「過制動の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 過制動のの意味・解説 > 過制動のに関連した中国語例文


「過制動の」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7010



<前へ 1 2 .... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 .... 140 141 次へ>

動作中、PFD1532は、調整可能な基準信号の位相と分周器1545および1555によって分割されたVCO出力信号の位相とを比較し、2つの信号間の位相差に基づいて位相誤差信号を電荷ポンプ1535に出力する。

在运行中,PFD1532将可调谐的参考信号的相位与被分频器 1545和 1555分频的VCO输出信号的相位进行比较,并基于两个信号之间的相位差别将相位误差信号输出到电荷泵 1535。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図30と図31にて説明した「対象予測ブロックの予測信号がテンプレートマッチングにて生成される場合」や図12と図13を用いて説明した「予測対象ブロック選択処理の別例」も動画像復号方法に適用可能である。

另外,在动态图像解码方法中还能够应用在图 30和图 31中说明的“通过模板匹配来生成对象预测块的预测信号的情况”、或使用图 12和图 13说明的“预测对象块选择处理的其他例子”。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図12】図12は、図5に示す本発明の実施の形態6による受動ミキサのローカル信号パルス幅縮小回路LOPCに供給される非反転同相RFローカル信号電圧LOIと反転同相RFローカル信号電圧LOIBと非反転直交RFローカル信号電圧LOQと反転直交RFローカル信号電圧LOQBの波形と、ローカル信号パルス幅縮小回路LOPCから生成されるパルス幅変換出力非反転同相RFローカル信号電圧LOI_Oとパルス幅変換出力反転同相RFローカル信号電圧LOIB_Oとパルス幅変換出力非反転直交RFローカル信号電圧LOQ_Oとパルス幅変換出力反転直交RFローカル信号電圧LOQB_Oの波形とを示す図である。

图 12是表示向基于图 5所示的本发明实施方式 6的无源混频器的本振信号脉冲宽度缩小电路 LOPC供给的非反转同相 RF本振信号电压 LOI、反转同相 RF本振信号电压LOIB、非反转正交 RF本振信号电压 LOQ以及反转正交 RF本振信号电压 LOQB的波形,由本振信号脉冲宽度缩小电路LOPC生成的脉冲宽度变换输出非反转同相RF本振信号电压LOI_O、脉冲宽度变换输出反转同相 RF本振信号电压 LOIB_O、脉冲宽度变换输出非反转正交 RF本振信号电压 LOQ_O以及脉冲宽度变换输出反转正交 RF本振信号电压 LOQB_O的波形的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、画像処理装置100は、複数の出力条件(第1及び第2の出力制御情報)を設定可能なワンステップ送信フォルダを利用し、ワンステップ送信フォルダに格納された1以上のファイル及び1以上の圧縮ファイルを1以上の送信先に自動送信(自動転送)することができる。

换句话说,图像处理装置 100利用可设定多个输出条件 (第一输出控制信息及第二输出控制信息 )的单步发送文件夹,将单步发送文件夹中存储的一个以上的文件及一个以上的压缩文件自动发送 (自动传送 )到一个以上的发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、記憶制御部178は、その顔情報のそれぞれの特徴量230a〜230dと新たに導出された特徴量230eとの類似度を導出し、最も高い特徴量、ここでは例えば特徴量230dについて、第2閾値と比較し、第2閾値以上である場合、その特徴量を特徴量記憶部134に記憶させない。

此时,存储控制部 178导出该脸部信息各自的特征量 230a~ 230d和新导出的特征量 230e之间的类似度,将最高的特征量、在此例如将特征量 230d与第 2阈值进行比较,为第 2阈值以上时,不将该特征量存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記ネットワーク監視モジュールは、予め定められた時間にわたって前記1つまたは複数の容量属性のうちの少なくとも1つを監視することを行うようにさらに動作可能であり、前記時間は、統計的に関係する比較データを得るために必要とされる期間によって定義される、請求項18に記載の装置。

28.根据权利要求 18所述的装置,其中,所述网络监测模块还可操作用于: 在预定的持续时间中对所述一个或者多个容量属性中的至少一个容量属性进行监测,其中,所述持续时间定义为获得统计相关的比较数据所需要的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形における時変パラメータ管理部は、新規性を仮判断する閾値(カウンタ値aや時刻情報βの値)を柔軟に変更すると言及したが、例えば、同一の通信装置からのブロードキャスト通信が短期間に多く発生した場合に、カウンタ値aや時刻情報βの値を大きく設定しても良い。

对于第 1实施方式中的时变参数管理部,提到了把用于暂时判断新颖性的阈值(计数值 a和时刻信息β的值 )灵活地进行变更,但是例如,在来自相同的通信装置的广播通信在短时间内较多发生的情况下,也可以把计数值 a和时刻信息β的值设定得较大。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザの処理目的を認識した制御アプリケーション162は、処理目的に合致したアプリケーション動作サンプルを、情報処理装置100や管理サーバ120の中から抽出し、情報処理装置100のユーザの処理目的に合致した処理手順をアプリケーション動作サンプルと共に画面160に表示する。

识别信息处理设备 100使用者处理目的的控制应用 162从信息处理设备 100或管理服务器 120提取与处理目的匹配的应用操作样本,以及在屏幕 160上显示与信息处理设备 100的使用者的处理目的匹配的应用操作样本和处理次序。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記実行するステップは、あるTESIから他のTESIにトラフィックを移動させてTESIのトラフィックを分散させるため、受信したCCMの前記トラフィック・フィールドの値の変化に応答するステップを含む、ことを特徴とする請求項5に記載の方法。

8.如权利要求 5所述的方法,其中采取动作的所述步骤包括响应所接收 CCM中所述业务字段的所述值的更改,将业务从一个 TESI转移到另一 TESI以便均衡所述 TESI之间的业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

液晶の応答速度の不足に起因するクロストークの発生、及び輝度不足等を解消するため、本実施形態では、液晶パネルの駆動周波数を高め、左右の画像の1フレームを液晶表示パネル132に2度表示させる(書き込む)という手法を採用している。

在此实施例中,为了防止由于缺乏液晶的响应速度以及缺乏亮度而发生串扰,采用了用于增加液晶显示面板的驱动频率并在液晶显示面板 134上将一帧的右侧和左侧图像显示两次的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集


液晶の応答速度の不足に起因するクロストークの発生、及び輝度不足等を解消するため、本実施形態では、液晶パネルの駆動周波数を高め、左右の画像の1フレームを液晶表示パネル134に2度表示させる(書き込む)という手法を採用している。

为了消除因液晶的不充分的响应速度、亮度不足等所导致的串扰 (crosstalk)的出现,本实施例采用了这样一种技术: 增加液晶面板的驱动频率,并且使液晶显示面板 134两次显示 (写 )左和右图像的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ駆動回路は第nフレーム期間Fnのアドレス期間ADDRの間、ハイガンマ特性の左目映像データRGBL(HG)のデータ電圧を表示パネル15のデータラインに供給して表示パネル15のピクセルに左目映像データRGBL(HG)をアドレッシングする。

在第 n帧周期 Fn的寻址周期 ADDR期间,数据驱动电路给显示面板 15的数据线提供高伽马特性的左眼图像数据 RGBL(HG)的数据电压,并把左眼图像数据 RGBL(HG)寻址到显示面板 15的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

アルゴリズムの動作に関する1つの警告は、リセット及び最初の‘3x基本期間’サンプルの最大値の後では、出力データは、正確なチャネル推定値を示さず、実際のサンプル数は、ステップサイズと、外挿部に用いられるタップ数とに依存する点である。

与算法的操作有关的一个告诫是,在重置之后,对于最多前“3x基本时段”个样本,输出数据将不表示真实信道估计,实际样本数目将取决于步长和外推器中使用的抽头的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールは、第1識別情報に対応するように配置された第1導体端子または第1凹凸部を有し、選択回路モジュールは、第2識別情報に対応するように配置された第2導体端子または第2凹凸部を有し、本体側制御部は、第1導体端子の配置または第1凹凸部の配置に基づいて選択アンテナモジュールの第1識別情報を取得するとともに、第2導体端子の配置または第2凹凸部の配置に基づいて選択回路モジュールの第2識別情報を取得するように構成されている。

选择电路模块具有以与第二识别信息相对应的方式配置的第二导体端子或第二凹凸部; 主体侧控制部,基于第一导体端子的配置或第一凹凸部的配置来取得选择天线模块的第一识别信息,并且基于第二导体端子的配置或第二凹凸部的配置来取得选择电路模块的第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、利用者により再生時間指定ボタン622あるいは再生割合指定ボタン623が操作され、モードが変更されたときには、変更される前のモードにおけるパラメタ値から変更した後のモードのパラメタ値に計算しなおして、再生時間/割合指定ウィンドウ621に表示するとよい。

另外,当由利用者操作再现时间指定按钮 622或再现比例指定按钮 623、变更模式时,也可以计算从变更前的模式中的参数值到变更后的模式中的参数值,在再现时间 /比例指定窗口 621中显示出来。 - 中国語 特許翻訳例文集

駆動部品(および容量結合回路全体)の出力インピーダンスを調節する際の制御と柔軟性を提供することにより、図6により提示された設計は、様々な目的のために本開示により提供される回路および原理を使用する際に回路設計者により大きな柔軟性を提供する。

通过提供对驱动组件 (以及整个电容耦合电路 )的输出阻抗的调谐中的控制和灵活性,图 6所示的设计在电路设计者为了各种用途而使用本公开内容所提供的电路和原理时向其提供更大的灵活性。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明の簡略化のために、これらの方法は、一連のブロックとして図示および説明されているが、一部のブロックは、ここに図示および説明されているのとは異なる順序で、および/または別のブロックとほぼ同時に生じることもあるため、請求されている主題はブロックの数や順序によって制限されない点が理解および認識される。

虽然为了简化说明,将方法表示且描述为一系列方框图的形式,但是应当理解并意识到,本发明并不限于方框的数目或者次序,例如一些方框可按不同的次序发生和 /或者在与本文所描述的其它方框基本相同的时间发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなメッセージングは、その特性により、ユーザの声のトーンおよび抑揚、ボディ・ランゲージ、ならびにその他の非言語的な合図という、通常の人間同士のコミュニケーション要素を含まないために、ぞんざいあるいは無礼であると受信者から思われかねないメッセージ18を作成しやすい。

因为这样的消息收发由于其特性而不包括用户语音的音调和语调的正常人类交流元素以及身体语言和其他非口头提示,所以容易撰写出可能被参与方认为是唐突或粗鲁的消息 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

また他の実施形態では、物理層は、第1の送信間隔に対応する第2のNACKメッセージを媒体アクセス制御機能に送信してそれをトリガし、媒体アクセス制御機能に、第2のNACKメッセージの検出に応えて、トランスポートブロックの同期HARQ再送信を第2の送信間隔にスケジュールさせる。

在又一些实施例中,物理层向媒体访问控制功能发送对应于第一发射间隔的第二 NACK消息,并响应于检测到第二 NACK消息,触发媒体访问控制功能对于第二发射间隔调度传送块的同步 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

実行部243は、例えば、動作情報に対応するコマンドとして、動作情報に付加されていた所定の条件を含む取得要求を取得要求生成部231に生成させる処理と、送信部260を介して取得要求を情報提供装置100に送信させる処理と、取得要求に対する応答として、所定の条件に応じたオブジェクトを含む応答である取得応答を、受信部270を介して情報提供装置100から受信させる処理と、を実行する。

例如,作为与操作信息相对应的命令,执行单元 243执行使获取请求生成单元 231生成包括附于操作信息的预定条件的获取请求的处理、使发送单元 260向信息提供设备 100发送获取请求的处理以及使接收单元 270从信息提供设备 100接收获取响应(即包括满足预定条件的对象的响应 )作为对获取请求的响应的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記上書きステップと前記読み出しステップとの間に、複数回の前記蓄積ステップを実行し、前記上書きステップにおける複数の撮像動作の各撮像タイミングを基準として、前記複数の蓄積ステップにおける複数の撮像動作を周期的に行うことを特徴とする請求項12に記載の撮像方法。

13.如权利要求 12所述的摄像方法,其特征在于: 在所述覆盖步骤与所述读出步骤之间,实行多个所述积蓄步骤,以所述覆盖步骤中多个摄像动作的各个摄像定时为基准,周期性地实行所述多个积蓄步骤中多个摄像动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのソフトウェア22,24,24'及び26の実際のコードが、例えば、ハードウェア、システム、及びアプリケーションソフトウェアの特性、通信システム及びそれの動作プロトコル、インターフェース、暗号化、フィルター、及びファイアウォール等の使用等の特徴に依存することは当業者にとって理解されなければならない。

本领域技术人员应该了解,软件 22、24、24′和 26的特定代码实施方式取决于操作环境,例如硬件、系统和应用软件特性、通信系统和操作协议特性、接口、以及加密、过滤和防火墙之类的特征的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの例や、または入力制御データの特定の形態の品質が問題になる場合、ミキサ1208は、上述したように特定の入力制御データにより高いかより低い重要度を与えるように、特定の装置から来るデータの特定セットに対して重みを動的に再割り当てすることができる。

在这些实例中,或者在任何其它的实例中,其中特定形式的输入控制数据的质量正被讨论,混合器 1208可以动态地给来自特定装置的特定组的数据重新指派分配权重,以致如上所述,给特定输入控制数据或多或少的重要性。 - 中国語 特許翻訳例文集

商業コンポーネント1140は、商業プロファイル1159を設定するプロファイル生成器1142を含み、その商業プロファイル1159は、1人の加入者または複数の加入者のグループ、例えば消費者セグメント、およびその1人の加入者または消費者セグメント内の加入者が使用する移動体装置に結び付ける。

商业组件 1140包括对商业简档 1159进行配置的简档生成器 1142,商业简档1159被链接至单个订户或一组的多个订户(例如,消费者群)并且链接至所述单个订户或者消费者群内的订户所采用的移动装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致しない場合、実際に再生されるプレイリストの解像度をプレイリストメニューの解像度として選び、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートを、動作モードオブジェクトにおける端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述することで、ブラックアウトの発生回数を1回にすることができる。

在初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率不一致的情况下,选择实际再生的播放列表的分辨率作为播放列表菜单的分辨率,通过将实际再生的播放列表的分辨率·显示速率记述到动作模式对象的终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,能够使信号中断的发生次数成为 1次。 - 中国語 特許翻訳例文集

動画像復号化装置は、例えば図1に示す動画像符号化装置によって生成された符号化ストリーム(301)に対して可変長符号化の逆の手順を踏む可変長復号化部(302)と、予測差分を復号化するための逆量子化処理部(303)および逆周波数変換部(304)と、画面間予測を行う画面間予測部(305)と、画面内予測を行う画面内予測部(306)と、復号化画像を取得するための加算部(307)と、復号化画像を一時的に記憶しておくための参照画像メモリ(308)を有する。

对由例如图 1所示的运动图像编码装置生成的编码流 (301)进行可变长度编码的相反步骤的可变长度解码部 (302); 用于对预测差分进行解码的逆量化处理部 (303)以及逆频率变换部 (304); - 中国語 特許翻訳例文集

図において、OLT200が正常に起動し、オペレータが入力を開始すると(S150:YES)、接続を許可するONU300のMACアドレスと、各ポート#1〜3における帯域保証値ASBをオペレータがOLT200に入力し(S151)、OLT200は入力されたONU300に対応する帯域情報テーブルを作成し、保存する(S152)。

在附图中,若 OLT200正常启动,操作员开始了输入 (S150:是 ),则由操作员将允许连接的 ONU300的 MAC地址及各端口 #1~ 3上的频带保证值 ASB输入到OLT200(S151),OLT200制作并保存与所输入的 ONU300对应的频带信息表 (S152)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2スケーリング部44は、入力端子11が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、サブウィンドウの表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。

第二尺度转换部 44通过对输入端子 11输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于子窗口的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2スケーリング部44は、入力端子12が入力する映像信号(HDMI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、サブウィンドウの表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。

第二尺度转换部 44,通过对输入端子 12输入的影像信号 (HDMI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于子窗口的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2スケーリング部44は、入力端子Input1(DVI端子)が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、ウィンドウ(図7)の表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。

第二尺度转换部 44通过对输入端子 Input1(DVI端子 )输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于窗口 (图 7)的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラシステム401Aは、撮像前の構図を決める動作等では、ドラフトモードM1を実行し、シャッタが押されることによるシャッタトリガで、静止画モードM2を実行し、ドラフトモードM1から静止画モードM2に遷移する。

当在图像拾取之前执行确定构图的操作时相机系统 401A执行草图模式 M1,而响应于当按下快门时产生的快门触发执行静态图像模式 M2,由此从草图模式 M1进入静态图像模式 M2。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような設計手法を用いた各構成要素を適用したネットワーク中継装置1000では、各構成要素に供給する動作クロック信号を高速化させれば、スイッチング容量は増大するが消費電力も上昇する。

在采用这种设计方法的各构成要素所适用的网络中继装置 1000中,若使供给到各个构成要素内的动作时钟信号高速化,则交换容量增大,消耗功率也上升。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動画像の手ぶれ補正装置100は、画像撮影部10から以前のフレームの画像が受信されれば、受信される以前のフレームの画像をダウンサイジングした後、各ピクセル値をグレーレベル情報に変換することができる。

例如,在从影像摄影器 10接收之前帧的影像之后,活动影像抖动修正装置 100精简已经接收到的之前帧的影像,并将各个像素值转换成灰度级信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

引き続いて、画像撮影部10から現在のフレームの画像が受信されれば、動画像の手ぶれ補正装置100は、前記受信される現在のフレームの画像をダウンサイジングした後、各ピクセル値をグレーレベル情報に変換することができる。

继而,在从影像摄影器 10接收到当前帧的影像之后,活动影像抖动修正装置 100精简所述已经接收到的当前帧的影像,并将各个像素值转换成灰度级信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような最適化に伴う1つの問題は、例えば、16ビットCRCが使用されたとしても、依然として、UMBシステムの30秒毎に、移動体端末毎に1つの潜在的FL制御エラーに至る、2*2-16確率のエラーがあることであり、ここで、物理的フレーム継続期間は、およそ1ミリ秒である。

这种优化的一个问题例如在于即便使用了 16位CRC,对于其中物理帧持续期约为 1毫秒的UMB系统而言,仍存在每移动终端大约每 30秒就有 2*2-16的概率会将差错转化成一个潜在 FL控制差错。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、動きベクトルMVA、MVBのx、y各成分についてそれぞれ比較を行い、その差が閾値Thre1以下であれば、どちらの値が選ばれても差分ベクトルの大きさに大差はないとみなし、H.264/AVC規格と同様にMVA、MVB、MVcの中央値を予測ベクトルPMVとして選択する(1501)。

首先,分别对运动向量 MVA、MVB的 x、y各分量进行比较,如果其差为阈值 Thre1以下,则认为不论选择哪个值都不会在差分向量的大小上产生大的差值,所以与 H.264/AVC规格同样地,将 MVA、MVB、MVC的中央值选择为预测向量 PMV(1501)。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信エラーは、同時に送信されている競合する信号(特に、信号が望ましくないほど高いPAPRを有する場合の)、荒れ模様の天候、信号強度の影、電気的干渉、および/またはエアインターフェースに影響を及ぼす他の状態に起因する可能性がある。

发射错误可能归因于同时发射的竞争信号 (尤其在信号具有不期望地高 PAPR的状况下 )、恶劣天气、信号强度遮蔽、电干扰和 /或影响空中接口的其它条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証ブローカー122は、物理学上のルール、挙動ルール、および/または、その他のルールのうちいずれかのルールに違反していた場合(および/または、当該ユーザが必要な特権を持たない場合)、当該アクセス要求を拒否する応答をアクセス制御システム124aに送り返すとしてよい。

如果已经违反了任何物理、行为和 /或其他规则 (和 /或如果该用户没有必要的特权 ),则代理 122可向访问控制系统 124a返回响应来拒绝访问请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU23は、カメラヘッド10a,10bにそれぞれ出力する第1及び第2の制御値により、カメラヘッド10a,10bが撮像動作を行う場合における撮像状態を示す情報に基づいて、第1のカメラに対する第2のカメラの差分データを設定しておく必要がある。

基于指示摄像机头 10a和 10b执行成像操作时的成像状态的信息,CPU 23必须预先通过输出给摄像机头 10a和 10b的第一和第二控制值来设置第一摄像机和第二摄像机之间的差分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU23は、カメラヘッド10a,10bにそれぞれ出力する第1及び第2の制御値により、カメラヘッド10a,10bが撮像動作を行う場合における撮像状態を示す情報に基づいて、第1のカメラに対する第2のカメラの差分データを設定しておく必要がある。

此时,基于指示出摄像机头 10a和 10b执行成像操作时的成像状态的信息,CPU 23必须利用输出给摄像机头 10a和 10b的第一和第二控制值来预先在第一摄像机和第二摄像机之间设置差分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111は、図3に示すように、カバーガラス140の下面(ガラス面)が、上記カバーガラス150の上面に対向するように第2スキャナー112の上方に設けられ、幅方向においても第2スキャナー112と略同一の長さの長手形状に形成されている。

如图 3所示,第一扫描仪 111以玻璃罩 140的下面 (玻璃面 )与上述玻璃罩 150的上面对置的方式设置在第二扫描仪 112的上方,且在宽度方向上也形成为与第二扫描仪 112大致相同长度的长条形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111は、図3に示すように、カバーガラス140の下面(ガラス面)が、上記カバーガラス150の上面に対向するように第2スキャナー112の上方に設けられ、幅方向においても第2スキャナー112と略同一の長さの長手形状に形成されている。

第一扫描器 111,如图 3所示,玻璃盖片 140的下面 (玻璃面 )按照与上述玻璃盖片 150的上面相对的方式设置在第二扫描器 112的上方,在宽度方向上也形成为与第二扫描器 112大致相同的长度的纵长形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、データ転送回路18bは、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)について、データ転送回路18aと完全に同じゲート幅Wでもってデータ線10を駆動できるので、図7(4)に示す特性a,b,c,dの電位変化を起こさせる。

也就是说,数据传输电路 18b对于列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1),能通过与数据传输电路18a完全相同的栅极宽度W驱动数据线10,因此能引起图 7(4)所示的特性 a、b、c、d的电位变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. ハイブリット自動再送要求(HARQ)方式を用いて無線送信装置から送信されたパケットを受信する無線受信装置であって、前記無線送信装置又は自装置である無線通信端末の移動速度を取得する移動速度取得部と、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度に基づいて、前記HARQ方式で送信される情報ビット及び誤り訂正用ビットの送信方法を選択する選択部と、前記選択部によって選択された前記送信方法を前記無線送信装置に通知する通知部と、を具備することを特徴とする無線受信装置。

选择部,其根据由所述移动速度取得部取得的所述移动速度,选择利用所述 HARQ方式发送的信息位以及纠错用位的发送方法; 以及通知部,其向所述无线发送装置通知由所述选择部选择的所述发送方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

解析モジュール210によって生成されるハッシュ値を受信することに応答して、マッチングが生じなくなるまで、または、ハッシュ・シーケンスの終了が識別されるまで、ステートマシン500はシーケンシャルに、図5において表される各ノードを移動する。

响应于接收到由分析模块 210所产生的哈希值,状态机 500继续遍历如图 5所示的每个节点,直至没有发现匹配或者直至到达了被标识的哈希序列的最后。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、表示時刻情報生成回路22は、LRペアの画像信号の入力タイミングに基づいて、1つの表示時刻をLRペアの表示時刻として決定するか、または、LRペアの撮像順と表示順が同一となるように、2つの異なる表示時刻を、LRペアのL画像の表示時刻およびR画像の表示時刻として決定する。

具体地讲,显示时刻信息生成电路 22基于 L-R对的图像信号的输入定时,确定一个显示时刻作为 L-R对的显示时刻,或者确定两个不同的显示时刻作为 L-R对中的 L图像的显示时刻和 R图像的显示时刻,以使得 L-R对的图像捕获次序与 L-R对的显示次序相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3の本発明による画像読取装置は、上記構成に加え、上記経路切替手段が、第1搬送路及び第2搬送路の分岐点において搬送経路を切り替え、第1搬送路が、上記分岐点から読取位置へ原稿を搬送する第1導入路と、第1導入路から進入して上記読取位置を通した原稿をUターンさせ、再び上記読取位置に進入させるUターン路とを有し、第2搬送路が、上記読取位置を通することなく上記Uターン路と合流する第2導入路を有するように構成される。

第 1输送路径具有将原稿从上述分支点输送到读取位置的第 1导入路径,以及使从第 1导入路径进入、经过了上述读取位置后的原稿U字形掉头而再次进入上述读取位置的 U字形掉头路径; 第 2输送路径具有不经过上述读取位置地与上述 U字形掉头路径汇合的第 2导入路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、こうした構成以外でも、異なる撮像タイミングで光電変換部から出力された複数の信号電荷を積算した積分信号電荷を画素内で一時的に記憶(蓄積)し、この積分信号電荷に基づく画像信号を出力できる構成であれば、同様の効果を奏することは明らかである。

然而,已经明确的是,即使是该结构以外的结构,只要是能够将在不同的摄像定时从光电转换部输出的多个信号电荷的积分信号电荷在像素内暂时存储 (积蓄 )、并能够将基于该积分信号电荷的图像信号输出的结构,就能够获得同样的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記読取手段は、読取対象を介して得られる光を光電変換する光電変換素子が主走査方向に配列されており、前記色空間を構成するN色の光を切り替えて読取対象に該光を照射すると共に、副走査方向に移動させて前記読取対象を読み取る、請求項1〜4のいずれか1項に記載の画像処理装置。

5.权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,上述读取单元,在主扫描方向上排列有将经由读取对像获得的光进行光电变换的光电变换元件,切换构成上述色空间的 N色的光而向读取对像照射该光,并在副扫描方向上移动,读取上述读取对像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の第1の実施の形態では、図3における破線118の部分を単一または複数のデバイスによる仮想的なネットワークを構成して、異なる装置間のダウンストリームポート同士を結合する手段を提供するものである。

在本发明的第一实施例中,虚拟网络是通过利用由虚线 118指示的部分中的一个或多个设备来构成的,并且由此,提供了作为将不同设备的下游端口彼此相连接的手段的虚拟网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 .... 140 141 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS