例文 |
「電磁リレー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20438件
タイプ値01111〜11111は割り当てられないので、ユーザは、タイプ値のうちの1つをペイロード部分内に圧縮データを含むカスタムメッセージに割り当てることができる。
由于类型值 01111-11111尚未分配,因此用户可以将此类型值之一分配给在有效载荷部分中包含压缩数据的自定义消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、既知の「プル」処理において、DVR102は、サーバ106Aにハッシュ値シーケンス・データの要求を始めた後に、ハッシュ値シーケンス・データを受信する。
在实施方式中,以公知的“拉 (pull)”处理,在向服务器 106A请求哈希值序列数据后 DVR 102接收哈希值序列数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに開示された実施形態に関連して説明された、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレー(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、離散ゲートまたはトランジスタ論理、離散ハードウェアコンポーネント、または、ここに説明された機能を実行するように設計された、それらの任意の組み合わせによって、制御されることもできる。
结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
504では、受信したPDUのシーケンス番号において検出されたまたは確認された空きに少なくとも部分的に基づいて、アクセス端末によって受信されていないか、見失われたPDUのシーケンス番号をリストする部分的ステータス・レポートが構築されうる。
在 504处,至少部分地基于所接收 PDU的序号中检测到或经确定的不连贯,可建构列出遗漏或接入终端未接收到的那些 PDU的序号的部分状态报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態例では、各水平ラインの点灯期間長は、1フレーム期間の25%(すなわち、Duty比が25%)になっており、第nフレームの左眼用画像Lnと右眼用画像Rnの表示期間は重複していない。
在本实施例中,各个水平线的点亮时段的长度是一帧周期的 25% (即,占空比为 25% ),且第 n帧的左眼图像 Ln和右眼图像 Rn的显示时段不重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、移動局は、SAプリアンブルで運ばれる完全なセルID情報を検出後だけ、SFH情報をデコードすることができる。
此外,MS仅可在侦测载送在 SA前导中的完整小区 ID信息之后译码 SFH信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
タッチパネル(ディスプレイ)92は、ユーザの指が触れたことによる、もしくは予め用意された電子ペン(e-pen)95による指示(制御)入力を検出し、例えばコピー、スキャン開始、スキャンデータまたはFAXデータの表示、画像合成等の起動をMPU91に入力(指示)する。
触摸面板 (显示器 )92检测通过用户手指的触摸或事先准备的电子笔 (e-pen)95进行的指示 (控制 )输入,向 MPU 91输入 (指示 )例如复印开始、扫描开始、扫描数据或FAX数据的显示、图像合成等的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ100とクライアント200との同期が少なくとも一度とれていれば、クライアント200が取得しているデータの変更内容を取得することで、サーバ100で管理されているデータと同一のデータを保持することができる。
如果服务器 100和客户端 200至少被同步一次,则客户端 200可以通过获取在客户端 200处所获取的数据的改变类型来保存与服务器 100所管理的数据相同的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、連動動作モードによれば、複数の信号処理部を連動して同時に動作させることにより、1つの信号処理部の処理能力(処理速度、信号帯域)の数倍のパフォーマンスを得ることが可能である。
这样,根据互锁操作模式,通过互锁多个信号处理器并同时操作它们,可以获得一个信号处理器的处理能力 (处理速度,信号频带 )的数倍的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、MLB公式サイトでは「マリナーズのスーパースターはピート・ローズの持つ記録(10回目の200安打)に並び、自身の持つ連続記録をさらに更新した」と報道されました。
并且,MLB官方主页上报道说:“马里纳兹的巨星已经与彼得罗斯的记录(第10次的200安打)并列,并打破了自身保持的记录。” - 中国語会話例文集
電力状態判定部102は、例えば、記録部12と接続されたポートのレベル(Hi又はLow)に基づいて、記録部12の電力状態を判定する。
电力状态判定部 102例如基于与记录部 12连接的端口的电平 (Hi或 Low)判定记录部 12的电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、本原理による、A/V機器24のディスプレイ26上に提示することができる非限定的なグラフィックユーザインターフェイス(GUI)の一連のスクリーンショットである。
图 2示出根据本发明的能够被呈现在 A/V设备 24的显示器 26上的非限制性图形用户界面 (GUI)的一系列画面快照。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、エッジ算出部121は、変換された画像データ111の全ての画素について、以下の処理(S208〜S214)を、繰り返し行う(ループ1:S206〜S216)。
接着,边缘计算部 121针对变换后的图像数据 111的全部的像素反复进行 (循环1:S206~ S216)下面的处理 (S208~ S214)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6においては、光電変換素子D1、FD容量C1、各トランジスタのゲート、ソース、ドレインおよび配線以外は省略している。
参考图 6,没有示出除了光电转换元件 D1、FD电容器 C1、各个晶体管的栅极、源极和漏极、以及内部连线以外的组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
カーブした川の流れが村の三方を取り囲んでいる.(‘村子’は取り囲む対象であるが,実際に取り囲んでいるのは‘三面’であって,‘三面’は‘村子’の部分を指している.)
一弯流水把村子围了三面。 - 白水社 中国語辞典
図15は、ここで記述された態様によるレシーバの局部発振器およびSMPSのカップリングにより干渉を緩和するための例の方法のフローチャート700である。
图 15是根据本文所描述的方面的用于减轻归因于接收器中的本机振荡器与SMPS的耦合而引起的干扰的实例方法 700的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに開示されている態様と関連して説明されている種々の例示的論理回路、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、離散ゲートまたはトランジスタ論理回路、離散ハードウェアコンポーネント、あるいは、ここに説明されている機能を実行するように設計されているこれらの組み合わせによって実現または実行可能である。
用于执行本文所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件组件或者其任意组合,可以实现或执行结合本文所公开的方面而描述的各种示例性逻辑、逻辑框图、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
その他、情報提供装置100は、例えば、「パスワードを確認」を示す情報(例えば、「password」)を動作情報としてフォームの実行応答に含め、この実行応答を情報処理装置200に送信すれば、そのフォームの実行後に情報処理装置200の状態を、パスワード入力画面を表示してパスワードが入力されるまで待機する状態に遷移させることができる。
除了上述之外,例如,信息提供设备 100可以生成包括指示“确认密码”的信息 (例如“密码”)作为操作信息的表单执行响应,并将该执行响应发送到信息处理设备 200。 在这种情况下,可以将执行表单之后的信息处理设备 200的状态改变为显示密码输入画面并且等待输入密码的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、一時停止されたメディアストリームは、1つまたは複数の0値をアキュムレータバッファに書き込んでよい。
另外,经暂停的媒体流可将一个或一个以上零值写入到累加器缓冲器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した例では、図29Aから34Bのフォーマットは、ビームフォーミングその他のPHY制御プロシージャに関する制御PHYパケットで利用されてよい。
如在上面所讨论的示例中,图 29A-图 34B的格式可以用于与波束赋形或是其他 PHY控制过程相关联的控制 PHY分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
この接続ステータスインジケータフィールドは、例えば1ビットフィールド(図5の4番目のビットB3を参照)でありえ、この1ビットフィールドは、MPが現在入口に接続されていない場合、「0」にセットされ、MPが入口に接続されている場合、「1」にセットされる。
这个连接状态指示符字段可以例如是 1比特字段(参见图 5中的第四比特 B3),其中如果 MP当前没有被连接到入口,则该字段被设置为“0”,而如果 MP被连接到入口,则该字段被设置成“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nは、エンジンDMAバス116〜118を通じてメモリアクセス調停手段110に接続されている。
多个视频解码器引擎 120-1、120-2、…、120-N通过引擎 DMA总线 116~ 118与内存访问仲裁单元 110连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側端末1の制御部39は、位置情報が既に付加されていると判定した場合、通常の電子メール受信処理へ移行する。
如果确定增加了位置信息,则接收器终端 1的控制单元 39转换到正常电子邮件接收处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ビデオエンコーダ110は、FLASHメモリ114から拡大枠表示用の画像データを読み出し、この拡大枠表示用の画像データを映像信号へ変換した後で表示部111へ出力し、表示部111に表示されているライブビュー画像に拡大枠を重畳表示させる(ステップS104)。
另外,视频编码器 110从闪存 114读出放大框显示用的图像数据,将该放大框显示用的图像数据转换为视频信号,然后输出给显示部 111,将放大框重叠显示于显示部 111所显示的实时取景图像上 (步骤S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ビデオエンコーダ110は、FLASHメモリ114から拡大枠表示用の画像データを読み出し、この拡大枠表示用の画像データを映像信号へ変換した後で表示部111へ出力し、表示部111に表示されているライブビュー画像に拡大枠を重畳表示させる(ステップS104)。
另外,视频编码器110从闪存 114读出放大框显示用的图像数据,将放大框显示用的图像数据转换为视频信号,然后输出给显示部 111,将放大框重叠显示于在显示部 111上所显示的实时取景图像上(步骤 S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ10では、ユーザB向けのウェブページ情報を表示せずに、代わりに、同図(d)に示すようにユーザA向けのウェブページ情報が示す表示内容のうち、ユーザB向けのウェブページ情報が示す表示内容にも含まれるものだけを画面に表示したり、投影面に映し出したりする。
如图 2D所示,计算机 10不在其屏幕上以及放映面上显示指向用户 B的网页信息,而是只显示由指向用户 A的网页信息所表示的并且同时也包括在由指向用户 B的网页信息所表示的显示内容中的那部分显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態では、参照ピクセルデータを可変サイズブロックバッファ340に格納した後に、パディング処理、ワード整列処理、及びクロミナンス成分インターリーブ処理を設定しているが、これら処理のうちの少なくとも1つを設定するものでもよい。
另外,在本实施方式中,在将参照像素数据存储到可变容量块缓冲器 340后,设定填充处理、字排列处理和色度分量交织处理,但也可以设定这些处理中的至少一个处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、プラテンガラス161の上方に配置された上流プラテンローラ24に原稿Dを巻きつけることによって、原稿Dの搬送方向上流端部(後端)がリードローラ対32を抜ける際に発生した振動を上流プラテンローラ24で抑えることができる。
这样,通过使文稿 D缠绕在布置于台板玻璃 161上方的上游台板辊 24上,当文稿 D的相对于传送方向的上游端部分 (尾边缘 )经过读取辊对 32时产生的振动可以通过上游台板辊 24来抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、例えば通常であれば60HzのフレームレートでA→B→C→D(A、B、C、Dはそれぞれ異なるフレームを示す)と2D映像信号を伝送するところを、120HzのリフレッシュレートでA→A→B→B→C→C→D→Dと2D映像信号を伝送することで、2D映像信号を伝送する場合も3D映像信号を伝送する場合と同じクロック周波数とすることができる。
即,例如通常以 60Hz的帧率按A→ B→ C→ D(A、B、C、D分别表示不同的帧 )传送二维影像信号,而通过以 120Hz的刷新率按 A→ A→ B→ B→ C→ C→ D→ D传送二维影像信号,能够使传送二维影像信号时的时钟频率成为与传送三维影像信号时相同的时钟频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、時間的にシフトされたエテンデューに相当する角度的光又は空間的光のオーバーフィリング(overfilling)を必要とするため、光はまた、この方法により損失される。
通过此方法,光也将损失,因为其要求过度填充角度或空间光以计及时间上移位的展度。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力画像データVinがフィルム素材である場合、I/P変換部110では、各Current時制のフィールドで、ペアを構成する2フィールドの奇数ラインおよび偶数ラインを組み合わせるプルダウン逆変換が行われ、フレーム画像データが得られる。
当输入图像数据 Vin是电影素材时,I/P转换器 110执行下拉逆转换并获得帧图像数据,在所述下拉逆转换中在每个目前态的场中组合构成配对的 2个场的奇数行和偶数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、深さ及び/又は水平位置のような追加の情報は、それらが色情報とは個別の補助データストリーム中に包含される場合、レガシー表示装置によって無視されることができるので、圧縮結果を改善することができ、下位互換性を提供するのを助ける。
这可以改进压缩结果并且有助于提供后向兼容性,因为如果像深度和 /或水平位置那样的附加信息包含在与颜色信息分开的辅助数据流中,那么所述附加信息可能被传统显示设备忽略。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部11は、情報提供サーバー50にDVD等のビデオコンテンツに関するジャンル一覧のダウンロードを要求するコマンドを出力し、情報提供サーバー50の制御部51は、このコマンドを受け取った場合、記憶部52に保管されたデータベース52cからジャンル一覧に関するデータを読み出して適当な形式でプロジェクター10に送信する。
具体来讲,控制部 11向信息提供服务器 50输出请求下载与 DVD等视频内容相关的类型一览的指令,信息提供服务器 50的控制部 51在接收到该指令的情况下,从存储部 52中保管的数据库 52c中读取与类型一览相关的数据并以适当的形式发送给投影仪 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
又、ワークフローが複数記憶される場合、液晶表示部11にどのワークフローを表示して省電力モードから復帰するかを定めるためのプルダウンメニューPMが設けられる。
此外,当存储多个工作流程时,液晶显示部 11中设置用于确定显示哪个工作流程来从省电模式回归的下拉菜单 PM。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに詳しくは、入力として、同じZadoff−Chuシーケンスが、信号生成構成要素208によって使用され、波形タイプに依存して、ディスクリート・フーリエ変換(DFT)/高速フーリエ変換(FFT)演算が、Zadoff−Chuシーケンスに選択的に適用されうる。
具体地说,相同的 Zadoff-Chu序列能够由信号生成部件 208用作输入,而根据波形类型,对 Zadoff-Chu序列选择性地实施离散傅里叶变换 (DFT)操作 /快速傅里叶变换 (FFT)操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一実施例では、OBPリンクは、ネットワークルイティングシステムを介し他のノードに通知されず、このため、他のノードはOBPリンクを介しトラフィックをルーティングすることができない。
例如,在一个实施例中,OBP链路未被经由网络路由系统广告给其它节点,并且因此,其它节点不能通过 OBP链路来路由业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、「ニュース」または「スポーツ」のような高レベルなイベントを選択でき、それにより、例えば、このようなイベントを規定しているメタデータが受信されたときいつでも、ユーザのデバイス102が、このようなコンテンツに同調する。
例如,用户可以选择诸如“新闻”或“体育”的高级事件,以便每当接收到定义这样的事件的元数据时设备 102调谐到这样的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
切り離し検出モジュール13は、後述されるような中央オフィス(CO)からのUTPラインのライン電流/電圧がないことによるループ切り離しを検出するよう構成される。
如下文所述,解绑定检测模块 13适于经由来自中心局 (CO)的 UTP线路上的线路电流 /电压的缺失来检测环路解绑定。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、プロセッサ930は、抽出されたメッセージを処理して、ビームフォーミング重みを判断するためにどのプリコーディング行列を使用すべきかを判断することができる。
另外,处理器 930可处理经提取消息以确定哪一预编码矩阵将用于确定波束成形权重。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数の態様によれば、上記で論じたような一時的条件の発生、またはユーザ承認の受信、あるいはその両方に基づいてメモリ310からの連絡先情報312の除去を調整するようにアーカイブモジュール316を構成することができる。
根据一个或一个以上方面,归档模块 312可经配置以基于时间条件的发生 (如上文所论述 ),或用户许可的接收,或所述两者来调节联系人信息 312从存储器 310的移除。 - 中国語 特許翻訳例文集
添付の方法クレームは、様々なステップの要素を、順序の一例で提示しており、提示された特定の順序または構造に限定されるものではない。
随附方法项以样本次序呈现各种步骤的要素,且并不有意限于所呈现的特定次序或阶层架构。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態にかかる表示装置100では、オーバードライブ処理部135でのオーバードライブ処理の際に、オーバードライブパラメータ(ルックアップテーブル)を選択する際に使用する1ビットのフラグが設定される。
在根据本发明实施例的显示设备 100中,在过驱动处理部分 135的过驱动处理的时候,设置 1比特的标志用于选择过驱动参数 (查找表 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3に、マルチタイムスロットモードで動作する(ユーザ機器またはUEとしても知られる)移動局がネイバーセルを走査し、ネイバーセルを監視するためのより少ない時間があり、それは呼ドロップおよびパフォーマンスの問題を生じることがある。
第三,工作在多时隙模式下的移动站 (也被叫做用户设备或 UE)扫描和监视邻蜂窝小区的时间较少,这可能导致呼叫掉话和性能问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがMFP300において所望の基本機能(ここではコピーモード)を選択して機能(ここでのファイリング機能は、ドキュメントファイリングモードにおけるファイリング機能と同じであるが、スキャンした画像データをコピーとともにハードディスク340に保存する機能)が選択されたと判定される(S3020にてYES)。
判定为用户在MFP300中选择了期望的基本功能 (这里是复印模式 )而选择了功能 (这里的归档功能是与文档归档模式中的归档功能相同,但是将扫描的图像数据进行复印并保存在硬盘 340中的功能 )(在 S3020中“是”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記表示端末から入力される入力信号と、前記RGBカメラにより得られたカメラ信号の2つの映像情報を切り替える切替手順と、前記切替手順により切り替えられる2つの映像信号のそれぞれから前記プロファイルデータ及び前記ヒストグラムデータを取得するプロファイル・ヒストグラム取得手順とを有することを特徴とする請求項5に記載の画質調整方法。
6.根据权利要求 5所述的画质调整方法,其特征在于,具有: 切换步骤,对从所述显示终端所输入的输入信号和由所述 RGB相机所获得的相机信号这两种映像信息进行切换; - 中国語 特許翻訳例文集
図5(b)は、図5(a)の入力イメージデータに対して処理を行った場合に記憶部211に保存される情報の例を示す。
图 5B示出了对图 5A所示的输入图像数据进行处理时存储在存储单元 211中的信息的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ可読媒体には、磁気記憶装置(例えばハードディスク、フロッピディスク、磁気ストリップ等)、光ディスク(例えばCD(コンパクトディスク)、DVD(デジタル多用途ディスク)、BD(ブルーレイディスク)等)、スマートカード、およびフラッシュメモリ装置(例えばカード、スティック、キードライブ等)が含まれ得るが、これだけに限定されない。
例如,计算机可读介质可包括但不限于磁存储装置 (例如硬盘、软盘、磁带 ......)、光盘 (例如压缩盘 (CD)、数字通用盘 (DVD)、蓝光盘 (BD)......)、智能卡以及闪存装置 (例如卡、棒、键驱动 ......)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本方法の一実施形態では、送信されたサンプルの少なくとも1つのブロックを担持するアップリンク信号が送信され、アップリンク信号の歪んだコピーがダウンリンク信号として受信される。
在方法的一个实施例中,发送携带至少一个发送抽样块的上行链路信号,以及接收作为下行链路信号的所述上行链路信号的失真拷贝。 - 中国語 特許翻訳例文集
時刻t13は、NormalフレームNF0の次に入力されたShortフレームSF0を対象としてLDPC復号処理が行われ、LDPC復号結果のデータの出力が開始されたタイミングである。
时刻 t13是将 LDPC解码处理施加到在正规帧 NF0之后输入的短帧 SF0并开始 LDPC解码结果的数据的输出的定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、マルチフォーマットトランスコーダ101が管理するトランスコードに関する情報により、ユーザは、削除されたファイルの変換元となるクリップを容易かつ正確に特定することができ、さらに、そのトランスコードの内容も容易に把握することができる。
在这样的情况下,根据与多格式转码器 101所管理的转码有关的信息,用户能够容易并且正确地确定为被删除的文件的转换源的剪辑,并且该转码的内容也能够容易地把握。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |