「過渡サプレッサー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 過渡サプレッサーの意味・解説 > 過渡サプレッサーに関連した中国語例文


「過渡サプレッサー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9038



<前へ 1 2 .... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 .... 180 181 次へ>

こうして、NAT変換を実施し、転送することによって、SPS460が、アプリケーションプロセッサ310における処理電力、アプリケーションプロセッサとSPS460との間のプロセッサ間通信に関連するバス帯域幅、および/または他の性能基準のかなりの節約を提供し得ることを理解することができる。

通过以此方式执行 NAT翻译和转发,可了解,SPS 460可提供应用程序处理器 310处的处理功率、与应用程序处理器与 SPS 460之间的处理器间通信相关联的总线带宽和 /或其它性能准则的显著节约。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定のプロセッサがオンである場合には、このプロセッサがオーディオ出力を通常のビットストリーム復号し例えば図1に示すアキュムレータバッファ104などの特定のアキュムレータバッファに書き込む処理中であることになる。

如果特定处理器开启,则其可在正常位流解码且将音频输出写入到特定累加器缓冲器 (例如图 1所示的累加器缓冲器 104)的过程中。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力画像データの入力値を受け取り、色補正・色変換部1001、分配量子化部1002、独立量子化部1003、1004、量子化値決定部1005及び印刷データ変換部1006での処理を経たデータが出力画像データ(印刷データ)としてプリンタへ送信される(図10参照)。

输入图像数据被接收,并被颜色校正和颜色转换部 1001、分配量化部 1002、独立量化部 1003和 1004、量化值确定部 1005以及打印数据转换部 1006处理,然后作为输出图像数据 (打印数据 )发送到打印机 (参见图 10)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、より強いピークを有する、第1の反復において識別された候補周波数の一定数の位置内にない、第2の反復において識別された候補周波数だけが、一次リストに追加可能である。

举例来说,只有不处于在第一次迭代中被识别的候选频率的一定数量的位置内的、具有较强峰值的、在第二次迭代中被识别的候选频率可以被加到所述主列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

この時点から、TIMEOUTフィールドに指定された時刻まで、フラグメント処理プロセス302は、このPEについてその後に受信されたどんなフラグメントをもドロップする。

从现在到 TIMEOUT字段中指定的时间为止,片段操作处理 302将放弃对于这个 PE随后接收的任何片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

一連の処理をソフトウェアにより実行する場合には、そのソフトウェアを構成するプログラムが、専用のハードウェアに組み込まれているコンピュータ、または、各種のプログラムをインストールすることで、各種の機能を実行することが可能な、例えば汎用のパーソナルコンピュータなどに、プログラム記録媒体からインストールされる。

在上述处理序列通过软件执行的情况中,构成软件的程序被从程序记录介质安装到结合在专用硬件中的计算机或例如能够通过安装各种程序等来执行各种功能的通用个人计算机等中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一連の処理をソフトウェアにより実行する場合には、そのソフトウェアを構成するプログラムが、専用のハードウェアに組み込まれているコンピュータ、または、各種のプログラムをインストールすることで、各種の機能を実行することが可能な、例えば汎用のパーソナルコンピュータなどに、プログラム記録媒体からインストールされる。

为了使系列处理由软件执行,将构成软件的程序从程序记录介质安装到并入专用硬件中的计算机或者例如能够通过将各种程序安装在其中来执行各种功能的通用个人计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

コードは、RAM(ランダムアクセスメモリ)、ROM(読取り専用メモリ)、他のタイプ記憶装置などのコンピュータ可読媒体上に格納された機械実行可能命令、例えばコンピュータ実行可能命令の形態でよい。

所述代码可呈机器(例如计算机 )可执行指令的形式,所述指令存储于机器可读媒体 (例如 RAM(随机存取存储器 )、ROM(只读存储器 )或其它类型的存储装置 )上。 - 中国語 特許翻訳例文集

C−RNTI MAC制御要素を含むアップリンクメッセージまたは高次レイヤから渡されたWTRU競合解決IDに関連付けられたアップリンクメッセージが伝送された後で、競合解決のためのタイマーは、PDCCH上でWTRUが監視する連続する物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)サブフレームの数を指定する。

争用解决计时器指示物理下行链路控制信道 (PDCCH)的连续子帧数目,WTRU在包含 C-RNTI MAC控制元素的上行链路消息或与从较高层提交的 WTRU争用解决标识相关的上行链路消息被传输之后,在 PDCCH上对该子帧进行监控。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、本発明の一実施形態に係るネットワーク接続装置の一例としてのプリンターが接続されるネットワークシステムについて説明する。

首先,作为本发明的实施方式的网络连接装置的一个示例,对连接了打印机的网络系统进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、スティッキー領域データを含むOFDM/OFDMAフレームのためのフレーム間隔は、QoSパラメータに依存することができ及び各々のベンダーごとのタイプ、長さ、値(TLV)又は将来の規格における新TLVを用いることによって動的サービス追加要求(DSA−REQ)メッセージにおいて明示することができる。

另外,针对包括粘性区域数据在内的 OFDM/OFDMA帧的帧时间间隔可以取决于 QoS参数,并且可以通过使用供应商特定类型长度值 (TLV)或未来标准中的新的 TLV来在动态服务增加请求(DSA-REQ)消息中指定该时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある実施形態では、ダウンリンクサブフレーム202が終了したことを回路300が判定するとすぐに、スイッチ312はアップリンクモードに設定される。

在一个实施例中,电路 300一旦确定下行链路子帧 202已结束,开关 312就被设置为上行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの開示した態様に関連して記述した方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで、プロセッサにより実行されるソフトウェアモジュールで、あるいは、2つのものを組み合わせたもので直接的に具現化されてもよい。

可以直接地以硬件、以被处理器执行的软件模块或者以两者的组合来体现结合本文公开的方面描述的方法或者算法的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、カーネル・モード520は、オペレーティング・システム516の必須コンポーネントを含むその基本部分であり、ユーザ・モード518内で実行するアプリケーション・プログラム524に基本サービスを提供する、コンピューティング・デバイス500のカーネルを含む。

内核模式 520因此包括计算设备 500的内核,其是计算设备 500的基础功能部分,包括操作系统 516的关键组件,并且向运行在用户模式 518的应用程序 524提供基础服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

SCCアプリケーションサーバ11は、SDPを使って、CSベアラと一緒に使用されるSCC−AS PSI PNと名付けられた電話番号を挿入して、INVITE S2をICSUE8へ送信する。

SCC AS 11插入使用 SDP关于将使用 CS承载的指示连同称作SCC-AS PSI PN的电话号码,并且向 ICS UE 8发送邀请 S2。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、SDAA104による回線捕捉の後に、ユーザがダイヤルパルス信号を電話機128から入力すると、先頭に“1”が付加されたダイヤルパルス信号としてVoIPアダプタ124に認識され、誤った電話番号へ回線が接続されることになる。

在这种情况下,当用户在 SDAA 104捕捉线路之后从电话机 128输入拨号脉冲信号时,VoIP适配器 124将该拨号脉冲信号识别为具有前缀“1”的拨号脉冲信号,而将线路连接到具有错误的电话号码的目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS110では、CPU106は、印刷対象の画像、すなわちステップS101で再生(デコード)した個別画像、またはステップS70〜S90の処理で結合したパノラマ画像のいずれかを確認用画像としてLCDパネル105上に表示する。

在步骤 S110中,CPU106将印刷对象的图像、即在步骤 S101中重放 (解码 )的独立图像或在步骤 S70~ S90的处理中结合的全景图像的任意一个,作为确认用图像显示到 LCD面板 105上。 - 中国語 特許翻訳例文集

監視接続6は、接続5によって運搬されるトラフィックと同じデータパスを辿る、即ち同じデータプレーン構成要素を使用する、方法でOAMパケットを運ぶ働きをする。

监控连接 6用于以遵循与连接 5所承载的业务相同的数据路径 (即,使用相同的数据平面组件 )的方式来传送 OAM分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノードBは、(1)リンク336を介してのリーフノードH(310によって表してある)からのコンテンツ、(2)リンク334を介してノードAから受信されるコンテンツ、(3)自身のコンテンツ(存在時)、(4)リンク328を介してノードCから受信されるコンテンツ、(5)リンク332を介してノードDから受信されるコンテンツ、をミックスする(該当する場合)(すなわち、この説明はすべてのタイプのALMテーブルにあてはまるが、図13Bの例を反映させるためには、(1)〜(5)のうち適切に選択されるコンテンツのみがミックスされることを意味する)。

(4)通过链路 328从节点C接收的内容; 以及 (5)通过链路 332从节点 D接收的内容,如果可能的话,还包括其它的内容 (也就是说,此说明可应用于所有类型的 ALM表,但是为了反映图 13B的例子,只有恰当选自 (1)到 (5)的内容被混合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、CutPointに対する各呼出しにおけるループ内のステップの平均数が2よりわずかに少なく、カットポイントを計算するステップ数が、hからは独立していることを意味する。

这隐含了对CutPoint的每次调用循环中的平均步骤数比2略小,且计算拆分点的步骤数不依赖h。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、本明細書でループ電流バイパス回路とも呼ばれる冗長ループ電流路164を含む無線アダプター30を示す、簡略化したブロック図である。

图 4示出了包括冗余环路电流通路 164的无线适配器 30的简化框图,本文中将该冗余环路电流通路 164还称作环路电流旁路电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ125は、以下に開示する任意の実施形態に従ってバッファステータスを報告する方法をサポートするように構成されている。

处理器 125被配置成支持根据以下公开的任意实施方式的用于报告缓冲器状态的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替として、ユーザは、メッセージングアプリケーション内において利用可能な予め下書きされた“定型の(canned)”メッセージコンテンツを選択することができる。

替换地,用户可选择消息接发应用内可用的预先起草的“预录”消息内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ステップS102における下限値は、予め設定された固定値であってもよいし、本発明の実施形態に係る音声信号送信アプローチが適用されることによる効果を奏する所定の範囲内で調整可能な値であってもよい。

这里,步骤 S102中的下限可以是预先设置的固定值,或者可以是在预定范围内的可调整值,该预定范围使得能够实现由于根据本发明实施例的声音信号发送方法的应用导致的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

フォーマット化するこのステップでは、メディアサーバ710は、データに関係するフォーマット命令にしたがってイメージおよびデータを順番に並べてもよい。

在此格式化步骤中,媒体服务器 710可根据与所述数据相关联的格式化指令而对图像和数据排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS103において、係数ライン並び替え部104は、ウェーブレット変換された係数データを、ウェーブレット逆変換処理順に並び替える。

在步骤 S103中,系数行重新排列部分 104把由小波变换产生的系数数据重新排列为小波逆变换处理的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

I/O装置706はネットワーク・アダプタおよび/または大容量記憶装置を含むことができ、これらからコンピュータシステム700がデコーダとして動作する場合にプロセッサ702により復号するための圧縮ビデオデータをコンピュータシステム700が受信できる。

I/O设备706可以包括网络适配器和/或大容量存储设备,计算机系统700可以从其接收压缩的视频数据,以便当计算机系统 700作为解码器操作时由处理器 702进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

高DL−MAP反復に加えて、低データ・レートの変調/符号化スキームを利用することによって、ユーザ端末がDL−MAPを正しく受信する可能性をさらに高めることができる。

除较高 DL-MAP重复外还利用较低数据率调制 /编码方案可进一步提高用户终端成功接收 DL-MAP的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラム330が送信元デバイスおよび宛先デバイスからルーティングおよびインターフェース情報を何ら取り出すことができなければ(判断460、いいえの分岐)、プログラム330は、ルーティングおよびインターフェース情報を手動で入力するように管理者に問い合わせる(ステップ464)。

对于程序 330不能从源设备和目的地设备取回的任何路由和接口信息 (判定460,“否”分支 ),程序 330询问管理员手动输入该路由和接口信息 (步骤 464)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば米国特許出願第11/964478号明細書(2007年12月26日出願)から知られるタイブレーキング(tie-breaking)技術によれば、標準的なBEBにおけるパケット転送器は、トラフィックがカプセル化されて、選択された経路/又はツリーを介してPLSBドメイン20上で転送されるように、通常はそれらの経路又はツリーの1つを選択する。

使用已知的平局决胜技术,例如,来自 2007年 12月 26日提交的美国专利申请第 11/964,478号,标准的 BEB上的分组转发器正常地选择这些路径或树中的一个,从而在 PLSB域 20上经由所选择的路径或树来封装和转发业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、カレンダデータが、ユーザが会議中であることを示す場合、プロセッサ391は、そのステータスを確認するのに必要なセンサのみをポーリングするようにソフトウェアを用いて構成できる。

作为另一实例,如果日历数据指示用户正在开会,那么处理器 391可以软件来配置以仅轮询确认所述状态所必需的那些传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、3次元画像信号と認識された場合には、図5とは異なる構造によってデータ処理が行われ、フィルタリングユニット750でレンダリング処理(ステップS22)及び3次元画像信号であるか否かを判断する段階(ステップS10)が行われてもよい。

因此,当将信号识别为 3-D图像信号时,可通过与图 5的结构不同的结构来处理数据,其中过滤单元 750将信号确定为 3-D图像信号 (S10),并对该 3-D图像信号进行渲染处理 (S22)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示すステップS925において、撮像装置100のホスト側の電源状態がオフである場合、または、撮影モード以外の他のモードが設定されている場合には(ステップS925)、衛星補足モードにおける間欠動作を所定回数だけ実行する。

在图 9所示的步骤 S925中,当成像装置 100的主机侧的电源的状态为处于关断状态时,或者当设置了不同于拍摄模式的模式时 (步骤 S925),将卫星捕获模式中的间歇操作执行预定次数。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし、ワークフローに含める設定項目の選択が終了していなければ(ステップ♯4のNo)、設定項目の追加がなされるので、例えば、ステップ♯1に戻る。

如果工作流所包含的设定项目的选择未结束 (步骤 #A4中的“否”),则对设定项目进行追加,因此例如返回步骤 #A1。 - 中国語 特許翻訳例文集

ヘルパーに配信する前に、トークンまたはプロビジョニング・デバイスのいずれかによってランダムに生成された、一意の限られた強度のパズル鍵(PK)を使用してパズルを暗号化することができる。

在分发给助手之前,可使用由令牌或供应设备随机地生成的唯一性的有限强度的谜题密钥 (PK)来加密谜题。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、中央制御回路50は、S606において、通信部110から出力される信号に基づいて近接無線通信が切断されたか否かを判定し、近接無線通信が切断されるまでプリントメニューを表示させたまま待機する。

在步骤S606中,中央控制电路50基于从通信单元110输出的信号,判断近距离无线通信是否断开,并且在连续显示打印菜单的同时进行等待,直到近距离无线通信断开为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

HARQ1を使用する通信システムでは、ACK/NACKフィードバックが送信されていないときのACKの誤検出の問題を、ユーザ端末にダウンリンク制御チャネルで送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ACK/NACKフィードバックを送信するためにユーザ端末が第1アップリンクチャネルを利用すると予測されるか、第2アップリンクチャネルを利用すると予測されるかによって変わるように変化させることにより解決する。

在使用HARQ1的通信系统中,通过根据预期用户终端是使用第一还是第二上行链路信道来用于ACK/NACK反馈来改变在下行链路控制信道上传送到用户终端的调度信息的可靠性,从而解决未传送ACK/NACK反馈时误ACK检测的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオクリップは、画像センサアレイ1210の複数の画素をまとめ合わせて(たとえば、画像センサアレイ1210のそれぞれ4行×4列の領域内の同じ色の画素をまとめる)、より低い解像度のビデオ画像フレームを生成することによって作製される。

视频剪辑是通过将图像传感器阵列 1210的多个像素一起求和 (例如,对图像传感器阵列 1210的每一 4列 x4行区内的相同色彩的像素进行求和 )以形成较低分辨率的视频图像帧而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御プロトコル(TCP)上に構築されるFTPおよび従来のファイル転送プロトコルは、広域のファイル転送を、多くの場合、非実用的になるまで速度を遅延させ、不安定にし、かつ、予測不可能にする、TCPプロトコルにおける固有のスループット障害が問題となる。

建立在传输控制协议 (TCP)上的 FTP和常规文件传输协议受限于 TCP协议中的固有吞吐量瓶颈 (inherent throughput bottleneck),其导致广域文件传输在许多情况下不实用地慢、不一致且不可预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、専用通信ネットワークやインターネットに接続されたサーバシステムに設けたハードディスクまたはRAM等の記憶装置を記録媒体として使用し、ネットワークを介してプログラムをアルバム作成装置100に提供してもよい。

同时,也可以将设置在由专用通信网络和互联网连接的服务器系统中的硬磁盘或 PAM等的存储装置,作为记录媒体使用,通过网络对影集制作装置 100提供程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明により、マルチメディアプレゼンテーションをエンコード可能な複数の、かつしばしば競合するデジタルフォーマットに関連した複雑さから、消費者を守ることが可能となる。

本发明能使消费者户避开与其中可编码多媒体呈现的多个且经常竞争的数字格式相关联的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信ビーム処理部187は、符号化変調部186から入力された送信信号から、例えば一様分布又はテイラー分布に従って重み付けされた複数の送信信号を生成し、送信ビームの指向性を制御する。

发送束处理器 187由从编码器 -调制器 186提供的发送信号来产生根据 (例如 )均匀分布或泰勒分布进行加权的多个发送信号,以控制发送束的方向性。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成されている場合、FM受信機ASIC22は、プロセッサ12に対して送出するためにRDSデータエレメントが利用可能であることを示すために、例えば、ビット(1または0)を特定のアドレスロケーションに書き込むことによって、または、プロセッサが感知できる特定のリード線を高電圧または低電圧にすることなどによって、フラグをセットしてもよい。

如果如此配置,那么 FM接收器 ASIC 22可 (例如 )通过将一位 (1或 0)写入到特定地址位置或将一特定引线驱动到高或低电压来设置旗标,处理器12可感测所述旗标以指示 RDS数据元素可用于递送到处理器 12。 - 中国語 特許翻訳例文集

日本土産を買うなら当店と言っていただけるような店舗づくりを目指し、従来の店舗より「食品」「電気」「民芸・玩具」「ファッション」のコーナーもさらにパワーアップして生まれ変わります。

力争打造出只要购买日本特产大家就会提到本店的店铺,与以往的店铺相比,对“食品”、“电力”、“民间工艺品、玩具”、“时装”的柜台进行进一步升级并重生。 - 中国語会話例文集

ソフトウェアで実装した場合、本技術は実行されると上記で説明した方法の1つまたは複数をプロセッサに実行させる命令を備えるコンピュータ可読媒体によって少なくとも部分的に実現され得る。

如果以软件来实施,则可至少部分地由包含在执行时致使处理器执行上述方法中的一者或一者以上的指令的计算机可读媒体来实现所述技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Bに示す変調カプラ434はMZI431を有し、出力ポート433a−bの各々から出射される光の量を制御するために導波回路102(図1)のMZIを参照して上述した動作原理が使用される。

图 4B所示的可调耦合器 434具有 MZI 431,其中将以上参考波导回路 102(图 1)的 MZI所描述的工作原理用于控制从每一个输出端口 433a-b发射的光量。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様にMIMOモードでは、MIMOユーザに対するアップリンク(UL)オーバヘッドが増加する。 2つのストリームに対するチャネル品質インジケータ(CQI)およびハイブリッド自動再送要求(HARQ)のACK/NACK情報が、基地局にフィードバックされなければならないからである。

还有,在 MIMO模式,对于 MIMO用户,上行链路 (UL)开销增大了,因为两个流的信道质量指示符 (CQI)和混合自动重复请求 (HARQ)ACK/NACK信息必须被反馈回基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレゼンタ402は、収集されたメタデータのうちの少なくとも一部を、例えば、メタデータを(例えば、無線で、暗号化等によって)送信するエミッタ402を使ってモバイル・デバイス202へ提示する。

呈现器 212公开收集到的元数据中的至少一部分,例如通过发射器 402将元数据发送给 (例如,无线地、通过加密地等等 )移动设备 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、セル302a、302b、302c内のセクタ304a、304b、304cは、基地局310におけるアンテナのグループ(図示せず)によって形成され得り、アンテナの各グループは、セル302a、302b、または302cの一部分において端末320と通信することができる。

在一个实例中,小区 302a、302b、302c中的扇区 304a、304b、304c可由基站 310处的天线群组 (未图示 )形成,其中每一天线群组负责与小区 302a、302b或 302c的一部分中的终端 320通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

チューナユニット2の接続端子25をそれぞれ適切な端子孔10に差し込みプリント配線と接続することで、チューナユニット2から出力される各信号を、信号処理回路3内の信号を処理するための各回路に送ることが可能となる。

调谐器单元 2的连接端子 25各自被插入端子孔 10中合适的一个端子孔,藉此将连接端子 25连接到印刷布线。 因此,来自调谐器单元 2的每个信号输出可被传送到信号处理电路 3中用于处理信号的每个电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 .... 180 181 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS