意味 | 例文 |
「麁陋だ」を含む例文一覧
該当件数 : 50000件
8時45分から朝礼が始まりますので、8時30分には高等部職員室に来て着席しておいてください。
因为早会从8点45分开始,所以请在8点20分到高层职员办公室就坐。 - 中国語会話例文集
また、私の日本語は未熟だったので、日本での生活は彼がいなければ成立しませんでした。
而且,因为我的日语还不熟练,所以在日本的生活没有他的话是不行的。 - 中国語会話例文集
職員室の座席が少ないので、ほかの非常勤講師の先生と共有して座席を使ってください。
因为职员室的座位很少,所以请和其他的兼职教师一起共用座位。 - 中国語会話例文集
彼女のお母さんは自分よりも赤ちゃんが助かるように赤ちゃんに覆いかぶさり必死に守ったようだ。
听说她的妈妈比起自己更想救孩子,于是拼死地用身体护住了她。 - 中国語会話例文集
僕は、自分たちの経済活動や日常生活を維持するために原子力発電所が必要だと思う。
我觉得为了维持我们的经济活动和日常生活,核能发电是需要的。 - 中国語会話例文集
ニーズは必ずなければならないもの。なければ死ぬ可能性がある。ウォンツは人が心底望むもの。ただしなくても死なない。
需求needs一定是必须的东西。没有的话有死的可能性。欲求wants是人心底渴望的东西。即使没有也不会死。 - 中国語会話例文集
従業員のエンゲージメントを促進するため、社長は従業員を10~15人のグループに分けて会い、率直な意見交換をするべきだ。
为促进员工的敬业度,董事长应该将职员分成10~15人一组分别会见,直率地交换意见。 - 中国語会話例文集
ファミリーファーマシー社が新たに5店の出店を計画していることから、その市は薬局についてオーバーストアになるだろう。
家庭药店公司计划新开5个店面,所以那个市会有太多的药店吧。 - 中国語会話例文集
大切な人と共に生きていくことが大切だと思い始めた彼女は、愛する者の為に生きることを決めた。
开始认为和重要的人一起活下去是很重要的事的她,决定了为了爱的人活下去。 - 中国語会話例文集
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、空きがなく、要望にお応えできません。
关于您咨询的客人使用的停车场这件事,很抱歉没有空位,无法满足您的要求。 - 中国語会話例文集
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、明日は空がなく、ご要望にお答えできません。
关于您咨询的客人使用的停车场这件事,很抱歉明天没有空位,无法满足您的要求。 - 中国語会話例文集
テリトリー制によって自分の商域が守られることは、フランチャイズの明らかな優位性の一つだ。
用版图系统保护自己的商业领域,其中一个显而易见的好处便是特许经营。 - 中国語会話例文集
スーパーマーケットにあってドラッグストアにないものと言えば、肉、魚、野菜など生鮮食料品くらいなものだろう。
说到超市里有而药妆店没有的东西,就是肉、鱼、蔬菜之类的新鲜食品吧。 - 中国語会話例文集
子供の適正を見て、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。
我觉得正确地看待孩子,支持孩子想要认真做的事情才是父母应该有的态度。 - 中国語会話例文集
子供の適正を見抜き、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。
我觉得正确地看待孩子,支持孩子真正想做的事情才是父母应该采取的态度。 - 中国語会話例文集
「ロングテール現象」という概念はクリス・アンダーソンが造り出したもので、2004年に初めて雑誌記事に登場した。
“长尾现象”是指克里斯安德森所创造出的概念,在2004年第一次被刊登在杂志上。 - 中国語会話例文集
その法律学者は詐害行為の受益者に対する制裁は、その不法行為の加害者に対する罰則よりも重くするべきだと主張した。
那位法律学家主张对诈骗行为受益者的惩罚力度应当大于违法行为加害者。 - 中国語会話例文集
最近実施した企業合併は三角合併だったので、ABC社は多額の費用を使うことがなかった。
最近实行的企业合并是三角合并,所以ABC公司没有花很多费用。 - 中国語会話例文集
クルト・レヴィンの三段階変革プロセスは「解凍」、「変化」、「再凍結」の3段階で構成されている。
库尔特卢因的三阶段变革模型由“解冻”、“变革”、“再冻结”三个阶段组成。 - 中国語会話例文集
授かり効果は、人間が既に所有している物を失うことを嫌悪するものだということを意味する。
禀赋效应是人类厌恶失去已经拥有的东西的意思。 - 中国語会話例文集
不正競争を防止することは、被害を受けた事業者を保護するだけでなく、一般公衆も保護します。
防止不正当竞争不仅保护受害的经营者也保护一般大众。 - 中国語会話例文集
2009年の労働争議は総件数780件で対前年比18.7%増、総参加人員は61,482人で同34.8%減だった。
2009年的劳动纠纷总计780件比上年增加18.7%,总参与人数为61,482人比上年减少34.8%。 - 中国語会話例文集
大店法は多数の小規模な家族経営の店を大規模な競争相手による競争から保護するために制定された。
大店法是旨在保护在店铺大规模竞争中的小规模的家族企业而制定的法律。 - 中国語会話例文集
日本の民法第772条は「妻が婚姻中懐胎した子は、夫の子と推定する」として、嫡出の推定を定めている。
日本民法第772条制定了婚生子的推定,“妻子在婚姻中所怀之子认定为丈夫的孩子”。 - 中国語会話例文集
電車は日本で最大の通勤手段であるため、中づり広告は非常に効果的であると考えられている。
电车是日本最普遍的上班出行方法,所以车厢内的广告非常有效果。 - 中国語会話例文集
もし履歴書写真を用意する際は、そのサイズが各社の指定したものであるかをしっかり確認してください。
准备简历照片时请仔细确认照片大小是否符合各公司的指定规格。 - 中国語会話例文集
出産育児一時金の増額は出生率の低下に歯止めをかけるのに有効だと思いますか。
你觉得增加分娩生育临时津贴会对抑制出生率降低有效果吗? - 中国語会話例文集
「目的地は日帰りで帰って来れるところにあるんだけど、出張日当は出るかな?」「距離によるよ」
“目的地到是可以当天去当天回的地方,有没有出差日津贴啊?”“根据距离算哦。” - 中国語会話例文集
状況応変型リーダーシップは条件適合理論モデルから派生したリーダーシップモデルの一つに分類できる。
状况应变型领导风格可以归类为从条件适合理论模式衍生出来的领导模式之一。 - 中国語会話例文集
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業工程の変更が決定した。
尽管指南和程序手册的修改是必要的,还是决定了修改工作行程。 - 中国語会話例文集
作業の大部分は実践的な用途として上記で述べた問題を解決するために必要とされる。
大部分操作作为实践用途对于解决上述问题是必要的。 - 中国語会話例文集
今、あなたがたのうちの何人かから子どもたちがどこにいるか尋ねられました。どこだと思いますか?
现在,你们中几个人问了孩子们在哪里。你们认为在哪里? - 中国語会話例文集
この過失は一度だけ起きた。私が再び会議に参加してからは同じ過ちは起こっていない。
这个错误只发生过一次。从我重新参加会议后就没有发生过同样的错误。 - 中国語会話例文集
彼らは私が彼らの言語障害をからかっているだと思った。しかし、私も同じ言語障害を持っている。
他们觉得我在嘲笑他们的言语障碍。但是,我也有同样的言语障碍。 - 中国語会話例文集
彼女は自分がどれだけ彼を愛していて、彼の仕事について言ったことについて考えたか気がついた。
她意识到了自己有多爱他,并且在意起他对工作的评价。 - 中国語会話例文集
アドバイスありがとうございます。あなたの言うとおりに訂正しました。どうか添付ファイルをご確認ください。
谢谢你的建议。按照你说的修改了。请确认附件。 - 中国語会話例文集
もし、彼らに伝えておきたい重要事項がありましたら、彼らを待合室に迎え入れてください。
如果有想事先传达给他们的重要事项,请把他们请进来候场室。 - 中国語会話例文集
参考までに、何故あなたが間違った供述書を二度も送ったのかを教えていただけたら幸いです。
作为我们的参考,如果你能告诉我为什么你发了两次错误的口供书就太好了。 - 中国語会話例文集
発想段階のデザインは、どんな新しい製品の開発においても極めて重要な段階である。
构思阶段的设计在开发无论怎样的新产品中也是极其重要的阶段。 - 中国語会話例文集
バグは発見した時点で修正する必要があるのだが、別に保存して修正しなければならない。
虽然发现漏洞的那一刻就应该修正,也必须要保存在别处进行修改。 - 中国語会話例文集
あなたはいつも協力してくれるから、私は本当にあなたを助けたい。気軽にどんな質問でもしてくださいね。
你一直支持我,我也很想帮你。不管你有什么问题,请随时告诉我。 - 中国語会話例文集
まる1日素晴らしいスキー体験をした後、私たちはクラブハウスでスキー後の集いを楽しんだ。
在一整天棒极了的滑雪体验之后,我们在会所里享受了滑雪后的聚会 - 中国語会話例文集
彼らはとても早く話すので私はついていけなかった。また、まだ言葉を多く知らないので、書くこともできません。
因为他们说话太快了所以我跟不上,然后因为还有很多单词我不知道所以也写不出来。 - 中国語会話例文集
この資料は郵送で送らなくて結構です。次のメールアドレスまでPDF形式で送ってください。
这个资料不用邮寄过来也没事。请在下次发电子邮件时发过来。 - 中国語会話例文集
まず最初にしなければいけないことは、彼が本当に意味することを確認することだと彼女は感じた。
她感到首先最开始必须要确认的事情是确认他真的懂了意思了。 - 中国語会話例文集
私は11月から2月までオーストリアの大学病院に留学し、その後、2月より4月まであなたの大学で留学する予定になっている。
我计划从11月到2月在澳大利亚的大学医院留学,之后从2月到4月去你们学校留学。 - 中国語会話例文集
私は11月から1月までオーストリアの大学病院に留学し、その後、1月から3月まであなたの大学に留学する予定です。
我计划从11月开始到1月为止在澳大利亚的大学医院留学,那之后1月到3月为止在你的大学留学。 - 中国語会話例文集
インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。
我用网络能给住的近的朋友和住的远的朋友都发消息。 - 中国語会話例文集
現在グローバル化が進んでいて、多文化共生が大切だといわれているが、それがどんなに難しいことなのか知ることができた。
随着国际化的进程,多文化共生被认为很重要,并且知道了只是一件多么难的事。 - 中国語会話例文集
彼はマヤ文明から伝わった治癒技術を実践する非常に尊敬されているメキシコの男だった。
他是一位将玛雅文化传承来的治疗技术付诸实践的非常受尊敬的墨西哥男子。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |