或者非零资源,所以基站通过指配任何剩余资源而具有更大的灵活性来服务UE1。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにまた場合によっては、複数の反復が必ずしも必要とされないので実質的な第1の反復のデータの収束が存在する場合、スループットを増大させることが可能である、より速いLDPCデコーダを実装することができる。
此外,在一些情况下,可以实现更快的 LDPC解码器,其中由于不一定需要多次迭代而存在第一迭代数据基本上收敛,因此这使得增加了吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号が高いSNRを有する場合、復号するために、より少ない数のマルチパスしか生成されないので、信号に含まれるデータを解釈するため、信号を効率的に復調するために、より少ない量のリソースしか必要とされない。
在信号具有较高的 SNR的情况下,可以生成较少量的多径来进行解码,因此,可以需要较少量的资源来对信号进行高效地解调,以便解释包含在信号中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、別の種類の光検出可能な(PD)要素が本体111と組み付けられていてもよい。
或者,可以在主体 111上装配另一种类型的光子检测 (“PD”)元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、第2の推定方法では(第3の推定方法でも同様)、P2のパイロット信号の位相としては、絶対的な位相は、必要ではなく、例えば、P2の最も周波数が低いパイロット信号の位相を、0等と仮定した相対的な位相が分かれば良いので、PN系列の乗算を行うことなく、P2のFFTサイズにとって必要な精度のキャリアずれ量を推定することができる。
但是,根据第二估计方法 (第三估计方法也是同样 ),P2中的导频信号的绝对相位是不需要的。 相反,仅需要例如获得相对于 P2中具有最低频率 (假设为 0)的导频信号的相对相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えば、重要シーン再生指示ボタン508が押下され、重要シーン再生開始が指示された後に、リモコンが本動画処理装置と赤外線アクセスにより、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力された再生時間あるいは再生割合を取得するよう構成すればよい。
这时,例如,在按下重要场景再现指示按钮 508、指示开始重要场景再现后,遥控器可以构成为通过本动画处理装置和红外线存取,取得由再现场景决定参数输入部 205输入的再现时间或再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 請求項1または請求項2に記載の画像処理装置において、前記選定手段は、印刷処理を伴うジョブについて、当該ジョブがカラー印刷を行うかモノクロ印刷を行うかを判断し、当該ジョブがカラー印刷を行う場合に停止緊急度が高い状態で実行されているとする、画像処理装置。
3.如权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,所述确定部分确定需要打印操作的工作是否需要彩色打印或者单色打印,并且在所述工作需要彩色打印时确定所述工作在高停止紧急度的状态下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
DHCP情報要求メッセージは、DHCPマルチキャストアドレス(DHCP_MULTICAST)に宛てられてもよい。
DHCP信息请求消息可以去往 DHCP多播地址 (DHCP_MULTICAST)。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 請求項1乃至8のいずれか一項に記載の複数の光モジュールを含む照明システム。
9.一种包括多个根据权利要求 1-8的光模块 (110)的照明系统 (100)。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、当該実行要求画面において、カスタマイズを要求する操作入力が行われず(ステップS22:NO)、画像の形成を要求する操作入力が行われた場合(ステップS23:YES)、CPU24は、画像形成装置1から携帯端末用画像形成装置制御プログラムを取得しないと判定し(ステップS25)、画像形成装置1に対して画像形成要求を行なう。
同时,如果用于请求定制的操作输入没有被执行 (步骤 S22的“否”),但如果用于请求图像形成的操作输入被执行 (步骤 S23的“是”),CPU24决定不从图像形成装CN 10202587971 AA 说 明 书 10/14页置 1中获取用于手持设备的图像形成装置控制程序 (步骤 S25),并向图像形成装置 1发送图像形成请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作402で、MAC層回路108は、物理層回路110(図1)に干渉サンプルを要求してよい。
在操作 402中,MAC层电路 108可向物理层电路 110(图 1)请求干扰样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記4つのモードに必要なNoBは、256(モード1、サンプル単位)、424(モード2、点座標)、228(モード3、4分法)、208(モード4、16分割)
424(模式 2,点坐标 ), 228(模式 3,四分法 ), - 中国語 特許翻訳例文集
要素602は、アクセス端末500のための該当情報を含むシンボルを示す。
元素 602指示包含接入终端500有关系的信息的码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3のSP管理DB460は、商品カタログサービスSP21が信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22は信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23は信頼度3の名前と住所(address)を、それぞれサービス提供のために必要とするというポリシーが記載されている。
图 3的 SP管理 DB 460记载有商品目录服务 SP 21为提供服务而需要可靠度 1的出生年月日 (birthdate)和性别 (gender)、结算服务 SP 22为提供服务而需要可靠度 4的姓名 (name)和账户信息 (account)、物流服务 SP 23为提供服务而需要可靠度 3的姓名和住址 (address)的策略。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記検出手段は、ユーザの数値入力要求を検出するための手段を含み、前記表示制御手段は、前記数値入力要求に応答して、前記数値情報を、前記数値入力要求を検出した位置とは関係なく、同じ位置に表示するための手段を含む、請求項1〜請求項3のいずれかに記載の操作機器。
4.根据权利要求 1至 3中的任意一项所述的操作设备,其特征在于: 上述检测部检测用户的数值输入请求,上述显示控制部响应于上述数值输入请求,与检测到上述数值输入请求的位置无关地在相同位置显示上述数值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記装置は、スモールフォームファクタデバイスを含む請求項1記載の装置。
6.如权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述装置包括小形状因子设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記周波数ドメインマルチプレクサは、ダイプレクサを含む請求項2記載の装置。
10.如权利要求 2所述的装置,其特征在于,所述频域复用器包括二路复用器。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記周波数ドメインマルチプレクサは、ダイプレクサを含む請求項22記載の回路。
24.如权利要求 22所述的电路,其特征在于,所述频域复用器包括二路复用器。 - 中国語 特許翻訳例文集
今日次期コースの募集を行いましたので、募集要綱とスケジュールを送ります。
因为今天举行了下期课程的招募,所以发给你招募大纲和日程表。 - 中国語会話例文集
あなたがもしこの機械の取扱説明書を丸ごと欲しいのであれば送りますよ。
如果你想要这台机器的全部说明书的话我会发给你哦。 - 中国語会話例文集
私のモチベーションは、自分の決めたゴールを必ず達成したいという気持ちです。
我的动力是一定要达成自己决定的目标的心情。 - 中国語会話例文集
私のモチベーションは、自分の決めたゴールを必ず達成したいという決意です。
我的动力是一定要达到自己决定的目标的决心。 - 中国語会話例文集
弁護士は契約書1件のリーガルチェック費として10万円を請求した。
律师索要10万日元的一份契约书的法律检察费用。 - 中国語会話例文集
私たち銀行員は、セールスに際し金融商品販売法を遵守しなくてはならない。
我们银行职员在进行销售的时候必须要遵守金融产品销售法。 - 中国語会話例文集
我々は商品スケジュールを止めてしまわないように急ぐ必要があります。
我们为了不让产品时间表搁浅必须抓紧。 - 中国語会話例文集
このメールには返信しないでください。私たちの会社はあなたからの返信を受け取りません。
请不要回复这封邮件。我们的公司不接受你的回信。 - 中国語会話例文集
あなたの用件にあうように今、配達スケジュールを再検討しています。
为了满足你的要求,现在正在重新讨论配送日程。 - 中国語会話例文集
スケジュールの見直しを行いますので、ご希望の日時を早急にご連絡下さい。
因为我要重新修改日程表,所以请尽快和我联系你希望的时间和日期。 - 中国語会話例文集
今後ご案内がご不要の場合、下記メールアドレス宛にご連絡下さい。
今后不想收到通知的话请联系下面的邮箱地址。 - 中国語会話例文集
ただ今在庫一掃セールを実施中です。この機会に是非お求め下さい。
现在正在进行清仓大甩卖。请一定要趁此机会购买。 - 中国語会話例文集
Tシャツにジーンズなどのカジュアルな服装でのご来場はご遠慮下さい。
请不要穿T恤、牛仔裤等休闲服装来参加。 - 中国語会話例文集
イニシャルコストが想定以上に嵩み、導入計画に支障が出かねません。
初始成本比想象的要高,引进计划可能会出现障碍。 - 中国語会話例文集
紛失したカードが見つかったので再発行をキャンセルしたいのですが。
因为找到了丢失的卡片,所以想要取消重新发行。 - 中国語会話例文集
予定より遅れますが、8月のバーゲンセールには納品を間に合わせます。
虽然交货比预定的时间要晚,但是赶得上8月的大甩卖。 - 中国語会話例文集
今年度のスプリングセールは長雨の影響で例年にない低調となりました。
今年的春季大甩卖受长期下雨的影响比往年都要萧条。 - 中国語会話例文集
マスコットキャラクターの「ハナマル君」は、「引退」と称して来期から廃止します。
吉祥物的“花丸君”声称要引退了,下一季度开始作废。 - 中国語会話例文集
すべてのことは初めが難しい,たとえば子供の歩き始めのころは,どうしても転んでしまう.
凡事开头难,比方孩子学步,开头免不了要跌交。 - 白水社 中国語辞典
私は積もり積もった苦しみを存分に吐き出し,隣近所の人々に仲裁してもらいたい.
我要把苦水好好倒一倒,让街坊四邻公断。 - 白水社 中国語辞典
互いにお世辞を言って,味方に取り込む,ブルジョア階級の卑俗なやり方は全くいただけない.
吹吹拍拍,拉拉扯扯,资产阶级的庸俗作风实在要不得。 - 白水社 中国語辞典
県の指導者は毎日(不必要な会などに)無理につきあわされて,苦しくても口に出して言えない.
县领导天天陪绑,有苦难言。 - 白水社 中国語辞典
彼らはまさに彼女の息子から甘い汁を吸わんがために,彼女ら親子を引き取ったのだ.
他们就是为了要贪她儿子的便宜,才把她母子收留下来的。 - 白水社 中国語辞典
この雨はよりによって悪い時に降ってきた,外出しようとした矢先に降ってきやがった.
这雨早也不下,晚也不下,刚要出门,它就下了。 - 白水社 中国語辞典
意味 | 例文 |