意味 | 例文 |
「退団する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8884件
一実施形態では、ファイアブレイクは、許可を受けていないデータベースの内部ユーザ及び外部ユーザからの保護を提供する追加のデータベースセキュリティを可能にする技術を組み込んだファイルシステムセキュリティアプリケーションを指す。
在一个实施例中,防火墙涉及纳入允许额外数据库安全性的文件系统安全应用,以便防止数据库的未授权内部和外部用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいはCG記述データ記憶部83自体を、CG画像生成装置22に(ローカルに)設けず、CG画像生成装置22が、CG記述データを使用する場合に、インターネットからダウンロードする機能で代用しても、本発明の効果を発揮できる。
或者,CG描述数据存储部件 83本身可能未被设置在 CG图像产生装置 22本地,然而,即使利用 CG图像产生装置 22的如下功能来替代 CG描述数据存储部件 83,即,当 CG图像产生装置 22要使用 CG描述数据时 CG图像产生装置 22就从因特网下载 CG描述数据,也可以展现本发明的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような従属符号化されたセカンダリ・ストリームのために、プロセッサ52は、対応するプライマリ・データストリーム及び/又は他のプライマリ・ストリームに依存してセカンダリ・ストリームを復号するための復号器520を持つ。
对于这样的依赖性编码的辅流,处理器52具有解码器 520,其用于依赖于对应的主数据流和 /或另一主流来解码该辅流。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの場合、通信インタフェース304は、リア、LFEのチャネルをさらに含むとき、伝送路400Aを介して送られてくる第1の形態の伝送信号STaを受信し、さらに伝送路400Bを介して送られてくる第2の形態の伝送信号STbを受信する。
当发送数字声音数据 STM还包括后声道和 LFE声道的声音数据时,通信接口 304接收通过发送信道 400A发送的第一形式的发送信号 STa并且接收通过发送信道 400B发送的第二形式的发送信号STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
(これは最初のダウンロードでのみ必要な場合がある。)概してIDE−Rは、管理下のクライアントのブート状態および電力状態に関わらず、管理下のクライアントのIDE通信およびリダイレクトシリアル通信を管理コンソールから提供する。
(这只在初始下载时需要 )。 一般来说,不管受管理客户端的引导和功率状态如何,IDE-R都可从管理控制台为受管理客户端提供重定向串行和 IDE通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイス111による順方向信号の受信に問題がある場合、たいていの場合、モバイルデバイス111からの逆方向信号の受信にも問題があるので、新しいデータレートは、順方向信号と逆方向信号のいずれかまたは両方に適用する。
新的数据速率可应用于前向和反向信号中的任一者或两者,因为如果移动装置 111对前向信号的接收是有问题的,那么在大多数情况下,来自移动装置 111的反向信号的接收也将是有问题的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、本発明の実施形態に係る第2の閾値とは、例えば、送信転送レートが基準転送レートを超えないように第2送信データのみを受信装置200へ送信する場合における、送信対象装置数の上限値である。
这里,根据本发明实施例的第二阈值,例如是在仅将第二发送数据发送到接收设备以使不允许用于发送的传输速率超过参考传输速率的情况下的发送目标设备的上限。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS234において送信転送レートが基準転送レートより大きいと判定されない場合には、送信装置100は、“第1送信データの送信対象装置数=M”、“第2送信データの送信対象装置数=N−M”に設定する(S238)。
另一方面,在步骤 S234中确定了用于发送的传输速率不大于参考传输速率的情况下,发送设备 100设定“第一发送数据的发送目标设备的数目= M”且“第二发送数据的发送目标设备的数目= N-M”(S238)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17に示されているデータ伝送システム100は、送信装置111から受信装置112にデータストリームが伝送され、送信装置111が、上述のカメラ31の送信手段に対応し、受信装置112が、上述のCCU33の受信手段に対応する。
在图 17中所示的数据传输系统 100中,数据流被从发射机 111发送至接收机 112。 发射机 111对应于上述摄像机 31的发送部,并且接收机 112对应于上述 CCU 33的接收部。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のUDPクライアントアプリケーション40が、データをUICC UDPサーバ46に送信する(64)ためにUDPデータ送信関数を呼び出すとき、UDPクライアントは、UICC UDPサーバのポート番号を事前に知っており、このポートはIANAによって割り当てられる標準のポート番号であってもよいことに留意されたい。
在第一 UDP客户端应用 40调用 UDP发送数据函数来向 UICC UDP服务器 46发送数据 64时,注意 UDP客户端预先知道该 UICCUDP服务器端口号,并且该端口可以是由 IANA分配的标准端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像素子31は、電源ボタン18が押し下げ操作された後において、レリーズボタン17が押し下げ操作される前段階の待機モードにおいても、被写体の経時変化するスルー画像の画素信号を出力し得るように構成されている。
另外,摄像元件 31构成为,在将 电源按钮 18按下操作后、将释放按钮 17按下操作前阶段的待机模式下,也能够输出被拍摄体经时变化的取景图像的像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記視差量算出部は、前記設定部が座標を設定した前記基準光学系に対応する撮像条件評価領域から検出された特徴点と、前記調整対象光学系からの視点画像において前記特徴点に対応する対応点とを結ぶ視差ベクトルに基づいて、前記基準光学系と前記調整対象光学系の間の視差量を算出する請求項1〜7のいずれかに記載の撮像装置。
8.如权利要求 1至 7中的任一项所述的成像装置,其中所述视差量计算单元基于连接特征点和对应点的视差矢量来计算所述基准光学系统与所述调整目标光学系统之间的所述视差量,所述特征点是从坐标已由所述设定单元设定且对应于所述基准光学系统的所述成像条件评估区所检测的,且所述对应点在来自所述调整目标光学系统的视点图像中,与所述特征点相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、前記認証装置400の回答返信部412は、前記メッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示する(s809)。
另一方面,所述认证装置 400的回答返回部 412从所述电力公司服务器 200接收所述消息,从存储部 401读出对该消息输入回答的画面数据,显示在输出部 406(s809)。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置(以下、クライアント)が画像形成装置であるプリンタと近距離無線で新たに接続された場合、印刷出力先を近距離無線で接続されたプリンタに自動的に設定する第1実施形態を、図1を参照して説明する。
参照图 1来说明第一实施例,其中,在信息处理装置 (下文中称为客户机 )新近距离无线连接到作为图像形成装置的打印机的情况下,将打印输出目的地自动设置为近距离无线连接的打印机。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピューター可読媒体808は、さらに、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークの真正性を判定するために信頼情報812を使用してネットワークアダプター804によって受信された制御メッセージをテストするために、検証モジュール814を含むことができる。
计算机可读介质 808还可包括用于使用信任信息 812来测试网络适配器 804接收到的控制消息以确定无线接入点和 /或无线网络的真实性的验证模块 814。 - 中国語 特許翻訳例文集
並列試験回路106と108の間の信号遅延を調整するために、一度にアクティブドライバ608、610のうちの1つを開放して、タイムドメインリフレクトメリ(TDR)を使用して、試験システム102から並列試験回路106、108のうちの1つへの往復信号遅延を算出することができる。
为了调节并行测试电路 106、108之间的信号延迟,每次可以开启 (open)有源驱动器 608、610中的一个,并且可以使用时域反射法 (TDR)来计算从测试系统 102到并行测试电路 106、108中的一个的往返 (round-trip)信号延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で議論され解明された1または複数の態様にしたがって権利主張される主題は、無線通信環境において、ラジオ・リンク制御(RLC)プロトコル・ステータス・レポートを生成および/または送信するシステムおよび/または方法に関する。
根据本文中论述和阐明的一个或一个以上方面的所主张的标的物涉及在无线通信环境中形成和 /或发送无线电链路控制 (RLC)协议状态报告的系统和 /或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機954は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每一接收器 954调节 (例如,滤波、放大和降频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声特徴のフォーマットはベンダ特有のものであるため、音声対音声変換のためのDSRソリューションは、暗号化方法として音声特徴抽出を使用することにより、他のレベルのセキュリティを提供する。
由于语音特征的格式为供货商特定的,因此用于语音至语音翻译的DSR解决方案通过使用语音特征提取作为加密方法来提供另一水平的安全性。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ウィンドウ属性の中で、前記一実施形態では名前属性のみ使用するとしたが、アイコンやアイコン名及びアプリケーション名など、ユーザがどんなウィンドウであるかを判別するのに役立つものであれば、何でも良い。
此外,在所述一实施方式中,窗口属性中仅使用名称属性,但也可以是图标或图标名以及应用程序名等,只要对用户判别是那种窗口有作用即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なる衛星媒体によって受信機に送信される信号に影響を及ぼす異なるチャネル特性により、受信機は、C/Aゴールドコードの相互相関除去機能を超えるダイナミックレンジにわたって変動する衛星信号を受信することになる。
影响由不同卫星飞行器向接收机发射的信号的不同信道特性导致接收机接收到在超过 C/AGold码的互相关抑制能力的动态范围上变化的卫星信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機854は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每一接收器 854调节 (例如,过滤、放大和下变频转换 )相应信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“经接收”符号串流。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 請求項8に記載の無線映像送信装置において、前記限定された通信チャネル以外の、少なくとも一つの通信チャネルを前記第2の待機モードで更にサーチするようにしたことを特徴とする無線映像送信装置。
10.如权利要求 8所述的无线影像发送装置,其特征在于: C在所述第二待机模式下还搜索所述被限定的通信信道以外的至少一个通信信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
33. 長プリアンブルを送信するための前記プロセッサ実行可能命令は、前記予測が前記閾値を超えなくなる場合には、前記長プリアンブルの送信を中断するためのプロセッサ実行可能命令をさらに含む、請求項27に記載のプロセッサ可読媒体。
33.如权利要求 27所述的处理器可读介质,其中,所述用于传输长前导码的处理器可执行指令还包括: 用于当所述预测不再超过所述门限时中断所述长前导码的传输的处理器可执行指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態では、ACKマスクパターンは、図19を参照してここにおいて上述されているように、逆方向リンク(RL)パワー送信を制御するために、順方向リンク(FL)上でパワー制御コマンドが送信されるそれらのPCGの間にのみ、ACK送信を可能にする。
在一个示例性的实施例中,如本申请先前参见图 19所描述的,ACK掩码模式使得仅在一些 PCG期间进行 ACK传输,其中在这些 PCG中,在前向链路 (FL)上发送功率控制命令以控制反向链路 (RL)功率传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機1254は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每个接收机 1254对各自的信号进行调节 (例如,滤波、放大和下变频 ),对经调节的信号进行数字化以提供采样,并且进一步处理采样以提供相应的“接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機1054は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每一个接收机1054调节 (例如,滤波、放大和下变频 )各自的信号,对调节后的信号进行数字化以便提供采样,并进一步处理这些采样以便提供相应的“接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の課題は、より良いチャネル状態の通信相手に優先的にデータ伝送を行う通信システムにおいて、周波数の利用効率を向上させるために必要な制御信号を効率よく伝送する送信装置及び送信方法を提供することである。
本发明的课题是,在对信道状态较好的通信对象优先进行数据传输的通信系统中,提供高效率地传送用于使频率的利用效率提高所需的控制信道的发送装置以及发送方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、接続ライン選択部309は、撮像画像間の2次元の回転確度やスイープ動作の回転軸に対する撮像方向の角度が、閾値範囲よりも大きい場合、第1接続ライン情報を選択して画像合成部311に出力する。
例如,在摄取图像间的二维旋转角度或图像摄取方向相对扫动操作的旋转轴的角度大于阈值范围的情况中,连接线选择单元 309选择第一连接线信息来输出到图像合成单元 311。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、接続ライン選択部309は、撮像画像間の2次元の回転確度やスイープ動作の回転軸に対する撮像方向の角度が、閾値範囲内である場合は第2接続ライン情報を選択して画像合成部311に出力する。
此外,在摄取图像间的二维旋转角度或者图像摄取方向相对扫动操作的旋转轴的角度在阈值范围内时,连接线选择单元 309选择第二连接线信息来输出到图像合成单元 311。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制御部51が各PLPに対応する2つの時間デインターリーバ33A,33Bを制御することで、時間デインターリーバ33Aでは、TI-block単位で入力されるCommon PLPについて、所定のTI-blockのデータ入力が完了した段階で、時間デインターリーブを解きながらの出力が開始される。
当控制部分 51控制与各个 PLP相关联的时间去交织器 33A和 33B时,当以 TI块为单位提供的公共 PLP的预定 TI块的输入完成时,时间去交织器 33A开始其输出,同时,对时间交织的公共 PLP时间去交织。 - 中国語 特許翻訳例文集
OKキー610を押下すると、イベント起動処理フローの実行機能設定画面で行った設定でイベント起動を行なう形態でイベント起動処理フローを作成し(処理フロー設定手段)、図3のイベント起動処理フローの一覧画面へ遷移する。
当按下 OK按键 610时,以基于在事件启动处理流程执行功能设置画面上所进行的设置来启动事件的形式,生成事件启动处理流程,并且画面变换成图 3所示的事件启动处理流程列表画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機854は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每一接收器 854调节 (例如,滤波、放大和下变频 )相应信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機1054は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每一接收器 1054调节(例如,滤波、放大及下变频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの受信機854は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。
每个接收机 854对相应的信号进行调节 (例如,滤波、放大和下变频 ),对经调节的信号进行数字化以提供抽样,并进一步对抽样进行处理以提供相应的“接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
各受信機954は、それぞれの信号を調整(たとえば、フィルタ処理、増幅、およびダウンコンバート)し、調整された信号をデジタル化して、サンプルを与え、さらに、それらのサンプルを処理して、対応する「受信」シンボルストリームを供給する。
每一接收器 954调节 (例如,滤波、放大和下变频 )相应信号、数字化经调节信号以提供样本,且进一步处理样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、いくつかの態様によれば、送信ダイバーシティ・エンジン630は、時間スロットの最初の4つのデータ・シンボルをペアにするように、かつ、イントラ・サブ・フレーム周波数ホッピングが適用される場合と同じようにしてこれらシンボルを送信するように構成されうる。
因此,根据一些方面,发射分集引擎 630可经配置以: 使时隙的前四个数据符号成对,且用与使用子帧内跳频时相同的方式发射所述符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
「シリコンドリフト検出器(SDD)」と呼ばれる市販のシリコンセンサの最新世代は、適切な動作に液体窒素温度への冷却を必要とするような従来の所謂リチウムドリフトシリコン(Si(Li))と比較して、非常に高い温度で動作する。
称为“硅漂移检测器”(SDD)的最新一代的商业硅传感器在比必须被冷却至液氮温度以进行正确操作的传统的所谓锂漂移硅 (Si(Li))高得多的温度下工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
本態様による周波数合成器1710は、ミキサ1020aおよび1020bにおいてベースバンドへのRF信号の直接ダウンコンバージョンのための局所発振器信号LOIおよびLOQを発生するために、ページスキャンモードで動作することができる。
根据这个方面的频率合成器 1710可以运行在寻呼扫描模式下,以生成用于在混频器 1020a和 1020b处将 RF信号直接下变频到基带的本地振荡信号 LOI和 LOQ。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記の自動原稿搬送装置においては、前記カバーの本体側の面には、前記操作部と、前記回転軸の回転軸線と、の間に、給紙に関するローラが配置されることが好ましい。
在上述的自动原稿输送装置中,优选在上述盖的主体一侧的面上、上述操作部与上述旋转轴的旋转轴线之间配置与供纸有关的辊。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、送信機は、その後第2の動的リソース割り当てを第1のチャネル上でユーザ装置へ送信するように構成され、この第2の動的リソース割り当ては、ユーザ装置が第2の動的リソース割り当てに基づいて受信データに対する確認応答を判断できる材料となる情報を含む。
此外,发射器被配置成此后在所述第一信道上将第二动态资源分配发送给所述用户设备,所述第二动态资源分配包括可以被所述用户设备用来确定针对根据所述第二动态资源分配所接收到的数据的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、接眼を検知したと判断する時間(前記所定時間)は、撮影者が実際に接眼した場合に、可動式液晶モニター101による被写体の表示から電子式ビューファインダー102による被写体の表示に切り替わるまでの時間が長すぎて撮影者が違和感をもたない程度の値に設定することが望ましい。
此外,优选将判断检测出接眼的时间 (所述规定时间 )设定为下述程度的值: 在摄影者实际接眼的情况下,不会由于从基于可动式液晶监视器 101的被拍摄体的显示切换到基于电子取景器 102的被拍摄体的显示为止的时间过于长而使摄影者产生不适感。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動機構31は、表面読取センサ21を、表面用白基準部材57に対向する位置(以下、「第1基準読取位置X2、第2基準読取位置X2'」という 基準読取位置の一例)と、表面読取部分に対向する位置(原稿読取位置の一例 以下、「表面読取位置X3」という)と、FB用ガラス面41の直下とに移動させることができる。
移动机构 31被配置为将第一面读取传感器 21移动到面向第一面基准白部件 57的位置 (以下简称为第一基准读取位置 X2和第二基准读取位置 X2’)、面向第一面读取部分的位置 (以下简称为第一面读取位置 X3)、以及在 FB玻璃板 41之下的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施の形態では、GPU235は、例えば、適当なプログラミングまたはハードウェア・コンフィギュレーションによって構成され、シーンのためにジオメトリ、ライティング(照明)、シェーディング、テクスチャリング、モーション、および/またはカメラパラメータを定めるインストラクションとデータから出力イメージに対する画素データを生成するための3Dレンダリング機能をもつ。
在一个实施方式中,GPU235可被配置为 (例如,通过合适的编程或硬件配置 )具有 3D渲染能力,用于根据限定了场景的几何形状、照明、阴影、纹理、动作和 /或照相机参数的指令和数据产生输出图像的像素数据,其。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、特定被写体画像判断部242は、前画像選択部240が選択した画像と特定被写体情報取得部200が取得した主要人物の母親の画像とを比較することによって、前画像選択部240が選択した画像に主要人物の母親が含まれるか否かを判断する。
并且,特定拍摄对象图像判断部 242,通过比较前图像选择部 240选择的图像与特定拍摄对象信息取得部 200所取得的主要人物的母亲的图像,判断前图像选择部240选择的图像中是否包含主要人物的母亲。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信媒体30が通信装置10に近づくに従って、途中までは、最大の送信電力に固定する制御を行い、途中からは、送信電力を小さくなるよう可変制御したことによって、通信媒体30が受信できる最大通信距離を確保しつつ受信する電力が過多になることがなくなる。
在通信介质 30接近通信设备 10的时候,通过进行控制以使得在某个特定的点之前将传输功率固定在最大值上,然后,通过进行可变控制以使得传输功率下降,从而,在防止要接收的功率变得过量的同时,能够保证通信介质 30能够接收到功率的最大通信距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記複数の中間データ生成手段のそれぞれは、前記ページごとの前記中間データを、複数の異なる前記基本色ごとに生成し、前記基本色それぞれの中間データを当該基本色に対応する前記描画データ生成手段に対して出力し、前記複数の描画データ生成手段のそれぞれは、対応する前記基本色の前記中間データを前記複数の中間データ生成手段のそれぞれから取得し、取得した中間データを用いて、対応する前記基本色について前記描画データを生成する、ことを特徴とする請求項1に記載の画像処理システム。
2.根据权利要求 1的图像处理系统,其中所述多个中间数据生成部分按照所述多个不同的基本颜色生成各个页面的中间数据,并将各个基本颜色的中间数据分别输出至对应于各基本颜色的绘图数据生成部分,并且其中所述多个绘图数据生成部分从所述多个中间数据生成部分分别获取各相应基本颜色的中间数据,并使用所获取的中间数据生成各相应基本颜色的绘图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】図7の第2実施形態にかかるテカリ抑制処理における個人の肌色目標値の算出手法の一例を説明する図であって、このような肌色取得領域の各画素がプロットされたHSV空間部分上面図及び部分断面図を示している。
图 8是说明图 7的第二实施方式所涉及的反光抑制处理中的个人目标值的计算方法的一个例子的图、表示这样的肤色取得区域的各像素所绘制的 HSV空间部分顶视图及部分剖视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの例示的な実施形態において、送信機204および受信機208は、互いに共振する関係によって構成され、受信機208の共振周波数f0と、送信機204の共振周波数が一致する場合に、受信機208は、送信機204によって生成された放射場の「近接場」に位置する間、送信機204および受信機208間の伝送損失は最小である。
在一个示范性实施例中,发射器 204和接收器 208根据相互谐振关系而配置,且当接收器 208的谐振频率 f0与发射器 204的谐振频率匹配时,在接收器 208位于发射器 204所产生的辐射场的“近场”中时,发射器 204与接收器 208之间的发射损耗极小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェア、ファームウェア、ミドルウェア、またはマイクロコードで実装される場合、必要なタスクを実行するためのプログラムコードまたはコードセグメントを記憶媒体あるいは他の記憶手段などの機械可読媒体に記憶することができる。
当在软件、固件、中间件、或微代码中实现时,用于执行必要任务的程序代码或代码段可被存储在诸如存储介质或其他存储装置等的机器可读介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |