例文 |
「革質の」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10414件
ステップS55において、注目行の単位画素131は、浮遊拡散領域145をリセットし、前のフレームの信号電荷を排出する。
在步骤 S55中,单元像素 131的目标行使浮置扩散区 145复位,并释放先前帧的信号电荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
兵力なくして自分の政権を固めることはできないので,革命党の人々は実力派と野合した.
没有兵力不能固定自己的政权,革命党人便和实力派苟合了。 - 白水社 中国語辞典
我々の過ちが拡大しなかったのは,政策の中で敵味方をはっきり区別すべきことを規定したからだ.
我们的错误没有扩大化,是由于我们在政策中规定了必须分清敌我。 - 白水社 中国語辞典
この音声処理部308では、受信デジタル音声データSTM′に対して、増幅、D/A変換等の必要な処理が行われ、処理後の各チャネルの音声信号が音声出力端子309に出力される。
声音处理单元 308对接收数字声音数据 STM’施加诸如放大或 D/A转换之类的必要处理并且向声音输出端子 309输出处理之后这些声道的声音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この音声処理部308では、受信デジタル音声データSTM′に対して、増幅、D/A変換等の必要な処理が行われ、処理後の各チャネルの音声信号が音声出力端子309に出力される。
声音处理单元 308对接收数字声音数据 STM’施加诸如放大和 D/A转换之类的必要处理,并且向声音输出端子 309输出处理之后这些声道的声音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
2以上の整数n個のビューを見るためのn個の一次ビューウィンドウを形成するために視点補正を提供する第二のピッチで配列された複数の画素列を備える空間光変調器であって、各ビューウィンドウ内の各視差エレメントを介して見ることのできる2以上の整数w個の画素列を備え、各列の該画素は、同じカラーであり、該列は、3以上の整数x個の異なるカラーであり、同じサブシーケンスの繰り返しグループを備えるカラーのシーケンスとして配列され、各グループは、x以上の整数z個の列の2以上の整数y個のサブグループを備えることを特徴とし、各サブグループは、全てのx個のカラーの列を含み、該シーケンスの最小繰り返しピッチは、y.z個の列に等しい、空間光変調器(20)とを備える。
以及空间光调制器,它包括以第二节距排列的多个像素列,从而提供视点校正,以便为观看 n个视图而创建 n个主观看窗口,其中 n是大于1的整数,透过每个视差元件可以在每个观看窗口中看到 w个像素列,其中 w是大于 1的整数,每列像素具有相同的颜色,这些列具有 x种不同的颜色,其中 x是大于 2的整数,并且这些列排列成包括相同子序列的重复性组的颜色序列,其特征在于,各组包括 y个由 z个列构成的子组,其中 y是大于 1的整数而 z是大于或等于 x的整数,各子组包含所有 x种颜色的列,该序列的最小重复节距等于 y乘 z个列。 - 中国語 特許翻訳例文集
18×16副搬送波のブロック内における任意の従来のCostasアレイパターンの使用は、ブロックのいくつかのエッジの近くにおいてそのようなパイロットの低密度を生じる結果になる。
18×6个副载波的块中的任何传统 Costas阵列模式的使用产生块的一些边缘附近的导频的这种低密度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法において、移動局は、所望されるサービスに関する必要な暗号鍵またはセキュリティ鍵を獲得していない、または確立していない可能性があるものと想定される。
在此方法中,假定移动站可能尚未获得或建立用于合意服务的必需密码密钥或安全性密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ルーティングノード(R3)は、前記ビジーチャネル確率(c)を繰り返し求め、ステップBを繰り返し実行するためにそのように求めた確率を使用する、請求項1に記載の方法。
4.根据权利要求 1所述的方法,其中所述路由节点 (R3)重复地确定忙信道概率 (c)且使用这样确定的概率来重复地执行步骤 B)。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記フィルタ構成(6)の前記リストには、各識別子ペア(ID1、ID2)に加えて、対応するフィルタ種別情報(SFT;EFT)が格納され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が前記現在の問合せの前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在する場合に、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記フィルタ種別情報(SFT;EFT)に従って、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項1〜3のいずれか1項に記載の方法。
4.根据权利要求 1至 3之一所述的方法,其特征在于,在过滤设备 (6)的列表中除了每个标识对 (ID1,ID2)之外还存放有相关联的过滤器类型信息 (SFT;EFT),其中如果到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中,则到达的消息 (7)根据当前询问的标识对 (ID1,ID2)的过滤器类型信息 (SFT;EFT)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集
さて、各ノード装置が自律的に動作することを考えた場合、上述の通り通信品質は変化するので、あるノード装置に宛てた送信フレームを中継する際には、現時点で有効な経路を各ノード装置が把握しておく必要がある。
那么,在是各节点装置自主性地进行动作的情况下,因为如上述那样通信质量产生变化,所以在对发送给某节点装置的发送帧进行中继时,需要各节点装置预先把握在当前时间点有效的路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する前記少なくとも1つの加入者(4)の前記不正確なクロックジェネレータ(7)の前記較正は、粗い較正の後に行なわれる厳密な較正であることを特徴とする、請求項1〜13のいずれか1項に記載の通信システム(10)。
14.根据权利要求 1至 13之一所述的通信系统 (1),其特征在于,对所述至少一个具有不精确的时钟发生器 (7)的用户 (4)的不精确的时钟发生器 (7)的校准是精细校准,所述精细校准在粗略校准以后执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図9を参照して説明した評価値と、図17を参照して説明した評価値との和を、撮像画像の各位置の評価値(被写体情報)としてもよい。
例如,参考图 9描述的评估值与参考图 17描述的评估值的和可以被用作摄取图像的各个位置的评估值 (对象信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
リアルタイムのメディアコンテンツのこのような部分的なデータのロス415を受信したことに応じて、信号処理ロジック208は、メモリから格納されたメディアコンテンツ430を取得し、例えば図2のユーザインタフェース210を介して出力するため、格納されたメディアコンテンツ430を出力されるメディアコンテンツのデータストリーム420に挿入する。
响应于接收到实时媒体内容 415的这种部分数据丢失,信号处理逻辑 208从存储器取出存储的媒体内容 430,且将存储的媒体内容 430插入到输出媒体内容数据流 420中以经由例如用户接口 210输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、図7乃至図9で示したような通信会議の中継処理、図11及び図12で示したような議論の判定処理を行ないつつ、各参加者の発言内容に基づくキーワードの登録処理を行なう。
会议服务器 1的控制部 10在执行图 7~图 9所示那样的通信会议的中继处理、图 11以及图 12所示那样的讨论的判定处理的同时,执行基于各参加者的发言内容的关键字的登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
これはqの起動値が上記記憶手段に格納された後、携帯用通信装置の初回の起動後に起こるであろう。
这将在便携式通信设备的初始开机之后以及在 q的开机值存储在存储装置中之后出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような送信機各々は、遠隔の受信機による識別を可能にするようにユニークなPNコードを割り当てられる。
每一此类发射器可经指派有唯一 PN码以允许由远程接收器识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
LDPC出力バッファの容量としては、そこに記憶される可能性のある最大のデータ量である54000ビットが少なくとも確保される。
作为 LDPC输出缓存器的容量,取得 (secure)至少 54000位作为很可能要在 LDPC输出缓存器中存储的最大数据总量。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本発明の実施形態に係る表示処理装置の各部の機能を示すブロック図である。
图 3是表示本发明的实施方式的显示处理装置的各部分的功能的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、本実施の形態では、カメラ1Rの画角そのものが調整されるのではなく、カメラ1Rの画角と相関のある映像サイズが、部分映像4の生成(元映像からの部分映像の切り出し)によって調整される。
换句话说,在本实施例中,不是调整相机 1R本身的视角,而是通过部分画面 4的生成 (原始图像中的部分画面的剪切 )执行与相机 1R的视角相关联的画面尺寸的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11では、各アンテナ群について2つのアンテナだけが示されるが、各アンテナ群についてより多いまたはより少ないアンテナが利用されてもよいことを理解されたい。
虽然在图 11中针对每一天线群组仅展示两个天线,但应了解,更多或更少天线可用于每一天线群组。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、各検出動作において上記の各状態が検出された場合に、高使用可能性状態であると判定し、画像形成装置11は、省電力モードから待機モードに移行するようになっている。
然后,各检测动作中检测出上述各状态时,判定为高使用可能性状态,图像形成装置11从省电模式转移到待机模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、一実施形態において、ランダムノイズ信号は、比較器213及び214によってランプ信号と比較される前に、マスターセル201の所定電圧Vxに足し合わされる。
如上文所提及的,在一个实施例中,将随机噪声信号与主单元 201的预定电压 Vx相加,然后通过比较器 213和 214来与斜坡信号进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、管理対象ブロック12に含まれる各構成要素の機能は、ここで説明したものに限定されない。
然而,包括在管理对象块 12中的每个结构元件的功能不限于上述功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、管理対象ブロック12に含まれる各構成要素の機能は、ここで説明したものに限定されない。
然而,包括在管理对象块 12中的每个结构部件的功能并不局限于上面所述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼女が計算したところ,収穫した菜種は,初めの生産見積もりよりも42パーセントの増加が見込まれる.
她核算了一下,收下的菜子,比原先的估产要增加百分之四十二。 - 白水社 中国語辞典
そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37において人物の顔及び人物撮影条件アイコン39乃至41以外の部分がタップ操作(1回)されると、人物撮影条件の選択を確定する(すなわち、終了する)選択確定命令が入力されたと判断する。
接下来,如果在摄影状态推荐图像 37中轻敲 (一次 )除人物的脸部和人物摄影条件图标 39-41之外的部分,那么照相机控制器 20确定输入了确定 (即,完成 )人物摄影条件选择的选择确定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
正確には、焦点調節部33の決定したサーチ方向に沿った順序で各ビンの有効性を判断し、最初に有効と判断されたビンの視差量から代表視差量に決定する。
确切地,该处理沿由焦点调整单元 33确定的搜索方向,按顺序确定每一图格的有效性,并且根据首先确定为有效的图格中的视差量来确定代表视差量。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例1では図7で示されるように、省電力動作モード1から通常モードへの移行時の割込み処理では、I/Oポート458の状態を確認し、割込み要因を確認していた。
在第一实施例的情况下,如图 7所示,在从节电操作模式 #1到正常操作模式的切换中,通过检查 I/O端口 458的状态确定中断的原因。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機100本体内の複数の給紙部5aは、それぞれ、各サイズ(例えば、A4、B4等のA型、B型用紙等)、各種用紙(例えば、コピー用紙、再生紙、厚紙、OHPシート等)を複数枚収容する。
复合机 100主体内的多个供纸部 5a分别容纳多张各尺寸 (例如 A4、B4等 A型、B型纸张 )、各种类的纸张 (例如复印纸、再生纸、厚纸、投影 (OHP)片材等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理するための手段は、決定された半径の球面内のすべての格子点を列挙することにより受信された送信からの1つまたは複数のコードワードを復号し、そこで格子点は、特定のプルーニング確率値よりも大きな確率を有する1つまたは複数のレイヤの中に備えられる。
处理单元通过列举具有确定的半径的球形内的全部栅格点,对接收的传输中的一个或多个码字进行解码,所述具有确定的半径的球形内的栅格点包括在概率大于特定剪枝概率值的一层或多层中。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作確認処理が開始されると、CPU30は、確認部34の処理として、図5に示すように、上記ステップS120で取得した、データ通信カードの80のVID及びPIDが、保証確認済リスト42に記録されているか否かを判断する(ステップS310)。
当开始动作确认处理时,如图 5所示,CPU 30作为确认部 34进行以下处理: 判断在上述步骤 S 120中获取的数据通信卡 80的 VID和 PID是否记录在已确认保证列表 42中 (步骤 S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記間隔のうちの少なくとも2つの間において、前記受信するための手段は、1つのサブフレームよりも小さい期間の間電源を入れられる請求項28に記載の装置。
29.如权利要求 28所述的装置,其特征在于,在至少两个所述区间之间,所述用于接收的装置被通电达小于一个子帧的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、会議資料データから抽出されたキーワードだけでなく、各キーワードに類似する類似語もキーワードDB27に格納できる。
由此,不仅从会议资料数据中提取出的关键字,与各关键字相似的近似语也能够存储在关键字 DB27。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ONU20の上り信号送出タイミングの決定は、RE10000のDBA2処理部310が実施する分担構成で、OLT10のDBA1処理部300は、OLT10とRE10000を接続するファイバ上で通信可能なデータ量を論理DBA周期内で各ONU20に割当てることを分担する。
各 ONU20的上行信号发送定时的决定是 RE10000的 DBA2处理部 310实施的分担结构,OLT10的 DBA1处理部 300分担在逻辑 DBA周期内对 ONU20分配能够在连接 OLT10和RE10000的光纤上通信的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ302は、第1時間間隔中に前記通信装置の第1セクタから第1中継局に送信し、第2時間間隔中に前記通信装置の第2セクタから第2中継局に送信し、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であるように構成される。
在第一时间间隔期间从所述通信装置的第一扇区向第一中继站发射; 及在第二时间间隔期间从所述通信装置的第二扇区向第二中继站发射,所述第一及第二时间间隔是不重合的时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本発明においては、T2/FEF未確定区間においては、誤差の検出だけを行い、T2フレームであると判定したときに、検出した検出値を、誤差の補正に用いるようにした。
如上所述,在本实施例中,在 T2/FEF未决定间隔内仅执行误差的检测,并且当判定信号是 T2帧时,使用检测的值对误差进行校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら検出及び認証処理に成功した充電装置40は、充電装置40と電動移動体50との間の通信経路及び管理装置60を介し、課税サーバ20との間で通信経路を確立させる(Step.2)。
成功进行检测和认证处理的充电设备 40经管理设备 60建立充电设备 40与电动移动体 50之间的通信路径以及充电设备 40与征税服务器20之间的通信路径 (步骤 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像処理部150は、回転処理後の撮像画像461が、合成対象画像のサイズ456(図13(b)に示す)となるように、回転処理後の撮像画像461について切取処理および拡大縮小処理を行う。
此外,图像处理单元 150在旋转处理之后对捕获图像 461执行剪切处理和放大 /收缩处理,以便允许在旋转处理之后的捕获图像 461具有合成目标图像的尺寸 456(图13B所示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図7の例において、各部に入力される点線は、各部の動作する、しないを制御するenableまたはdisableを示すフラグの信号を表しており、各部においては、OFDM時間領域信号のI成分とQ成分とともに前段から入力されて後段に出力される。
应注意,在图 7中,表示对块的输入的虚线表示标记的信号,该标记表示使能或禁止控制该块操作或不操作,并且每个块从前一级与 OFDM时域信号的 I分量和 Q分量一起接收标记信号,并且将标记信号与 I和 Q分量一起输出到后一级。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合には、送信部270は、確認要求生成部223により生成された確認要求を情報提供装置100に送信し、受信部250は、確認要求に対する応答として情報提供装置100からコンテンツ識別情報およびコンテンツ関連情報を受信する。
在该情况下,发送单元 270向信息提供设备100发送由检查请求产生单元 223产生的检查请求,并且接收单元 250从信息提供设备 100接收作为对检查请求的响应的内容标识信息和内容相关信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてデジタル処理部31は、その抽出対象とした単位画像データに基づく単位画像から、単位画像特徴量として、例えば、複数の輪郭線の形状と、これら複数の輪郭線同士の位置関係と、色等とを抽出する。
随后,数字处理单元 31从以设定为提取对象的单位图像数据为基础的单位图像中提取多个轮廓的形状,多个轮廓之间的位置关系,颜色等作为单位图像特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの実施形態のうちのいくつかでは、逆回転された受信信号ブロックは、受信周波数オフセットの最新の推定値を用いて、各繰り返しの中で時間的にスタックされた信号ブロックから計算される。
在这些实施例的一些实施例中,在每次迭代中使用接收器频率偏移的当前估计从时间堆叠的信号块来计算反旋的接收信号块。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、メディアストリームのフレームグループの第1の位置で同調する第1のユーザ端末は、通常、同一のフレームグループの第2の位置で同調する第2のユーザ端末と比較して別の代替タイムスタンプの集合を使用する。
作为结果,与第二用户终端在媒体流的帧分组中的第二位置调收相比,典型地,第一用户终端在同一帧分组中的第一位置调收将使用替换时间戳的另一集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、これに限られるものではなく、無線受信装置20の回線品質測定部25は、移動速度取得間隔Tb以外に、再送間隔Taではなく、回線品質の変動値が移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度が比例しない場合に、回線品質の変動値を無線送信装置10に通知してもよい。
但并不限于此,无线接收装置 20的线路质量测量部 25也可以在移动速度取得间隔 Tb以外,也不在重传间隔 Ta,在线路质量的变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例的情况下,向无线发送装置 10通知线路质量的变动值。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしキー405があれば、キー405の一致するデータを取得し(ステップ1007)、データ種別に従い格納処理を行う(ステップ1008)。
如果有密钥 405则取得与密钥 405一致的数据 (步骤 1007),根据数据类别进行存储处理 (步骤 1008)。 - 中国語 特許翻訳例文集
シンガポールの市場調査会社で、1 月1 日から非常勤資格で勤務可能な下級市場アナリストを募集しています。
新加坡的市场调查公司从1月1号开始征集可以外聘的下级市场的证券分析家。 - 中国語会話例文集
他機(現段階ではアンプ1010のみ)より物理アドレス通知のCECメッセージを受信すると物理アドレスと論理アドレスを紐付けし、CEC通信装置100D内のCEC制御部102(図1参照)に格納する。
如果从其他设备 (在现阶段中只是放大器 1010)接收到物理地址通知的CEC消息,则将物理地址与逻辑地址建立关联,保存到 CEC通信装置 100D内的 CEC控制部102(参照图 1)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、特徴色抽出部238は、複数の色領域のそれぞれについて、画像に表れることが期待される面積比率を示す面積比率の期待値を予め格納している。
同时,特征色提取部 238,对复数的色区域的每一个,预先存储表示希望在图像上表现的面积比率的面积比率期望值。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、ユニバーサル遠隔制御装置として、ワイヤレスデバイス100は、ワイヤレスデバイス100またはシステム160内の他のマルチメディアソース(ピコFLOノード)の通信を表示するかまたは可聴的に出力するために、ディスプレイモニタおよび/またはスピーカーをもつ近くのピコFLO端末またはピコFLOノードを制御することによって、そのオーディオおよびビジュアル機能を拡張することができる。
在一个方面中,作为通用远程控制,无线装置 100可通过以显示监视器和 /或扬声器控制附近 picoFLO终端或 picoFLO节点而扩展其音频和视觉能力,以显示或可听地输出无线装置 100的通信或系统 160内的其它多媒体源 (picoFLO节点 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |