意味 | 例文 |
「誡める」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
外国為替相場が変動する要因は国際収支説によって説明される。
通过国际收支理论说明外汇汇率变动的要因。 - 中国語会話例文集
今日はピザを食べる日なので、晩御飯のメニューを考える必要はない。
因为今天是吃披萨的日子,所以我没有必要考虑晚饭的菜单。 - 中国語会話例文集
彼は、仕事に対しては非常に真面目であるが、行動は独善的である。
虽然他对工作非常认真,但是行动上很独断。 - 中国語会話例文集
グリーンマーケティングは環境と経済の目指すところを統合する試みである。
绿色营销是将环境和经济的目标统一在一起的一种尝试 - 中国語会話例文集
シックスシグマとは、完璧を目指して努力する経営管理システムである。
六西格玛是以完美为目标而努力的经营管理系统。 - 中国語会話例文集
3つのセグメンテーション変数を決定し、参入する市場を分割する。
决定三个划分变量,将进入的市场进行分割。 - 中国語会話例文集
新しいお店を出店する為に、銀行からデットファイナンスで資金を調達する。
为了开新店,我从银行那里筹措债务资金。 - 中国語会話例文集
株主は営業時間内であればいつでも株主名簿を閲覧する権利がある。
只要在营业时间之内,股东有无论在什么时候都可以阅览股东名册的权利。 - 中国語会話例文集
彼は一度に複数の依頼をされると、ミスが目立ち、感情的になることがあった。
他一次被委托几件的事情的话,就会有很明显的错误,容易受感情的左右。 - 中国語会話例文集
直販制度によってメーカーはマーケティング戦略を改善することができる。
根据直销制度制造商可以改进营销战略。 - 中国語会話例文集
非生命保険は、契約による所得の移転として所得支出勘定にあらわれる。
非人寿保险作为基于合约的收入转移体现在收入支出账户中。 - 中国語会話例文集
目先筋は短期間で株の売買をする投資家のことである。
以短时间内挣到差价为专业的投机者指的是在短期内买卖股票的投资家。 - 中国語会話例文集
流通系列化の利点は、メーカーに価格や販売の管理を容易にさせてくれることである。
物流体系化的优点是使制造商更简单地管理价格和销售。 - 中国語会話例文集
事業所は労働安全衛生マネジメントシステムを導入するようになっている。
事务所引入了劳动安全卫生管理系统。 - 中国語会話例文集
労働契約書は、雇用主と使用人の両方から署名捺印される必要がある。
劳动合同需要雇主和被雇佣者双方签名盖章。 - 中国語会話例文集
商品の詳しい説明が受けられるので私は人的販売が好きである。
因为可以得到详细地介绍说明,所以我喜欢个人销售。 - 中国語会話例文集
彼は探検家であるのみならず、世界的に有名なカヤックの漕ぎ手でもある。
他不光是一名探险家还是世界知名的皮划艇选手。 - 中国語会話例文集
この教師たちは失読症の生徒たちが直面する困難をよく認識している。
这位老师深刻理解失读症学生们所面临的困难。 - 中国語会話例文集
これによって顧客のメンテナンスに対する必要性の実感が増加するだろう。
通过这个应该会提高顾客们对保养的必要性的切身感受吧。 - 中国語会話例文集
サーバーはこの要求を実行するのを妨げる内部エラーに直面しました。
服务器面临着妨碍实行这条命令的内部错误。 - 中国語会話例文集
このイメージの中で何が描写されているかについて、私が理解したいことは沢山ある。
关于在这个影像中描写了什么,我有很多想要理解的地方。 - 中国語会話例文集
彼らは人気歌手を使ってガンマン映画をリメイクすることことになっている。
他们决定邀请人气歌星重拍枪手电影。 - 中国語会話例文集
私は新しい言語を勉強する時、たくさんの困難に直面すると思います。
我认为在学习新语言时,会遇到很多困难。 - 中国語会話例文集
次の画面が表示され、再びログインする場合は「ログオンに戻る」をクリックしてください。
会出现下一个画面,再次登录时请点击“返回登录”。 - 中国語会話例文集
自分の運命は自分でコントロールしろ、さもなくば、他の誰かがコントロールするだろう。
自己的命运自己来控制,不然的话,其他人会控制的吧。 - 中国語会話例文集
何か誤解があると思います。私はもっと徹底的に説明するべきでした。
我想是有什么误会吧。我应该更彻底的说明的。 - 中国語会話例文集
新しい憲法は反民主主義的であるとして各方面から非難を受けている。
新的憲法因被视为是違反民主主義而遭到了各方的谴责 - 中国語会話例文集
小切手に署名するということは、チェックの裏側に自分の名前のサインをするということだ。
背书支票指的是,在支票背面签上自己的姓名。 - 中国語会話例文集
これによって顧客のメンテナンスの必要性を実感することが増えるだろう。
这样应该会让顾客感受到维修的必要性的增加吧。 - 中国語会話例文集
私は子どもの目線に立って考えることのできる教師になりたい。
我想成为一名能够以孩子们的视角看问题的老师。 - 中国語会話例文集
彼の説明は簡潔すぎるので、彼女がそれを理解するのは難しいでしょう。
他的说明太过简单,她可能难以理解吧。 - 中国語会話例文集
彼の説明は簡潔すぎるので、彼女がそれを理解するのは難しいと思う。
他的说明太过简单,我觉得她可能难以理解。 - 中国語会話例文集
あなたはこれらの試験を実施することにより、どのようなメリットがあると考えますか?
你认为进行这些考试有什么优点吗? - 中国語会話例文集
私はタスクについて不明な点は必ず質問して、理解するようにする。
对任务有不明白的地方,我一定会提问并理解。 - 中国語会話例文集
その部族では花婿が花嫁の家族の贈り物として牛を贈る習慣がある。
在那个部落,有新郎赠送牛给新娘家的一种习俗。 - 中国語会話例文集
価格があまりにも急に上昇している為、それを買うのを躊躇している。
价格涨得太快了,所以正在犹豫买不买那个。 - 中国語会話例文集
彼は安いスイカを食べるのが好きだが、高額なメロンを食べるのは嫌いだ。
他喜欢吃便宜的西瓜,但不喜欢吃贵的香瓜。 - 中国語会話例文集
そのペアはメビウスの輪のようにお互いによく反応してぐるぐると回った。
那一对就像莫比乌斯带一样对彼此产生良好的反应而不断旋转。 - 中国語会話例文集
彼女はいつも子どもたちを退屈させることなく物事をわかりやすく説明する。
她总是用有趣而简单的方式跟孩子们讲解事情。 - 中国語会話例文集
様々な素材が併用されているので、その作品はミクストメディアとして知られている。
由于同时使用了多种素材,那个作品也因綜合媒介被熟知。 - 中国語会話例文集
特段の理由が示されない限り、憲法違反と判断するほかはないというべきである。
只要没有出示特别的理由,只能判断为违反了宪法而别无他法。 - 中国語会話例文集
マンテーニャの「死せるキリストへの哀悼」は遠近短縮法で有名である。
曼帖那的《哀悼死去的耶稣》因前缩透视法而出名。 - 中国語会話例文集
一部の製品において劣化が早期に進行する可能性があることが判明いたしました。
弄清了关于一部分商品有早期退化的可能性的事情。 - 中国語会話例文集
上記の者は、当社従業員として在籍していることを証明する。
上述人员要证明作为本公司的员工记录在册的事情。 - 中国語会話例文集
最近の若い子のファッションで、伊達メガネをかけている子をよく見かける。
最近经常看到戴平光眼镜的年轻人,这是一种时尚。 - 中国語会話例文集
がん治療で大切なことは、弱まっている免疫力がさらに低下するのを防ぐことです。
治疗癌症最重要的是防止虚弱的免疫力再次降低。 - 中国語会話例文集
新たなサービスに関するお問い合わせがあった際には説明できる体制にしております。
制定了对关于新服务询问时可以进行说明的体制。 - 中国語会話例文集
上司の「タバコを吸ってもいいか」の問いかけは、スモークハラスメントに当たる場合がある。
上司的「可以抽烟吗」的提问,有时候也是一种吸烟骚扰。 - 中国語会話例文集
ここSummervilleの本社に名士録*があるとしたら、彼は間違いなくそれに載っているでしょう。
如果这个Summerville的总公司里有名人录的话,他肯定会被记载到里面的。 - 中国語会話例文集
弊社で販売しているすべての商品に、社名やロゴを印刷することができます。
在我们公司贩卖的所有商品,都能够印刷公司名字和商标。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |