例文 |
「EBウィルス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3498件
17. 前記電力測定要素は、前記フィルタ処理された信号の前記トータル電力及び前記帯域内電力をデジタル処理で測定するよう構成された、1又は複数のデジタル電力検出器を含む、請求項15に記載のフィルタシステム。
17.如权利要求 15所述的滤波器系统,其中,所述功率测量元件包括配置成数字地测量所述经滤波信号的总功率和带内功率的一个或多个数字功率检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理ブロック210内におけるノッチフィルタリングの結果、ジャマー検出器200内の次のパルス発生器220およびパルスプロセッサ230は、TX漏れから生じてないジャマー信号に対してより敏感になる可能性がある。
由于信号调节块 210中的陷波滤波,干扰检测器 200中的后续脉冲产生器 220和脉冲处理器 230块可对并非由 TX泄漏引起的干扰信号更为敏感。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたシミュレーション情報によって、販売店(サービスマン)は、遠隔に居ながら画像形成装置10のセンサ状態を確認できる。
通过该图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的模拟信息,销售店 (服务员 )能够在远程确认图像形成装置 10的传感器状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つのノード10のこのバッファ容量は、少なくとも部分的に、少なくとも1つの要求200に含まれうる1以上のフィールド(不図示)を介して、および/または、少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60に送られる1以上の他の通信(不図示)を介して、少なくとも1つのノード60に通信されてよい。
可以将至少一个节点 10的该缓冲能力经由可以包括在至少一个请求 200中的一个或多个字段 (未示出 )和 /或经由可以从至少一个节点 10到至少一个节点 60进行的一个或多个其他通信 (未示出 )至少部分地传送到至少一个节点 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】本発明の代替的な実施例の図1に対応する図であり、そこにおいて、送信者及び受信者は彼らが使用しているコンピューター上に図2及び図4Aに示されているような電子郵便ソフトウェアを有していないが、電子郵便アカウントを有し、電子郵便ウィンドウまたは電子郵便ウェブサイトにおいて電子郵便システムを介して電子レターを送信及び受信することができる。
图 5是与图 1相对应的本发明替换实施例的框图,其中在发信方和收信方当前使用的计算机上不具有图 2A,2B和 4A-1,4A-2所示的电子邮政软件而是具有电子邮政帐户,此外发信方和收信方可以通过电子邮政系统而在电子邮局窗口或是电子邮政网站上发送和接收电子信件; - 中国語 特許翻訳例文集
音量調整部23は、音量制御部30の制御に従って、音質調整部22から供給された鳴動着信音の音量を調整し、スピーカ24および適応フィルタ処理部26に供給する。
根据音量控制单元 30的控制,音量调整单元 23调整从音质调整单元 22提供的响铃铃声的音量,并且将调整后的响铃铃声提供给扬声器 24和自适应滤波处理单元 26。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の成分632からそしてディジタル信号処理モジュール518を使用して、受信機630は、キャリア周波数f0 624及び周波数帯域618を使用してBSセクタA送信機から受信機630への間のダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質推定値を決定する。
从第一分量 632上并使用数字信号处理模块 518,接收机 630确定 BS扇区 A发射机到接收机 630之间的下行链路业务信道的质量评估,接收机 630使用载波频率 f0 624和频带 618。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記低解像度画像は、前記合成アルゴリズムが最低解像度レベル以外のピラミッドのレベルに誘導されるように、空間スケーラビリティ型の形式を有する、請求項2記載の方法。
3.根据权利要求 2所述的方法,其特征在于,低分辨率图像具有空间可缩放性类型形式,以便将合成算法准确引导至金字塔级别,而不是最低分辨率级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記低解像度画像は、前記合成アルゴリズムが最低解像度レベル以外のピラミッドのレベルに誘導されるように、空間スケーラビリティ型の形式を有する、請求項6記載の方法。
7.根据权利要求 6所述的方法,其特征在于,低分辨率图像具有空间可缩放性类型形式,以便将合成算法准确地引导至金字塔级别,而不是最低分辨率级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、フェムト・ネットワーク・プラットフォーム130を、1つまたは複数の参照リンク135を介し、インターネット・プロトコル(IP)マルチメディア・サブシステム(IMS)などの1つまたは複数のサービス・ネットワークが含まれ得る、1つまたは複数の外部ネットワーク140に機能的に結合することができる。
在一个方面,毫微微网络平台 130可在功能上经一个或多个参考链路 135耦合至外部网络140,外部网络 140可包括诸如互联网协议 (IP)多媒体子系统 (IMS)的服务网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図28】BD−ROMディスク101上に記録された一つのエクステント・ブロック2800と、ファイル2D2810、ファイル・ベース2811、ファイルDEP2812、及びファイルSS2820の各エクステント群との間の対応関係を示す模式図である。
图 28是表示在 BD-ROM盘 101上记录的一个区段块 2800、与文件 2D2810、文件基本 2811、文件 DEP2812以及文件 SS2820的各个区段组之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】第2の実施の形態にかかる画像読取装置の第2の読取部に含まれる、清掃板およびシェーディング板と、読取ガラスとの位置関係の変化を説明するための図である。
图 10A至 10C是用于描述根据第二实施例的图像读取设备的第二读取单元中包括的读取玻璃和清洁板以及浓淡板之间的位置关系的变化的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによって、ビットストリーム11を入力とする復号装置では、シーケンスパラメータセット中のイントラオンリー符号化指示信号13を復号してその値を確認することで、ビットストリーム11がイントラオンリー符号化されたかどうかを認識できるので、イントラオンリー符号化されている場合はループ内デブロッキングフィルタ処理を不要とすることができ、復号装置の演算量を削減することができる。
由此,在将位流 11设为输入的解码装置中,通过对序列参数集中的只帧内编码指示信号 13进行解码以确认其值,由此能够识别是否对位流 11进行了只帧内编码,因此在进行了只帧内编码的情况下,可不需要环内解块过滤器处理,可削减解码装置的运算量。 - 中国語 特許翻訳例文集
MHE10は、メディアコンテンツを様々なソースから集め、配信用メディアコンテンツを、適切な時間及び適切なチャンネルで構内12に割り当てる。
MHE 10聚合来自各种源的媒体内容,分配这些媒体内容并且在适当时间在适当信道上向驻地 12递送。 - 中国語 特許翻訳例文集
第4に、ULリソースが割り当てられ、パディング・ビットの数が、BSR MAC制御要素のサブヘッダと組み合わされたBSR MAC制御要素のサイズ以上である場合、コントローラ・モジュール202は、BSRを生成するように構成されうる。
第四,如果 UL资源经分配且填充位的数目等于或大于 BSR MAC控制元素与所述BSR MAC控制元素的子标头的组合的大小,则所述控制器模块 202可经配置以产生 BSR。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図2を参照して上に記載れたプロセッサと同様であり得る、また、他の適切な情報だけでなくセッション確立およびデータのルーティングに関係する情報を記憶するメモリ316に接続される、プロセッサ314によって分析され得る。
处理器 314可以对经过解调的符号进行分析,其中,处理器 314可以与以上参照图 2描述的处理器相类似,并且处理器 314耦合到存储器 316,其存储与会话建立和数据路由相关的信息以及其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグループ通信セッションがセットアップされる(例えば、プリペイドグループ通信セッションをセットアップすること関連する全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されるが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしているサーバにどのように連絡すべきかを知るために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されるかもしれない。などである)。
相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため垂直方向が反転する場合は、カメラアダプタ装置12内のビデオインタフェース部24は、カメラヘッド10aから受け取ったビデオ信号の出力を1フィールドに相当する時間だけ遅延して出力する。
因此,如果垂直方向被反转,则摄像机适配器盒 12中的视频接口块 24将从摄像机头 10a接收的视频信号的输出延迟与一个场 (field)相当的时间,并且输出经延迟的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため垂直方向が反転する場合は、カメラアダプタ装置12内のビデオインタフェース部24は、カメラヘッド10aから受け取ったビデオ信号の出力を1フィールドに相当する時間だけ遅延して出力する。
因此,如果垂直方向被反转,则摄像机适配器盒 12中的视频接口块 24将从摄像机头 10a接收的视频信号的输出延迟与一场相当的时间,并且输出经延迟的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様の技術を、制御PHYパケットプリアンブルのSTFおよび/またはCEFフィールドを生成する際に利用することができる(例えば図16−18参照)。
将会注意到类似的技术可以用于生成控制 PHY分组前导码的 STF和 /或 CEF字段(例如,参见图 16-图 18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、受信デバイス、例えば移動局600、が、706において送信された前のMAP IEからの位置情報及びDSA−REQからの割り当てられたデータ領域のためのフレーム間隔に基づくスティッキー領域に関する受信デバイスの知識に従って割り当てられたデータ領域の位置を特定することができる可能性が非常に高いためである。
这是因为诸如移动站 600之类的接收设备很可能能够根据对接收设备的粘性区域的知识来定位所分配的数据区域,该知识基于来自在 706发送的前一 MAPIE的位置信息和来自 DSA-REQ的针对所分配的数据区域的帧时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図1の監視カメラシステム100を構成する監視装置103の制御部131は、監視カメラ101-1〜101-6の少なくともいずれかの表示ウィンドウサイズ変更があったとき、各監視カメラのエンコードビットレートの決定およびその情報の送信を行う。
图1中的监视相机系统100的监视装置103的控制单元131在针对监视相机101-1至 101-6的至少一个的显示窗口的大小被改变时确定每个监视相机的编码比特率并发送关于编码比特率的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
各送信機922は、それぞれのシンボルストリームを受信し、処理して、1つまたは複数のアナログ信号を供給し、さらに、それらのアナログ信号を調整(たとえば、増幅、フィルタ処理、およびアップコンバート)して、MIMOチャネルを介して送信するのに適した変調信号を供給する。
每一发射器 922接收和处理相应符号流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、滤波和上变频 )模拟信号以提供适合于经由 MIMO信道而发射的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例外パケットの処理の静的帯域制限の結果は、レイヤ2メディアアクセス制御(MAC)アドレス学習を遅くし、例外パケットのスローパス転送を遅くし、及び予期しないプロトコルパケットを破棄(drop)することを含むかもしれない。
减慢的层 2媒体访问控制 (MAC)地址学习、减慢的对异常分组的慢路径转发、以及意外的协议分组丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7および図8を参照して上述したプロセスは、方法の1つのほんの例に過ぎないが、この方法により、特定のRDSデータパケットを検出し、特定のRDSデータパケット内に含まれているデータに基づいて、例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化する、または、RDSデータがRDSデータバッファ中で利用可能であることを特定のアプリケーションに通知するなどの動作を実行するために、ハンドヘルドデバイスがFMラジオスペクトル全体にわたってRDSデータを監視できる。
上文参见图 7和图 8描述的过程仅是手持装置可在整个 FM无线电频谱上监视RDS数据以便检测特定 RDS数据包且基于特定 RDS数据包内含有的数据而执行操作 (例如激活特定应用程序或通知特定应用程序 RDS数据在 RDS数据缓冲器中可用 )的方法的一个实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。
结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、1つまたは複数のクライアントのビットローディングが変化した場合は、NCは、かかる変化が複数のAGのうちのいずれかの変更を保証するのに十分であるかどうかを、ブロック470において判定する。
然而,如果一个或多个客户端的比特加载已经变化,那么在块 470处 NC确定这样的变化是否足以要求更改多个 AG中的任一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語の見地から、この最初の管理人、すなわち、むしろ最初の管理人の第1の指(図2中の生物測定センサ121が指紋センサである場合に)は、“スーパーフィンガ”と呼ばれている。
从术语方面来看,该第一个管理员亦或该第一个管理员的第一个手指 (在图 2中的生物测量传感器 121为指纹传感器的情况下 )被称作“超指”。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一般に不揮発性メモリ(ハードディスク装置16、不揮発メモリ15)は揮発性メモリ(RAM14)に比べてアクセス速度が遅いため、原稿の読取画像を常にハードディスク装置16に一時保存するようにすると、RAM14に一時保存する場合に比べて、読取画像の保存および出力時の読み出しに掛かる時間が増えて処理速度(生産性)が低下するおそれがある。
此外,由于一般非易失性存储器 (硬盘装置 16、非易失性存储器 15)与易失性存储器 (RAM14)相比访问 (access)速度慢,所以若将原稿的读取图像始终暂时保存在硬盘装置 16中,则与暂时保存在 RAM14中的情况相比,存在读取图像的保存和输出时的读出中花费的时间增加而处理速度 (生产性 )降低的顾虑。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザとの対話を提供するため、本明細書で説明された主題の実施形態は、ユーザに情報を表示するための例えばCRT(ブラウン管)またはLCD(液晶表示)モニタなどの表示デバイスと、ユーザがそれによってコンピュータに入力を提供できるキーボードおよび例えばマウスまたはトラックボールなどのポインティングデバイスとを有するコンピュータ上で実施することができる。
为了提供与用户的交互,在本说明书中描述的主题的实施例可以被实现在计算机上,该计算机具有显示设备与键盘和指示设备,该显示设备例如是 CRT(阴极射线管 )或LCD(液晶显示器 )监控器,用于向用户显示信息,该键盘和指示设备例如是鼠标或跟踪球,通过其用户可以向计算机提供输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム100ではこのフィードバックリクエストを受信し、これに含まれている携帯端末ユーザID(ただし、携帯端末200または携帯端末ユーザを一意に特定できる情報であればよい)、システム100へのアクセスに要するパスワード、ならびに前記配信希望時刻情報を取得する(S1001)。
在系统 100中接收该反馈请求,取得其中包含的便携式终端用户 ID(但是,也可以是能够唯一确定便携式终端 200或者便携式终端用户的信息 )、对系统 100进行访问需要的密码、以及所述分配希望时刻信息 (S1001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像処理装置2は、カラー画像入力装置11から入力されたRGBのアナログ信号に対して、A/D変換部20、シェーディング補正部21、原稿種別判別部22、入力階調補正部23、及び領域分離処理部24にて後述する画像処理を行うことにより、RGBのデジタル信号(以下、RGB信号という)からなる画像データを生成する。
彩色图像处理装置 2对于从彩色图像输入装置 11输入的 RGB的模拟信号,通过由A/D变换部 20、黑点修正部 21、原稿种类判别部 22、输入色调修正部 23以及区域分离部 24进行后述的图像处理,生成由 RGB的数字信号 (以下,称为 RGB信号 )构成的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、未了のHARQプロセスに対応する第2の送信時間間隔を準備するとき、MAC層は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近の前のHARQフィードバックがNACKメッセージであると判定し、トランスポートブロックのHARQ再送信をもう1回、第2の送信間隔に自動的に再スケジュールする。
由此,当为对应于未决的 HARQ过程的第二发射时间间隔准备时,MAC层确定对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是 NACK消息,并对于第二发射间隔自动重新调度传送块的另一个 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第4の実施の形態に係る印刷システムでは、情報処理端末で印刷指示及びバナーページの出力指示を受けたことに応答して、画像形成装置のセキュリティに関する設定情報を読取る。
如上所述,在第四实施方式的打印系统中,响应于由信息处理终端接收到打印指示及标题页的输出指示,读取图像形成装置的与安全相关的设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理グループ902は、ユニークなIPモビリティ・アンカ識別子を生成し、モバイル・デバイスが接続を望んでいる各HA/LMAに対して割り当てる手段904を含みうる。
逻辑分组 902可包含用于创建唯一 IP移动性锚点识别符并将其指派给移动装置想连接到的每一 HA/LMA的装置 904。 - 中国語 特許翻訳例文集
例に示すように、デバイスAが、例えば省電力状態のような非アクティブ状態であっても、デバイスBといった他のデバイスによりデバイスAのサービスを広告することが可能である。
如所示出,即使设备 A为非活跃的 (例如处于节电状态 ),设备 A的一个或者多个服务仍然可由另一设备 (诸如设备 B)进行广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13は、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える、側音フィードバック通知器90に関連付けられたコンポーネントを制御するために使用された、制御論理の例示的流れ図を例示する。
图 13说明用以控制与实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90相关联的组件的控制逻辑的示范性流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14は、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える、側音フィードバック通知器90に関連付けられたコンポーネントを制御するために使用された、制御論理の例示的流れ図を例示する。
图 14说明用以控制与实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90相关联的组件的控制逻辑的示范性流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録におけるこのより大きな柔軟性および自動化は、ハードディスク13のメモリ空間に対する需要の間での競合の可能性をもたらす。
这种在记录中更大的灵活性和自动操作给它带来了对硬盘 13存储空间要求之间冲突的可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
セキュリティ優先度が低いサービスの場合、パーソナル化された通信装置を料金支払い装置38の近傍に配置するプロセス、すなわち、特に、通信リンク40を確立するプロセスが、課金または市はリアプロセスを実行するために十分であり得る。
对于具有低的安全性关键要求的业务,尤其是可通过所建立的通信连接 40来满足在结算设备 38的附近区域中呈现个人化通信设备 1的过程,以便可以实施结算过程或支付过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、販売店(サービスマン)は、ユーザを混乱させることなく、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示させたシミュレーション情報画面80を照会して、画像形成装置10の状態を確認することができる。
因此,销售店 (服务员 )能够不使用户混乱,而查询在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟信息画面 80,确认图像形成装置 10的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、販売店(サービスマン)は、ユーザを混乱させることなく、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示させたシミュレーション情報画面80を照会して、画像形成装置10の状態を確認することができる。
因此,销售店 (服务员 )能够不使用户混乱,而查询在图像监控装置20的显示器 28中显示的模拟信息画面 80,确认图像形成装置 10的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号1020は、小さな長方形によって表されたWTに対するダウンリンク・トラフィック信号1021、及び大きな黒くされた長方形で表されたビーコン信号1024を含む。
信号 1020包括对于 WT的下行链路业务信道信号 1021,所述 WT用小矩形表示,且信标信号 1024用大的黑色矩形表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号1038は、小さな長方形によって表されたWTに対するダウンリンク・トラフィック信号1040、及び大きな黒くされた長方形で表されたビーコン信号1042を含む。
信号 1038包括用于 WT的下行链路业务信号 1040,所述 WT用小矩形表示,且信标信号 1042用大的黑色矩形表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号1056は、小さな長方形によって表されたWTに対するダウンリンク・トラフィック信号1058、及び大きな黒くされた長方形で表されたビーコン信号1060を含む。
信号 1056包括用于 WT的下行链路业务信号 1058,所述 WT用小矩形表示,用大的黑色矩形表示信标信号 1060。 - 中国語 特許翻訳例文集
その方法は、さらに、各タイミングの仮定について、対応する複数の重みを備えた干渉抑制フィルタを使用して、シンボルのバーストの部分集合を濾波すること、及び、選択基準に対応する複数のタイミングの仮定のうちの1つを選択することを備える。
对于每个时基假言,使用具有对应的多个权重的干扰抑制滤波器对该码元阵发的该子集进行滤波; 以及选择这多个时基假言中对应于选择准则的一个时基假言。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク1内でトラフィック接続、即ちLSP5、および関連監視接続、即ちLSP6、を実装するために使用されるラベルスイッチング技法が、ここで図1を参照して説明される。
现在将参考图 1来描述用于在网络 1中实现业务连接 (即,LSP5)及相关监控连接 (即,LSP 6)的标签交换技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランスポートストリーム・マルチプレクサによって出力されるSPTSは、最初に他のトランスポートストリームと結合してMPTSを生成することなく、トランスポートストリーム・デマルチプレクサに直接送信される場合もあるが、しかしいずれの場合においても、トランスポートストリーム・デマルチプレクサは、選択されたSPTSのトランスポートストリーム・パケットを受信して、それらをPIDに基づき分離し、トランスポートストリーム・パケットを分解(depacketize)してPESパケットを再生成し、いわゆるビデオ・システムターゲットデコーダ(T−STD)34にビデオPESを宛て、オーディオT−STD38にオーディオPESを宛てることが当業者には認められる。
本领域技术人员将意识到,可以将由传输流复用器输出的 SPTS直接发射到传输流解复用器,而无需首先与其它传输流进行组合来创建 MPTS,但是在任何一种情况下,传输流解复用器接收选定的 SPTS的传输流分组,并且基于 PID对它们进行分离,对传输流分组进行解分组以重建 PES分组,并且将视频PES指向所谓的视频系统目标解码器 (T-STD)34,并且将音频 PES指向音频 T-STD38。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベース層NALU(1または複数)及びそれに合致するエンハンスメント層NALU(1または複数)は、550において結合、例えば、それらのタイミング情報に基づいて適切に並べられ、当該結合されたものが表示のために555においてデコーディングされる。
(一个或多个 )基本层 NALU和 (一个或多个 )匹配的增强层 NALU在550处被组合,即,基于它们的定时信息被适当地排序,并且该组合在 555处被解码以供显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。
19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |