「韓復ク」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 韓復クの意味・解説 > 韓復クに関連した中国語例文


「韓復ク」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5175



<前へ 1 2 .... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 .... 103 104 次へ>

図8(a)、(b)に示すように、表示制御部480は、記憶可能な特徴量の上限数に対する実際に記憶されている特徴量の数もしはピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に記憶されている顔の向きが含まれる範囲のいずれか一方または両方を示す画像をビューファインダ108に表示させる。

如图 8(a)、(b)所示,显示控制部 480使取景器 108显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量; - 中国語 特許翻訳例文集

ロブロッの予測タイプが画面間予測の場合は、動き補償部106が参照ピチャ情報や動きベトル情報を用いて動き補償画像データを生成し、加算演算部107で、動き補償画像データと予測残差画像データとを加算し、号化画像データを生成してピチャメモリ103に格納する(S305)。

在宏块的预测类型是画面间预测的情况下,运动补偿部 106利用参考图像信息或运动矢量信息生成运动补偿图像数据,在加法运算部 107对运动补偿图像数据和预测残差图像数据进行加法运算来生成解码图像数据,并存储到图像存储器 103(S305)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、環境100は、例えば、少なとも1つのワイヤレス通信システム104にワイヤレス信号を送信する、および/または、少なとも1つのワイヤレス通信システム104からワイヤレス信号を受信するように適合されている少なとも1つのデバイス102を含んでいてもよい任意のシステムまたはこの任意のシステムの一部分を表していてもよい。

因而,例如,环境 100可代表可包括至少一个适于向 /从至少一个无线通信系统 104发射和 /或接收无线信号的设备 102的任何系统或其一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

高いアップリン電力ヘッドルーム(power headroom)を有するUE(例えば、eNBの近に配置され、その結果、比較的低い電力で伝送するUE)の場合、単一搬送波波形を維持する必要はないことがあり、単一搬送波波形は、所定の記号期間において調参照信号のみまたはデータのみを伝送することによって、獲得することができる。

对于具有高上行链路功率净空的 UE(例如,位于 eNB附近并因而以相对较低的功率进行发送的 UE)而言,可能不必维持单载波波形,其可以通过在给定的符号周期中只发送解调参考信号或只发送数据来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記受信されることが予期されているデータに関係するPPM位置の第1の部分は前記時間の期間とオーバーラップし、前記PPM位置の第2の部分は前記時間の期間とオーバーラップせず、前記方法は、前記PPM位置の第2の部分の間にデータを受信することと、前記受信されたデータと、前記指定された少なとも1つの値とに基づいて、前記PPM位置に対する値を規定することとをさらに含む請求項1記載の方法。

22.根据权利要求1所述的方法,其中与所述预期将接收到的数据相关联的PPM位置的第一部分与所述段时期重叠,且所述 PPM位置的第二部分不与所述段时期重叠,所述方法进一步包含: 在所述 PPM位置的所述第二部分期间接收数据; - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、AVCのデフォルトでは、B7ピチャの号時に、DPBに記憶されたP5,P8,P9,Bs6ピチャのうちの、長時間参照ピチャでないピチャ、つまり、短時間参照ピチャであるP5,P8,P9ピチャについては、図11に示すように、POC順で、B7ピチャより前で、B7ピチャに1番目に近いP5ピチャには、値が0のL0インデスが、POC順で、B7ピチャより後で、B7ピチャに1番目に近いP8ピチャには、値が1のL0インデスが、POC順で、B7ピチャより後で、B7ピチャに2番目に近いP9ピチャには、値が2のL0インデスが、それぞれ、割り当てられる。

按照 AVC默认,当 B7图片被解码时,在 DPB中存储的 P5、P8、P9和 Bs6图片之中,对于不是长期参考图片的图片,即作为短期参考图片的 P5、P8和 P9图片,如图 11所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 B7图片之前且第一接近 B7图片的 P5图片指派值为 0的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集

ALCをブロードキャスト・パイロット・ユーザビリティで送信しようとする場合、システムは、ALCを送信するための少なとも1つの特定のアンテナ・アレイ送信方法をサポートすることが想定される。 この場合、アンテナ・アレイ送信方法の選択肢には、ブロードキャスト又は送信アンテナ毎パイロットを必要とする又は該パイロットを用いて動作する方法が含まれる(例えば、低遅延の巡回遅延ダイバーシティ(CDD)、空間−時間ブロッ符号化(STBC)、空間−周波数ブロッ符号化(SFBC)、ALC予符号化など)。

当将以广播导频可用性来发射 ALC时,可以预期系统将支持用于发射 ALC的至少一种特定天线阵列传输方法,其中,天线阵列传输方法的选择包括要求或用广播或依照发射天线导频进行操作的方法 (例如,低迟延循环延迟分集 (CDD)、空间 -时间块编码(STBC)、空间频率块编码 (SFBC)、ALC预编码等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、号対象ピチャがB3ピチャである場合に発行されるRPLRコマンド"203"によれば、図12で説明したように、DPBに記憶されている参照ピチャのうちの、長時間参照ピチャ用のインデスLongFrameIdxが、変数long_term_pic_num(=0)に等しい長時間参照ピチャを、割り当て対象ピチャとして、その長時間参照ピチャに、その時点で、L0インデスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である1が、L0インデスとして割り当てられる。

根据在解码过程中的当前图片是 B3图片时发出的 RPLR命令“203”,如参考图 12所述,在 DPB中存储的参考图片之中,其中用于长期参考图片的索引 LongFrameIdx等于变量 long_term_pic_num(= 0)的长期参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该长期参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、号対象ピチャがB7ピチャである場合に発行されるRPLRコマンド"203"によれば、図12で説明したように、DPBに記憶されている参照ピチャのうちの、長時間参照ピチャ用のインデスLongFrameIdxが、変数long_term_pic_num(=0)に等しい長時間参照ピチャを、割り当て対象ピチャとして、その長時間参照ピチャに、その時点で、L0インデスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である1が、L0インデスとして割り当てられる。

根据在解码过程中的当前图片是 B7图片时发出的 RPLR命令“203”,如参考图 12所述,在 DPB中存储的参考图片之中,其中用于长期参考图片的索引 LongFrameIdx等于变量 long_term_pic_num(= 0)的长期参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 1被指派给该长期参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、号対象ピチャがB11ピチャである場合に発行されるRPLRコマンド"203"によれば、図12で説明したように、DPBに記憶されている参照ピチャのうちの、長時間参照ピチャ用のインデスLongFrameIdxが、変数long_term_pic_num(=0)に等しい長時間参照ピチャを、割り当て対象ピチャとして、その長時間参照ピチャに、その時点で、L0インデスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である1が、L0インデスとして割り当てられる。

根据在解码过程中的当前图片是 B11图片时发出的 RPLR命令“203”,如参考图 12所述,在 DPB中存储的参考图片之中,其中用于长期参考图片的索引 LongFrameIdx等于变量 long_term_pic_num(= 0)的长期参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 1被指派给该长期参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、号対象ピチャがB15ピチャである場合に発行されるRPLRコマンド"203"によれば、図12で説明したように、DPBに記憶されている参照ピチャのうちの、長時間参照ピチャ用のインデスLongFrameIdxが、変数long_term_pic_num(=0)に等しい長時間参照ピチャを、割り当て対象ピチャとして、その長時間参照ピチャに、その時点で、L0インデスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である1が、L0インデスとして割り当てられる。

根据在解码过程中的当前图片是 B15图片时发出的 RPLR命令“203”,如参考图 12所述,在 DPB中存储的参考图片之中,其中用于长期参考图片的索引 LongFrameIdx等于变量 long_term_pic_num(= 0)的长期参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 1被指派给该长期参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

この中から所望波だけを中間周波数信号として出力するためには、所望波周波数と局部発振器の発振周波数との差が中間周波数信号の周波数となるように局部発振器の発振周波数を調整し、さらに、ミキサー出力回路出力信号に含まれる中間周波数信号の中から干渉波を抑制し、所望波のみを取り出すフィルタ回路が必要になる。

为了从其中仅输出所希望波作为中频信号,而调整本机振荡器的振荡频率,以使所希望波频率与本机振荡器的振荡频率的差成为中频信号的频率,此外,需要从混频器输出电路输出信号所包含的中频信号中抑制干扰波而仅取出所希望波的滤波电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した本実施形態の動画像符号化装置100,100−2によれば、画素値がビット長Nで表される対象画像が、ビット長拡張変換器102により各画素値がビット長Mで表されるように変換した上で、圧縮器110により符号化され、さらに、符号化された画像が伸張器111により元された上で、ビット長縮小変換器113により画素値がビット長Mより値の小さいビット長Lで表される再生画像に変換され、この再生画像が参照画像としてフレームメモリ114に格納される。

根据以上说明的本实施方式的动态图像编码装置 100、100-2,像素值用位长 N表示的对象图像由位长扩展转换器 102转换成各像素值用位长 M表示,之后由压缩器 110进行编码,然后,编码后的图像由解压缩器 111复原,之后由位长缩小转换器 113转换成像素值用值比位长 M小的位长 L表示的再现图像,该再现图像作为参照图像被存储在帧存储器114内。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ルータ・コンポーネント305は、トラフィッ優先順位プロファイルまたはQoSラス(例えばベスト・エフォート、最大ビット誤り率(BER)、保証データ転送率)のうちの少なとも1つに少なとも部分的に従って、2つ以上の装置間の通信のサービス品質(QoS)を定めるための、スケジューラ・コンポーネント309を含むことができる。

另外,路由器组件 305可包括调度器组件 309,以至少部分地依据业务量优先级简档或 QoS类别 (例如,尽力型、最大误码率 (BER)型、保证数据传输率型 )中的至少一个来为两个或更多个装置之间的通信建立服务质量 (QoS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

記憶制御部71は、フレームシーケンシャルを構成するピチャを符号化してローカルデコードを行うことにより得られる号画像を、時間的に後に行われる予測符号化に用いる予測画像を生成するときに参照する参照ピチャとして記憶するフレームメモリ22による参照ピチャの記憶を制御する。

存储控制单元 71控制帧存储器 22对参考图片的存储,该帧存储器 22存储通过对构成帧序列的图片编码并执行本地解码而获得的经解码图像,来作为在创建用于以后时间进行的预测性编码的预测图像时参考的参考图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

RPLRコマンドが1である場合(# COMMAND == 1)、号装置は、そのRPLRコマンドを、NAL_REORDERING_ABS_DIFF_PIC_NUM_POSITIVEと解釈し、その解釈に従い、符号化データにおいて、RPLRコマンドに続引数αを用いて指定される、DPBに記憶された短時間参照ピチャに対して、参照ピチャ番号として割り当てが行われていない値のうちの最小値を、参照ピチャ番号として割り当てる。

当 RPLR 命令是 1(#COMMAND == 1) 时,解码装置将 RPLR 命令解释为 NAL_REORDERING_ABS_DIFF_PIC_NUM_POSITIVE,并且根据该解释向利用经编码数据中的 RPLR命令后面的参数α指定的存储在 DPB中的短期参考图片指派未被指派为参考图片号码的值之中的最小值作为参考图片号码。 - 中国語 特許翻訳例文集

RPLRコマンドが2である場合(# COMMAND == 2)、号装置は、そのRPLRコマンドを、NAL_REORDERING_LONG_TERM_PIC_NUMと解釈し、その解釈に従い、符号化データにおいて、RPLRコマンドに続引数αを用いて指定される、DPBに記憶された長時間参照ピチャに対して、参照ピチャ番号として割り当てが行われていない値のうちの最小値を、参照ピチャ番号として割り当てる。

当 RPLR 命令是 2(#COMMAND == 2) 时,解码装置将 RPLR 命令解释为 NAL_REORDERING_LONG_TERM_PIC_NUM,并且根据该解释向利用经编码数据中的 RPLR命令后面的参数α指定的存储在 DPB中的长期参考图片指派未被指派为参考图片号码的值之中的最小值作为参考图片号码。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. ネットワーを介して端末装置と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置における情報記録方法であって、前記端末装置からの要求に対して、管理された前記記憶装置毎に前記端末装置に応答するステップを具備することを特徴とする情報記録方法。

10.一种信息记录装置的信息记录方法,该信息记录装置经由网络与终端装置进行信息通信且能够容纳多个存储装置,该信息记录方法的特征在于,具备如下步骤: 按照所管理的每个上述存储装置对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる同一人物の異なる顔画像を抽出するため、特徴量導出部176が新たに導出した特徴量と、特徴量記憶部134に記憶されている、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の特徴量との類似度が所定値未満であることを所定条件とする。

为了提取上述同一人物的不同的脸部图像,将特征量导出部 176新导出的特征量和存储于特征量存储部 134的、与位置确定部 170确定的脸部图像相关联的脸部信息的一个或多个特征量之间的类似度低于预定值作为预定条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、仮に、階層番号1の圧縮符号化データL(1,1)のデータに元不可能な損失(エラー)が発生すると、このようなブロッ間の依存性により、そのエラーが後続のブロッに伝搬し、非圧縮データブロッ1乃至非圧縮データブロッ5に広がってしまった。

因此,例如,如果在层级编号为 1的经压缩经编码数据 L(1,1)的数据中发生了不能复原的丢失 (错误 ),则由于这种依赖关系该错误会传播给后续块,并且因此被扩展到未经压缩数据块 1至未经压缩数据块 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリアンブル処理部19は、オフセット補正部13から供給されるOFDM周波数領域信号に含まれる、第1のプリアンブル信号のサブキャリアの間隔よりも狭い所定の間隔のサブキャリアの第2のプリアンブル信号の一例であるP2のFFTサイズにとっての「粗い」キャリアずれ量を推定(検出)するキャリアずれ量検出処理を行う。

前序处理块 19执行载波移位量检测处理,该处理用于估计 (即,检测 )关于 P2的FFT大小的“粗糙”载波移位量,P2即是典型的第二前序信号,该第二前序信号所包含的子载波的间隔比包含在第一前序信号中的子载波的间隔要窄,第一和第二前序信号被包括在从偏移校正块 13馈送的 OFDM频域信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1407では、PC103のCPU201は、イベント通知依頼の返信パケット(イベント通知依頼パケット)から読み出した送信元アドレスを、イベント通知依頼済みのMFPのアドレスとして図13のMFP管理テーブルに登録する。 その際、PC103のCPU201は、ステップS1406で読み出したイベント通知依頼の返信パケットの送信元アドレス部522に含まれるIPアドレスを、MFP管理テーブルの第1のIPアドレス1304にMFPの第1のIPアドレスとして登録する。

在步骤 S1407,PC 103的 CPU 201将步骤 S1406中从应答包的发送源地址部 522读取的地址登记至图 13所示的MFP管理表的第一 IP地址区域 1304中,作为事件通知请求发送至的MFP的第一 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記結合されたインターフェースは、テザードコンピューティングデバイスによって使用されるために有効にされたネットワー接続インターフェースであり、前記1つまたは複数の変換されたパケット宛先は、モデムに関連するインターフェースを備える請求項1に記載の方法。

12.根据权利要求 1所述的方法,其中所述所耦合的接口为经启用以由经联机的计算装置使用的网络连接接口,且所述一个或一个以上经翻译包目的地包含与调制解调器相关联的接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

中間シーケンス144は、AGC調整のために使用される単一のSSセグメントと、それに続4つのLS1セグメントを含み、4つのLS1セグメントは、開示される方法および装置の一実施形態によれば、最終的なAGC調整、バースト検出、周波数推定を実施し、データの開示時間を導出するために使用される。

中间序列 144包括用于 AGC调节的一个 SS段以及随后的四个 LS1段,根据所披露的方法和设备的一个实施例,使用这四个 LS1段进行最终的 AGC调节、突发检测、频率估计并且推导数据的开始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、監視カメラ5のROM72には、設定不要で管理端末7に映像配信までを行うことができるプラグアンドプレイ機能や、DHCPサーバからIPアドレスを取得し、自信にIPアドレスを付与することができるDHCPライアント機能を実現するプログラムが含まれており、このプログラムがRAM71に展開され、CPU70にて実行することにより、これらの機能を具現化する。

在监视照相机 5的 ROM72中包含用于实现不需要进行设定就能够在管理终端 7中进行影像传送的即插即用功能、以及能够从 DHCP服务器取得 IP地址、向自身赋予 IP地址的 DHCP客户机功能的程序,把该程序在 RAM71中展开,由 CPU70执行,由此实现这些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7は、S505において、S504で参照することができる映像の中に含まれている携帯機器4の画面に表示されている識別子の情報と、S501にて携帯機器4からデータ通信網2等を介して受信し、図9に示した情報管理テーブル90中の識別子情報92に保存された識別子の情報を、映像比較処理機能等により比較する。

管理终端 7在 S505中,通过影像比较处理功能等比较在 S504中能够参照的影像中包含的在便携设备 4的画面中显示的识别符的信息以及在 S501中从便携设备 4经由数据通信网 2等接收到的,并且保存在图 9所示的信息管理表 90的识别符信息 92中的识别符的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

メッセージアナライザコンポーネント620は、図2、4についての上記の説明のように、ネットワー100上の機器間で交換されたメッセージ(例えば、総括メッセージ、応答メッセージ、ポーリングエリメッセージ、ネゴシエーションメッセージ等)を分析するためのソフトウェア命令を含んでいる。

所述消息分析器组件 620包括如下软件指令,用以分析在网络 100上的设备之间交换的所述消息 (例如,观察消息、答复消息、轮询消息、协商消息等等 ),如上对图 2和 4所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記ポリシーが、前記複数のリアルアセットの1つに関連したデジタルエンコードを、前記第2のデジタルエンコードに関連した特定デジタルフォーマットにトランスコードする権利を示すかどうかを判定する工程を備えることを特徴とする請求項18に記載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。

19.如权利要求 18所述的方法,还包括确定所述策略是否指示以下权利: 将与所述多个实际资产的所述一个实际资产相关联的数字编码转码成与所述第二数字编码相关联的特定数字格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス78は、ユーザデバイス78に関連したデバイス情報を含むOKメッセージを、セッションマネージャ74に返信する(ステップ612)。 デバイス情報としては、たとえば、デバイスのタイプ、ユーザデバイス78上で再生可能なデジタルフォーマットおよびユーザデバイス78に関連したネットワーの能力などがある。

用户装置78将 OK消息返回到会话管理器 74,该消息包括与用户装置 78相关联的装置信息,例如包括装置类型、可在用户装置 78上播放的数字格式及与用户装置 78相关联的网络能力 (步骤 612)。 - 中国語 特許翻訳例文集

小さい領域の動きを、一致性に基づいてより複雑なモデルに統合できる場合、これは、従来の動き補償予測方法に勝る利点を提供する可能性のある、そしてまた、特徴モデル化において活用できる小さい領域間のコヒーレンシを示す、領域間の依存性を意味する。

如果可以在一致的基础上将小区域运动整合到较为复杂的模型中,这暗示了区域之间的依赖关系,该依赖关系可以潜在地提供相对于常规运动补偿预测方法的优点,并且还指示了可以通过特征建模对小区域之间的一致性加以利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

依存関係表示作成部24は、インストール対象のプログラムを示す情報を取得すると、ステップS13で、当該インストール対象のプログラムの名称をサーバプログラム情報に含まれるIDテーブルを参照して求め、表示情報として依存関係表示情報に追加する。

当获取了用于指示将被安装的程序的信息时,依赖性显示生成单元 24参考在服务器程序信息中包括的 ID表来获取将被安装的程序的名称,并且在步骤 S13中向依赖性显示信息追加程序的名称作为显示信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、説明するように、受信機が、パイロット信号から測定されたSNRにおける減少を経験したか、および/または、関連するキャリアのPERにおける増加を経験した場合、高いSNRおよび/または低いPER持つ受信機から調フィンガが取り除かれ、減少したSNRおよび/または高いPERを持つキャリアに関連付けられた受信機へ割り当てられる。

例如,如上所述,如果接收机经历了根据所描述的导频信号测量的 SNR的减小和 /或针对与其有关的载波的 PER的增加,则可以从具有较高 SNR和 /或较低 PER的接收机取得解调指状物,并且将这些解调指状物指派给与具有减小的 SNR和 /或较高的PER的载波相关联的接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末管理テーブル108は、動作中のアプリケーションが、欧州デジタル放送端末(DVB-MHP)として振る舞う際の処理内容を規定する管理テーブルであり、GUI表示を実行するにあたってのコンフィグレーション情報や、GUIに用いるフォントデータ、GUIに対するメニューコール、タイトルコールがユーザによってなされた場合、これらのコールをマスするかどうかを規定するマスフラグを含む。

终端管理表 108是规定动作中的应用作为欧洲数字广播终端 (DVB-MHP)动作时的处理内容的管理表,包括执行 GUI显示时的配置信息、在 GUI中使用的字体数据、在由用户进行了对 GUI的菜单调用、标题调用的情况下规定是否将这些调用屏蔽的屏蔽标志。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成部Pは、複数段に給紙カセットを備えた給紙カセット部7と、中間転写ベルト8と、感光体ドラムや現像器等からなるイエロー(Y)、マゼンタ(M)、シアン(C)およびブラッ(K)の画像形成プロセス部(プリントエンジン部)9(9Y,9M,9C,9K)、定着装置10および排出トレイ11を備えている。

图像形成部 P包括: 具有多层给纸盒的给纸盒部 7、中间转印带 8、由感光鼓和显影器等组成的黄色 (Y)、品红 (M)、青色 (C)以及黑色 (K)的图像形成处理部 (印刷引擎部 )9(9Y,9M,9C,9K)、定影装置 10以及排出托盘 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、少なとも2以上のポートを備えた複数のノードが互いにリング状に接続されたリング型ネットワーシステム1000において、各ノードのうち、ノード同士の通信経路を制御するための制御ノード4は、監視パケット送信部204が、制御ノード4以外のノードである非制御ノード1等に、非制御ノード1等のトラヒッ量を監視するための監視パケットを送信し、監視パケット受信部203が、監視パケット送信部204が送信し、非制御ノード1等がトラヒッ量に関する情報を付加した監視パケットを受信し、RPL調整部205が、監視パケット受信部203が受信したトラヒッ量に関する情報を付加した監視パケットに基づいて、非制御ノード1等の中から冗長化ノードを定め、RPL制御パケット生成部206が、RPL調整部205が定めた冗長化ノードに関する情報にしたがって、非制御ノード1等のいずれかを冗長化ノードに設定するための設定パケットを生成し、パケット送信部202が、RPL制御パケット生成部206が生成した設定パケットを非制御ノード1等に送信し、非制御ノード1等は、制御部が、制御ノード4が送信した監視パケットを受信した場合にトラヒッ量に関する情報を取得し、トラヒッ量を取得した後の監視パケットを送信し、または設定パケットを受信した場合に設定パケットに含まれる冗長化ノードに関する情報に基づいて非制御ノード1等を冗長化ノードとして設定するので、ユーザに負担をかけることなリン冗長リンの位置を定めることができる。

这样,在相互连接至少具备 2个以上端口的多个节点呈环状的以太网环形网络系统 1000中,由于各节点之中,控制节点之间的通信路径所用的控制节点 4其监视数据包发送部 204给除控制节点 4之外的作为节点的非控制节点 1等,发送监视非控制节点 1等的通信量的量所用的监视数据包,监视数据包接收部 203接收由监视数据包发送部 204发送、并由非控制节点1等附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,RPL调整部205根据监视数据包接收部 203接收到的附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,从非控制节点 1等之中决定冗余节点,RPL控制数据包生成部 206依据与 RPL调整部 205所决定的冗余节点有关的信息,生成将非控制节点 1等的任一个设定为冗余节点所用的设定数据包,数据包发送部 202将 RPL控制数据包生成部 206所生成的设定数据包发送给非控制节点 1等,非控制节点 1等在控制部接收到控制节点 4所发送的监视数据包时取得与通信量的量有关的信息,发送取得通信量的量之后的监视数据包,或者在接收到设定数据包时根据设定数据包中包含的与冗余节点有关的信息,设定非控制节点 1等来作为冗余节点,因而在不给用户增加负担的状况下就可以决定链路冗余链路的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

気象解析ユニット12は、一例であって限定するものではないが、ユーザ入力データベース14、通信機位置データベース16、および気象情報データベース21のデータを自動的かつ連続的に比較して、ユーザ入力データベース14の各ユーザ定義パラメータに関する空間範囲識別子によって識別された空間範囲内の気象情報を含む個別化気象出力信号を生成するように望ましプログラミングされたコンピュータでもよい。

作为例子但不是限制,天气分析单元 12可以是计算机,理想地被编程以自动和持续地比较用户输入数据库 14、通信器位置数据库 16和天气信息数据库 21中的数据,以便产生个体化天气输出信号,其包括用户输入数据库 14中每个用户定义参数的空间范围标识符所标识的空间范围之内的天气信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、リソースに関連するWSGで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに少なとも部分的に基づいて、バッオフメッセージをウェブサービスリソースに関連するWSGからウェブサービスライアントアプリケーションに関連する別のWSGに選択的に送信するステップ、及びWSGから受信したバッオフメッセージに従って、発信アプリケーション層メッセージの他のWSGからウェブサービスリソースへの送信を選択的に遅らせるステップを含む。

至少部分地基于在与资源相关联的 WSG处接收的传入应用层消息的速率,选择性地从与 web服务资源相关联的 WSG向与 web服务客户端应用相关联的另一 WSG发送退避消息; 以及根据接收自 WSG的退避消息,选择性地减缓外发应用层消息从该另一 WSG向 web服务资源的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. ワイヤレス通信のためのリソースを処理するための方法において、複数のサブフレームからのダウンリン制御チャネルを受信することと、第1のシンボルマップ中に位置していて、アップリンチャネルに対して予約されているリソースに関係する第1の制御チャネルエレメントを有する前記ダウンリン制御チャネルを、ダウンリンサブフレームにわたって処理することと、前記リソースを効率的に割り振るために、シンボルの第1のマッピング、または、混合シンボル/サブフレームの第1のマッピングを処理することとを含む方法。

22.一种用以针对无线通信处理资源的方法,其包含: 接收来自多个子帧的下行链路控制信道; - 中国語 特許翻訳例文集

13. 分散型メモリサブシステム内で自律的メモリを動作する方法において、ホストからホストインターフェイスを通してダウンロードされたデータベースを記憶するステップと、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイの構成をダイナミッに決定するステップと、オペレーションをパーズして、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイへ、自律的に実行すべ送出するステップと、結果を累積し、オペレーション完了時にホストへ報告するステップと、を備えた方法。

13.一种操作分布式存储器子系统中的自主存储器的方法,该方法包括: 存储通过主机接口从主机下载的数据库; - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記参照信号構成情報は、アップリンで伝送される全M個の参照信号のうち、N(N<=M)個の参照信号の巡回シフトに関する情報を含み、該情報は、前記N個の参照信号のうち、基準として用いられる1つの参照信号の巡回シフトインデッス、及び残りのN−1個の参照信号の巡回シフトインデッスを決定するためのオフセット情報を含む、請求項1に記載のアップリン参照信号生成方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述基准信号构造信息包括与将要在上行链路中发送的全部 M个基准信号中的 N个基准信号的循环移位相关的信息,其中 N≤ M,并且所述信息包括所述 N个基准信号中被用作标准的一个基准信号的循环移位索引以及用来确定剩余 N-1个基准信号的循环移位索引的偏移信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記位相回転処理手段は、位相回転量を順次変更し、各位相回転量で前記N個の一次変調シンボルに位相回転処理を施し、前記調整手段は、所定レベル以上の前記相関結果が得られる前記複数の周波数成分を選択し、当該選択された複数の周波数成分をマッピング処理に出力する、請求項5に記載のSC−FDMA送信装置。

6.如权利要求 5所述的单载波频分多址发送装置,所述相位旋转处理单元依序变更相位旋转量,以各个相位旋转量对所述 N个一次调制码元进行相位旋转处理,所述调整单元选择能获得规定等级以上的所述相关结果的所述多个频率分量,并将该选择出的多个频率分量输出给映射处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の各実施の形態は、例えば、第1の視聴の実施とこの第1の視聴実施に関連する再生ハードウエアおよびソフトウエアとの互換性を有するコンテンツの第1のバージョンと、第1の視聴の実施との互換性を有していないことがある、第2の視聴の実施との互換性を有する少なとも第2のバージョンとにアセスできるようにするコンテンツを配信することによって、複数の異なる視聴の実施に対応する方法およびシステムを提供する。

发明的实施例提供了涉及不同观看实践的方法和系统,例如,通过传送使得可访问到内容的第一版本和至少第二版本的内容,该内容的第一版本与第一观看实践和相关联的回放硬件和软件相兼容,该第二版本与第二观看实践相兼容,其可不与第一观看实践相兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換器は、部屋、区域および/または電気器具のアドレスを設定する設定スイッチ34−1〜34−nを含むことがあり、または、変換器は、有線ネットワー10または10Pを介して電気信号を受信し、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介してその電気信号を光信号に変換し、および/またはライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して光信号を受信し、有線ネットワー10または10Pを介してその光信号を電気信号に変換するような非インテリジェントデバイスであることがある。

转换器可以包括用于设置房间、区域和 /或设备地址的设置开关 34-1~34-n,或者它们可以是诸如经由有线网络 10或 10P接收电信号并经由光导或光纤线缆 252将其转换为光信号和 /或经由光导或光纤线缆 252接收光信号并经由有线网络 10或 10P将其转换为电信号的非智能装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの可能な実施では、中央WSG30aのバッオフブローカコンポーネント34aは、第2のウェブサービスゲートウェイ30aで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバッオフ持続期間を含むバッオフメッセージを、1つ以上のリモート(例えばライアント)ブローカコンポーネント34に選択的に送信する。

在一个可行实现中,中央 WSG 30a的退避中介组件 34a选择性地向一个或多个远程 (例如,客户端 )中介组件 34发送退避消息,其包括根据在第二 web服务网关 30a处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

高速ダウンリン共用チャネル制御装置は、高速ダウンリン共用チャネルの制御シグナリングに含まれるMIMO関連命令を、無線端末のMIMO能力に照らして、無線端末と基地局との間のチャネル品質表示(CQI)通信の変更を要求していると解釈するように構成される。

高速下行链路共享信道控制器配置成将包含在高速下行链路共享信道上的控制信令中的 MIMO相关命令解释为请求依据无线终端的 MIMO能力而修改无线终端与基站之间的信道质量指示 (CQI)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

この装置は、遠隔局からアップリンチャネルでパケットデータを受信し、ダウンリン専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成し、受信したパケットデータに応答するダウンリン専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成するように構成された制御プロセッサを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づ基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。

生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集

この動作は、遠隔局からアップリンチャネルでパケットデータを受信することと、ダウンリン専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成することと、受信したパケットデータに応答するダウンリン専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成することとを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づ基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。

生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集

位置情報付与判定部640は、位置情報付与禁止領域判定部230から出力された判定結果と、記録制御部650から出力された複数の記録パラメータとに基づいて、撮像部250により生成される撮像画像に、位置情報取得部220から出力された位置情報を関連付けて記録するか否かを判定するものである。

位置信息添加确定单元 640被配置成根据从位置信息添加禁止地区确定单元 230输出的确定结果,和从记录控制单元 650输出的多个记录参数,确定是否与摄像单元 250生成的拍摄图像关联地记录从位置信息获取单元 220输出的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、上記実施形態では、記録部12(ネットワー複合機1)が、低消費電力状態(省エネモード)と通常電力状態(通常モード)との2つの状態を取る構成としたが、より多の電力状態、例えば、さらに中間の状態として待機状態(待機モード)を取り得るように構成されていてもよい。

进一步,在上述实施方式中,记录部 12(网络复合机 1)采用能够成为低耗电状态 (节能模式 )和通常电力状态 (通常模式 )这两种状态的结构,但也可以采用能够成为更多的电力状态,例如作为中间状态还具有待机状态 (待机模式 )的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、1つのDMS(情報記録装置)が、リムーバブルハードディスなどの差し替え可能である記憶装置を同時に1つしか装着できない場合であっても、複数の記憶装置を交互に使用した場合は、当該リムーバブルハードディスを識別するIDなどを付することができないため、当該リムーバブルハードディスごとにコンテンツを管理することは容易ではない。

另一方面,如果在一个 DMS(信息记录装置 )只能同时安装一个可移动硬盘等可替换的存储装置的情况下也交替使用多个存储装置,则无法对这些可移动硬盘附加用于识别的 ID等,因此,难以针对这些可移动硬盘中的每一个进行内容管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 .... 103 104 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS