意味 | 例文 |
「連累する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 566件
以上のように、行単位ユニット間で、キャリー信号を2行毎に接続することで、容易に連続する複数の画素を2行毎に選択することができる。
如上所述,在行单元中成对行地连接进位信号,从而容易成对行地选择多个连续像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、本発明の実施形態は、チップセットとして具現化することができ、換言すれば、互いに通信する一連の集積回路として具現化することができる。
例如,本发明的实施例可以实施为芯片组,换句话说就是彼此之间进行通信的一系列集成电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
実質上望遠の固定焦点距離レンズを使用し、ズーム率が低減するにつれて累進的により多くの画像を取り込むことによって、所望のズーム率に合致する異なる合成画像を作製することができる。
通过使用大致远射固定焦距镜头且随着变焦因数减小而逐渐地捕获更多图像,可产生匹配所要变焦因数的不同合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、「model1」を選択したと仮定した場合、ここで図3を参照すると、ブロック46において、TVプロセッサがTVの記憶媒体32などにアクセスして、選択したコンポーネントに関連する(単複の)通信コードを検索する。
作为说明,假设“型号 1”已被选择,并且现在参考图 3,则在块 46处,TV处理器访问例如 TV存储介质 32以查找与所选组件相关的 (一个或多个 )通信代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、SLM108によって受信される個々の波長はいくつかのマイクロミラーにわたって広げられ、マイクロミラー110が出力ファイバ104に連結する光量を制御することを可能にする。
通常,由 SLM 108接收的每一个独立的波长分布在几个微镜上,以使得微镜 110能够控制耦合到输出光纤 104内的光量。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、入力の画像が各ステップ間で変化することで、「ある画像に対する一連の処理を、複数のステップに分割する」という条件が崩れるためである。
这是因为输入图像在每级变化,所以不满足“用于图像的一系列处理被划分为多级”的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
シンボルは、上述されるプロセッサに類似し及びデータ処理に関連する情報を格納するメモリ514に結合されるプロセッサ512によって分析することができる。
可以由与上面描述的处理器相似的处理器 512来分析符号,并且该处理器耦接至存储与数据处理有关的信息的存储器 514。 - 中国語 特許翻訳例文集
順序付けられた記号は、線形一致マッピングを含む様々な異なる方法を使用する、あるいは、連続する記号が、物理層ブロックの送信内で時間変化に富んだ方法で送信される物理層パケットへ配置されることを保証するマッピングを使用する物理層パケットへ配置されてもよく、例えば各連続する記号は、物理層ブロックの送信の異なる時象限で送られた物理層パケットに配置され、あるいは、連続する記号は主として異なる周波数の組(divergent sets of frequencies)で物理層パケットへ配置される。
可以使用多种不同的方法 (包括线性同余映射 ),或者使用一种确保连续的符号被映射到将在物理层块的发送中以时间分集的方式发送的物理层分组的映射,来将已排序符号映射到物理层分组,例如,每个连续的符号被映射到在物理层块的发送中在不同的时间象限中所发送的物理层分组,或者连续的符号被映射到很大程度上使用分集的频率集合来发送的物理层分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
注釈検索(SEARCH)ボタンの選択に応じて、クライアント装置は、注釈定義740(又は類似した定義)に関連付けられた注釈を検索する、又はキーワードに関連した注釈を検索する。
响应于选择搜索注释按钮,客户端搜索与注释定义 704(或者相似定义 )相关联的注释,或者搜索与关键词相关联的注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、サービス品質ポリシーは、パケットフローに関連する1つまたは複数の特性に基づいて、非QoS意識アプリケーションに関連するパケットフローに適用され得る。
在一个实施方式中,根据与分组流相关联的一个或多个特性,可以将服务质量策略应用于与非 QoS感知应用相关联的分组流。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下でより詳細に説明されるように、時間が経つにつれて、ユーザが選択した動作に関連する曖昧値は増加させることができ、ユーザがキャンセルした動作に関連する曖昧値は減少させることができる。
如下更详细所述,随着时间的推移,可以递增与用户选择的动作相关联的歧义值,并且,可以递减与用户取消的动作相关联的歧义值。 - 中国語 特許翻訳例文集
一連の隠蔽出力を生成するステップは、物理的複製不可能関数(PUF)回路を使用して一連の隠蔽出力を生成するステップを含んでいる。
生成隐藏输出系列包括使用物理不可克隆功能 (PUF)电路生成所述隐藏输出系列。 - 中国語 特許翻訳例文集
地理的位置は、例えば、連絡先情報または関連する実体に関する位置および/または領域と比較したモバイル装置の同時位置でよい。
地理位置可为 (例如 )移动装置如与同联系人信息有关的位置和 /或区域或相关联实体相比的当时位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
連携装置50としては、上述のような種類の装置50a〜50dが例示され、これらの種類のうちの全部または一部の種類の1台または複数台の装置が、MFP10に対する連携装置として実際に設定される。
作为协作装置 50,例示出如上述种类的装置 50a~ 50d,这些种类之中的全部或者部分种类的一台或者多台装置实际上被设定为针对 MFP10的协作装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
先の例を続けると、モバイル装置ユーザは、連絡先情報に関連する地理的位置を指定することができ、1週間の満了まで、またはモバイル装置がその地理的エリアを去るまで、あるいはその両方の条件が生じるまで、連絡先情報を連絡先リスト内に維持すべきことを指定することができる。
为了继续先前的实例,移动装置用户可指定与联系人信息相关联的地理位置,并指定应在联系人列表中维持联系人信息,直到一周过期为止,或者直到移动装置离开地理位置为止,或两个条件都发生为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
一時的条件は、本明細書で説明され、または当技術分野で周知の、連絡先情報のアクセス頻度もしくは使用期間、または連絡先情報に関する位置に対するモバイル装置の地理的位置など、あるいはそれらの組合せでよい。
如本文中所描述或此项技术中所已知,时间条件可为联系人信息的存取频率或使用周期,或移动装置相对于与联系人信息有关的位置的地理位置,或其类似物或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリファレンスは、ステップS1002およびステップS1004に示されているように、第2のユーザをある特定の支払機器に限定するか、あるいは複数の支払機器の使用を可能にするか、のいずれかに変えられる。
偏好可更改 (如步骤S1002和步骤 S1004处所展示 )以将第二用户限于使用特定支付工具或允许使用多个支付工具。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、その商業取引は、消費可能製品の注文の配達、または配達サービスもしくは所望の製品に関連する位置の特定のうちの少なくとも1つとすることができる。
在一方面,商业交易可以是对可消费的产品的订单的递送或者与递送服务或所需产品相关联的位置的识别中的至少一项。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷エンジンコントローラ(又はプリンタコントローラ)130及び関連する印刷エンジン140は、バスに接続し、印刷部110用の印刷出力機能を提供する。
打印引擎控制器 (或打印机控制器 )130和关联的打印机引擎 140连接到总线,并为打印部 110提供打印输出能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明されるいくつかの実施形態は、(例えば、基地局のような)複数のアクセス・ポイント(AP)と同時に通信するように構成された(例えば、モバイル電話のような)アクセス端末(AT)に関連する。
本文所描述的一些实施例涉及被配置为同时与多个接入点(AP)(例如,基站 )进行通信的接入终端 (AT)(例如,移动电话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
TVなどのA/V機器(24)が、ユーザが、プログラム可能な双方向遠隔制御装置(10)を使用して制御対象のコンポーネント(38)の種類、メーカー、及び型番を選択するようにナビゲートできる一連のGUIを提示する。
一种诸如TV之类的A/V设备(24)呈现一系列GUI,用户可以使用可编程双向遥控器(10)对所述GUI进行导航以选择要被控制的组件(38)的类型、制造商和型号。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、一実施形態によると、分類34は、スヌープモジュール62が分類34を参照すると、例えば、このようなデータパケットのうちヘッダ部分のみ(または、ヘッダ部分の関連箇所のみ)をスヌープするように生成される。
因而,在一个实施方式中,生成分类 34,使得窥探模块 62基于分类 34例如仅窥探这些数据分组的报头段 (或仅报头段的相关部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記からの例を継続すると、第1のユーザは、そのユーザの通信デバイスと関連付けられた電話番号(292)−123−4567を有することもある一方、第2のユーザは、第2のユーザの通信デバイスと関連付けられた電話番号(303)−223−4567を有することもある。
继续上面的示例,第一用户可能具有与该用户的通信设备相关联的电话号码 (292)-123-4567,而第二用户可能具有与第二用户的通信设备相关联的电话号码(303)-223-4567。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、実境界アーティファクト修正は実境界位置、例えば参照ビデオフレーム内に存在し置換フレーム中にも存在するはずの境界に対応する位置に関連する境界アーティファクトを修正するために実行される。
如上文所描述,执行实际边界伪影校正以校正与实际边界位置 (例如,对应于确实存在于参考视频帧内且应存在于被代换帧中的边界的位置 )相关联的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
開始位置変化位相Sth[]は、要素数7の配列を有し、水平開始終了位置検出器7が各閾値レベルにて出力する水平開始位置が連続する位相間で変化する開始位置変化位相を格納する。
开始位置变化相位 Sth[]具有包含七个阵列元素的阵列,并且存储由水平开始 /结束位置检测器 7对于各阈值电平检测的水平开始位置在连续的相位之间变化的开始位置变化相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
終了位置変化位相Eth[]は、要素数7の配列を有し、水平開始終了位置検出器7が各閾値レベルにおいて出力する水平終了位置が連続する位相間で変化する終了位置変化位相を格納する。
结束位置变化相位 Eth[]具有包含七个阵列元素的阵列,并且存储由水平开始 /结束位置检测器 7对于各阈值电平检测的水平结束位置在连续的相位之间变化的结束位置变化相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、1つまたは複数の容量属性が、容量属性に対応する重大度アラームをトリガしており、重大度アラームの根本原因を決定するために、トリガリング容量属性に関連する監視されたKPIを、それぞれのターゲットKPIに対してテストする。
换句话说,一个或者多个容量属性已经触发了该容量属性所对应的严重性警告,然后,相当于相应的目标 KPI来测试与该触发的容量属性相关的被监测 KPI,从而确定严重性警告的根本原因。 - 中国語 特許翻訳例文集
リソースグループの修正は、任意の情報(例えば、リソースグループが修正される前のリソースグループに関連する情報、修正をトリガするイベントに関連する情報、ネットワークデバイスグループに関連する情報など、ならびにそれらの様々な組合せ)に基づいて実行され得る。
资源组的修改可基于任意信息 (例如,与他们被修改之前的资源组相关的信息、与触发修改的事件相关的信息、与网络设备组相关的信息等、及其各种组合 )而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、{1,1}WH符号がノードB伝送器に適用される場合、UE受信器は、時間または周波数で二つの連続する位置からのRSを合算(平均)する必要があり、一方、{1,−1}WH符号がノードB伝送器に適用される場合、UE受信器は、時間または周波数で二つの連続する位置から第2位置でのRS値の符号を逆にした後でRSを合算(平均)する必要がある。
例如,如果在节点B发射机处应用 {1,1}WH码,那么 UE接收机就需要对来自时间或频率中的两个连续位置的RS进行求和 (平均 ),而如果在节点 B发射机处应用 {1,-1}WH码,那么 UE接收机需要在将时间或频率中的两个连续位置中的第二位置中的 RS值的符号 (sign)反向之后对来自这两个连续位置的 RS进行求和 (平均 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、方法は、無線端末が基地局にMIMO関連命令の確認応答を送信する工程をさらに備える。
在示例实施例中,该方法还包括无线终端向基站发送 MIMO相关命令的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2B】図2Bは、本発明の開示における一実施形態に従った、パケットを連結してフレームとすることを示す図である。
图 2B示出了根据本公开一个实施方式的分组向帧中的连结; - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態では、追加情報を提供するために1ビット・インジケータに連動して他のフィールドが用いられうる。
在一些实施例中,可结合 1位指示符使用其它字段来提供附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターフェースは、入出力(I/O)コンポーネント、ならびに関連するプロセッサ、アプリケーション、および/またはAPIコンポーネントを含むことができる。
接口可包括输入 /输出 (I/O)组件以及相关处理器、应用和 /或 API组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、シャッター眼鏡6709は左右のレンズを、表示装置6708による画面の切り換えに同期して交互に不透明にする。
另一方面,快门眼镜 6709使得左右镜片与显示装置 6708的画面切换同步地交替地变成不透明。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部39は、「岩手県」が選択されると、選択された「岩手県」に分類された「Bさん」および「Cさん」の連絡先情報を表示する。
一旦选择了“岩手”,则控制单元 39显示与分类为所选“岩手”的“B女士”和“C先生”相关的联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、近接検査はチャレンジ−レスポンスインタラクションの往復時間を測定することによって実行される。
在实施例中,通过测量挑战 -响应交互的往返时间来执行邻近检验。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、パケットフローに関連する(1つまたは複数の)特性は、RAN110の外部で決定される。
在一个实施方式中,在 RAN 110外部确定与分组流相关联的特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】本発明の一実施形態において、視聴視点によるアクティブサブピクセルレンダリングを説明する一例を示す図である。
图 5示出根据一个或多个实施例的基于观看视点的主动亚像素渲染; - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の一実施形態において、視聴視点の移動によるアクティブサブピクセルレンダリングを説明する一例を示す図である。
图 6示出根据一个或多个实施例的基于观看视点的移动的主动亚像素渲染; - 中国語 特許翻訳例文集
これら伝播経路遅延間の差は、通信を時間調整する以下のプロセスに関連して使用されうる。
结合下面的过程,使用传播路径延迟之间的差值来对通信进行时间调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
本システム10はまた、PTTシステムをサポートする一連のグループ通信コンピュータデバイス(グループ通信サーバ)32を含む。
系统 10在这里还包括一系列支持 PTT系统的群通信计算机设备 (群通信服务器 )32。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、最強のセルに関連付けられたスクランブリング符号が検出される。 そして、信号近似値を生成するために利用されうる。
在一个示例中,与最强蜂窝小区相关联的加扰码可被检测并用来生成信号近似。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例において、受信機910は、受信した情報を復調する復調器(Demod)912と動作可能に関連付けられうる。
在一个示例中,接收机 910可操作地与解调收到信息的解调器 (Demod)912相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例において、受信機1010は、受信した情報を復調する復調器(Demod)1012と動作可能に関連付けられうる。
在一个示例中,接收机 1010可操作地与解调收到信息的解调器 (Demod)1012相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、メディアフレームは、デフォルトタイムスタンプにより要求される規定のレンダリング順序及び時間を有する。
通常,媒体帧具有由缺省时间戳规定的所定义的呈现顺序和时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、本実施形態に係る充電時の駆動管理方法に関する一連の処理の流れを示す説明図である。
图 9是示出与充电期间执行的根据本实施例的驱动管理方法有关的一系列处理的流程的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、所与の処理ユニットに発送される一連の要求の数がそれほど大きくなくなることを意味する。
这将意味着分派给给定处理单元的连续请求的数目不是那么大。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、MC115はフォーカスレンズ105がピーク位置に戻っていないと判断すると(S215のNo)、フローはS201に戻る。
另一方面,当判断为调焦透镜105没有到达峰值位置时 (S215中为“否”),MC 115将流程返回至 S201。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施の形態においては、複数のユーザに関連する複数のプロファイルから、単一のユーザの固有のプロファイルがロードされる。
在一个实施例中,唯一的简档被载入在与其他用户有关的多个简档中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、焦点調整レンズ110の駆動モードが停止モードでない場合(再起動判定モードである場合)には、S238に移行する。
另一方面,如果调焦透镜 110的驱动模式不是停止模式 (如果驱动模式是再启动判断模式 ),则处理进入步骤 S238。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |