意味 | 例文 |
「NARUTO -ナルト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9224件
これにより、MFP101が受けたMIB取得要求の中で、MIBがifIndexの値として1を含むものであった場合、取得要求を受けたネットワークI/Fの情報をifIndexの値を1として返信することが可能になる。
因此,在 MFP 101接收到的 MIB信息取得请求中的 MIB对象包含 1,作为 ifIndex的值的情况下,可以通过将 ifIndex的值视为 1,来返回接收到请求的网络 I/F的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信モジュール208は、ブローカ110と関連するアプリケーション・インスタンスとの間の断続的接続がアクティブになると同時にイベントを送信することができる。
发送模块 208可以在代理 110与相关应用实例之间的断续连接为活跃时立即发送事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
グローバル・アドレスの領域74の値を同じ値にすること、複数のFQDNそれぞれに異なるポートを設定することから、IPv4におけるIPアドレスの枯渇の抑制、HTTPポート“80”の規定にともなう限定を防いでいる。
将全局地址的区域 74的值设为相同值,并且对多个 FQDN分别设定不同的端口,因此抑制了 IPv4中的 IP地址枯竭,并防止了伴随 HTTP端口“80”这一规定的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS41において、制御部39は、データ検索処理において検索候補として登録された連絡先情報の中から、位置情報と現在地情報との距離が最小となる連絡先情報を検索する。
在步骤 S41,控制单元 39搜索联系人信息条目,以使得在数据搜索处理中登记为搜索候选项的联系人信息条目中,在位置信息和当前位置信息之间的距离最短。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようなL画像のストリームと、R画像のストリームとの2本のストリームからなる3D画像は、そのままでは、図1のAVCの符号化装置、及び、図2のAVCの復号装置で扱うことが困難である。
图 1的 AVC编码装置和图 2的 AVC解码装置难以直接处理具有 L图像流和 R图像流这两个流的 3D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ポストプロセッサ236は、相関結果を初期の到着ピークとして特定する前に、候補となる相関結果を所定のしきい値に対して比較することができる。
此外,后处理器 236在将相关结果标识为早期到达峰值之前可将候选相关结果与预定阈值进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
RE10000を立上げ、OLT10とRE10000との間の通信が可能となると、ITU−T勧告G.984.3に従ったONU立上げ方法に基づき、以下のようにONU20の立上げ処理を開始する。
调试 RE10000,若能够进行 OLT10和 RE10000之间的通信,则根据基于 ITU-T标准G.984.3的 ONU调试方法,如以下这样开始 ONU20的调试处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、この場合、予測値の選択肢を最大値(b)と中央値(c)の2種類とし、このうち差分ベクトルがより小さくなる方を予測ベクトルPMVとして選択して1ビットの情報により表現する。
因此,在这种情况下,将预测值的选择项设为最大值 (b)和中央值 (c)这 2种,将其中的差分向量变得更小的一方作为预测向量 PMV选择,并通过 1比特的信息来表现。 - 中国語 特許翻訳例文集
Thre2以上の間隔がなければ、選択肢となる候補値の中から、差分ベクトルを最小化するものをPMV(予測ベクトル)として選択し(1705)、選択情報を付加ビットとして追加する(1706)。
如果没有 Thre2以上的间隔,则从成为选择项的候补值中选择将差分向量最小化的候补值作为 PMV(预测向量 )(1705),将选择信息作为附加比特而追加 (1706)。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、選択肢となる候補値の中から、差分ベクトルを最小化するものをPMV(予測ベクトル)として選択し(1705)、選択情報を付加ビットとして追加する(1706)。
然后,从成为选择项的候补值中选择将差分向量最小化的候补值作为 PMV(预测向量 )(1705),并将选择信息作为附加比特追加 (1706)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、その差がThred2以上であれば、予測値の選択肢をMVA、MVB、(MVA+MVB)/2の3種類とし、これらの中で差分ベクトルが最も小さくなるものを予測ベクトルPMVとして選択して1ビットもしくは2ビットの情報を付加する。
另外,如果其差为 Thred2以上,则将预测值的选择项设为 MVA、MVB、(MVA+MVB)/2这 3种,将其中差分向量变为最小的选择为预测向量 PMV而附加 1比特或 2比特的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、1つのSubPlayItemは、PlayItemが参照するClip AVストリームとは異なるストリーム(別ストリーム)の、ビデオストリーム、オーディオストリーム、または、PGストリームなどを参照する。
另外,一个 SubPlayItem引用作为与由 PlayItem引用的 Clip AV流不同的流的视频流、音频流、PG流等。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第2の動作例では、あらかじめ3D拡張ストリームのファイルをクライアント側にプリキャッシュしておくことで、クライアント100におけるチャネル切り替えの高速化を実現することが可能となる。
因此,在操作的第二示例中,能够通过在客户端中预缓存 3D额外流文件而实现客户端 100中的快速频道切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第3の動作例では、あらかじめ3D拡張ストリーム取得をスケジューリングしておくことで、クライアント100におけるチャネル切り替えの高速化を実現することが可能となる。
因此,在操作的第三示例中,能够通过预调度 3D额外流获取实现客户端 100中的迅速频道切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
走査駆動部400は、液晶表示パネル300のゲート線に接続され、ゲートオン電圧Vonとゲートオフ電圧Voffとの組み合わせからなるゲート電圧をゲート線に印加する。
扫描驱动器 450与显示面板 300的栅极线连接,并对栅极线施加由导通电压 Von和截止电压 Voff组成的栅极电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、示されているものよりもサブセグメントまたはPCGの異なる部分の間のACK送信を可能にするために、代替ACKマスク構成が容易に提供されることができるということを理解するであろう。
本领域普通技术人员应当理解,可以容易地提供替代的 ACK掩码配置,以允许在与所示的那些子段或 PCG不同的子段或 PCG部分期间进行ACK传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、BSに対してさらなるACKシグナリングメカニズムを提供することに加え、残りのPCGのためにRLパイロット信号送信パワーを節約することの両方をサービス提供することができる。
这可以用于为剩余的 PCG保留 RL导频信号发射功率,以及向 BS提供另外的 ACK发送机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
NACKタイプ1に応じて、基地局305のトランスミッタ310は、適切な任意のサイド情報と一緒に、異なるPAPR符号化を有するシンボルを含むことができるパケットの再送信を送信することができる。
响应于 NACK类型 1,基站 305的发射器 310可发送包的重发,所述重发可包括具有不同 PAPR编码的符号连同任何适当的旁侧信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
統合ヘッダ320は、いくつか例を挙げると、プロトコルデータユニット(PDU:protocol data unit)の数量、各PDUのチェックサムおよび長さ等の他のパラメータの他に、ペイロード340の対象となるクライアントのアドレス情報を含む。
聚合报头 320包括有效荷载340拟用的客户端的地址信息以及其它参数,仅举一些例子,诸如协议数据单元 (PDU)的数量、校验和以及每个 PDU的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明に係る画像合成符号化方法は、前記事前動き検出ステップを、前記符号化ステップにおいて必要となる動き検出ステップと兼用することを特徴とする。
另外,本发明涉及的图像合成编码方法的特征在于,所述事先运动检测步骤兼用作所述编码步骤中需要的运动检测步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、符号化されたビデオのビットレートを、シーンにおける変化、したがって時間的に整合をとるための指紋のような特徴(fingerprint)として使用することが可能になる。
这使得将编码后的视频的比特率用作场景中的变化的指纹乃至时间对准成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この属性検出方法として、例えば、検出対象となる属性に関する顔画像から抽出された特徴量に基づいた識別方法を用いることができる。
作为属性检测方法,例如,可以使用基于从涉及变成检测目标的属性的面孔图像中提取的特征量的标识方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
この属性検出方法として、例えば、検出対象となる属性に関する顔画像から抽出された特徴量に基づいた識別方法を用いることができる。
作为属性检测方法,例如,可以使用基于从与变为检测目标的属性有关的面部图像提取特征量的识别方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
25fF容量の使用は例示的にすぎないことと、回路設計者は実施形態に依存して異なる基本容量値を選択し得るということに留意されたい。
应当注意的是,使用 25fF电容器只是示例性的,并且电路设计者可以根据实施方式而选择不同的基础电容值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、2つのトランジスタ段「A」と「B」だけが描写されるという点で図6と異なるが、第3の段または追加の段(例えば段「C」)を追加してもよく、この拡張可能性は2つの一連の連続点717により表される。
仅描绘了两个晶体管级“A”和“B”,但是可以添加第三或额外的级 (例如,“C”级 ); 这种扩展的可能性由两串延续点 717表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、またはさらに、両方の無線システムは、機内通信システム12と空対地/地対空リンクに関して異なる2つの周波数範囲を使用することによって分離され得ることが理解されよう。
大家将会理解,备选地或者附加地,可以通过对于飞机内通信系统 12和空对地 /地对空链路使用两个不同频率范围而将所述两个无线系统隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較すると、4つのフル解像度の画像を取り込んでともにスティッチングした場合、合計の露出時間は4×100=400ミリ秒となり、スティッチングした画像の合計の解像度は4×5=20メガ画素となるはずである。
相比之下,如果已捕获四个全分辨率图像且将其拼接在一起,那么总曝光时间将为 4X100= 400毫秒且所拼接图像的总分辨率将为 4X5= 20百万像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較すると、9つのフル解像度の画像を取り込んでともにスティッチングした場合、合計の露出時間は9×100=900ミリ秒となり、スティッチングした画像の合計の解像度は9×5=45メガ画素となるはずである。
相比之下,如果已捕获九个全分辨率图像且将其拼接在一起,那么总曝光时间将为 9X100= 900毫秒且所拼接图像的总分辨率将为 9X5= 45百万像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
復旧処理担当機器存在CECメッセージを受信しなかった場合(CECネットワーク上に復旧処理担当機器が存在しない場合)、CEC通信装置100は復旧処理担当(以下「ホスト」と呼称する)となる。
在没有接收到恢复处理担任设备存在 CEC消息的情况下 (在 CEC网络上不存在恢复处理担任设备的情况下 ),CEC通信装置 100成为恢复处理担任者 (以下称作“主机”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、この値を1に変更することにより、送信端末200は、受信端末260から重複確認応答を1つ受けた時点で該当パケットの再送を行うことが可能となる。
在本实施方式中,通过将该值变更为 1,发送终端 200能够在从接收终端 260接收到 1个重复确认响应的时刻进行相应分组的重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
S2101において、表示すべき操作履歴を決定するための対象となる文書リストのレコード(文書レコードと呼ぶことにする)を、図16の処理で作成した文書リストから取得する。
在 S2101中,从在图 16的处理中创建的文档列表获取确定要显示的操作日志的文档列表的记录 (被称为文档记录 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして、S2202において、表示すべきジョブ履歴を決定するための対象となる文書リストのレコード(文書レコードと呼ぶことにする)を、図16の処理で作成した文書リストから取得する。
如上所述,在 S2202中,从在图 16的处理中创建的文档列表获取确定要显示其作业日志的文档列表的记录 (被称为文档记录 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴と考えられる新規の特徴は、その構成および動作方法の両者について、更なる目的および利点と共に、添付の図面と関連して考察される以下の記述からより良く理解されるだろう。
根据下文的描述并结合考虑所附的附图将更好的理解被认为是本发明的特点的新特征、其结构和操作方法、以及另外的目标和优势。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、図30のように、オブジェクト領域認識部270によって抽出された物体740の中心座標CのX座標をSxとすると、この中心座標Sxと物体740の右隅の座標xpの距離は、「xp−Sx」となる。
首先,如图 30中所示,若以 Sx表示由对象区域识别部分 270提取的对象 740的中心坐标 C的 X坐标,则中心坐标 Sx与对象 740的右角的坐标 xp之间的距离变为″ xp-Sx″。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、オブジェクト領域認識部270によって抽出された物体740の中心座標CのY座標をSyとすると、この中心座標Syと物体740の右隅の座標xpの距離は、「yp−Sy」となる。
首先,若以 Sy表示由对象区域识别部分 270提取的对象 740的中心坐标 C的 Y坐标,则中心坐标 Sy与对象 740的右角的坐标 yp之间的距离变成″ yp-Sy″。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信装置2がNullパケットディレーション(Null Packet Deletion)と呼ばれるモードで動作している場合、Nullパケットは、1バイトのDNPと呼ばれる信号(signaling)になって伝送されることになる。
在发射设备 2按照称为空分组删除模式的模式工作的情况下,以称为 DNP的 1字节的信号 (信令 )的形式传送空分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、撮影モードが設定されている場合において、撮像装置100の電源がオフされた場合には、GPSモジュール120のみがオン状態となり、ホスト制御部130(ホスト側)がオフ状態となることがある。
此外,例如,当设置了拍摄模式时,在成像装置 100的电源处于关断状态时,只有 GPS模块 120处于接通状态,并且主机控制单元 130(主机侧 )可以处于关断状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 請求項17に記載の複数のコンポーネントからなるネットワークであって、前記コンポーネントが、双方向通信リンク経由で互いに接続される、ことを特徴とするネットワーク。
18.由按照权利要求 17所述的多个组件组成的网络,其中所述组件通过双向通信链路相互连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記複数のトランシーバの各々は、少なくとも1つのその他のトランシーバと異なるアクセスプロトコルをサポートするようにさらに構成される請求項1に記載の装置。
3.如权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述多个收发机之中的每一个还被配置成支持与至少一个其他收发机不同的接入协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 少なくとも1つのその他のトランシーバと異なるアクセスプロトコルをサポートする前記複数のトランシーバの各々をさらに備える請求項21に記載の方法。
22.如权利要求 21所述的方法,其特征在于,还包括: 所述多个收发机之中的每一个支持与至少一个其他收发机不同的接入协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
41. 少なくとも1つのその他のトランシーバと異なるアクセスプロトコルをサポートする前記複数のトランシーバの各々のための手段をさらに備える請求項40に記載の装置。
41.如权利要求 40所述的装置,其特征在于,还包括用于使所述多个收发机之中的每一个支持与至少一个其他收发机不同的接入协议的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図17(c)に示すように、「月」のオブジェクトに基づいて強調表示された領域内1706に別のオブジェクト(「A星」のオブジェクト)が存在しているため、ヒットしたオブジェクトを一意に特定するのが困難となる場合がある。
换句话说,如图 17C所示,在基于“月亮”对象强调的区域 1706中存在其他对象 (“A星”对象 ),因此难以唯一地识别找到的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、その場合はプラテンガラスとスリットガラスとの間の支持部材による段差によってCIS読み取りユニットの移動が困難になるとういう問題があった。
但是,在该情况下存在由于稿台玻璃与狭缝玻璃之间的由支承部件形成的台阶而导致 CIS读取单元的移动变得困难的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、輝度が閾値を超えている領域は、例えば赤色で表示する等、他の領域とは異なる強調表示を行うことで、閾値を超えている領域を明確にすることができる。
这里,需要说明的是,关于辉度超过了阈值的区域,例如,通过用红色来显示等,进行与其他区域不同的强调显示,可以明确地对辉度超过了阈值的区域进行显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部32は、証明書指定通知122に含まれる証明書ID(例えば「C4」)と、アプリケーションA1に現在対応づけられている証明書ID(例えば「C2」)と、が異なる場合に、S20でYESと判断する。
特定地,当被包括在证书指定通知122中的证书 ID(例如,“C4”)和当前对应于应用程序 A1的证书 ID(例如,“C2”)不同时,在 S20中控制单元 32判定为“是”。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 請求項1の方法であって、前記複数のチャンネルのうちの少なくとも1つが、異なる変調フォーマットを有する、ことを特徴とする方法。
11.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述多个信道的至少一个具有不同的调制格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
リモートコマンダー100Aは、例えば、記憶部250にサービス識別情報とコンテンツリストの格納場所とが対応付けられてなる対応情報を記憶させておくことができる。
遥控器 100A可以使得存储部分 250存储通过将服务标识信息与内容列表存储位置相关联而形成的关联信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯機器4は、通信処理部300と、位置情報取得処理部301と、識別子生成処理部302と、完了通知受付部303と、表示処理部304からなる。
便携设备 4由通信处理部 300、位置信息取得处理部 301、识别符生成处理部 302、完成通知受理部 303、显示处理部 304构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. トリガー手段(15)は、異なる選択帯域制限ノイズ信号(RB)において、複数の機能テストを連続的に実行するように構成されることを特徴とする請求項8記載のテスト装置。
9.根据权利要求 8所述的测试设备,其特征在于,所述触发装置 (15)被设立为连续实现使用所选择的不同限带噪声信号 (RB)的多个功能测试。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの特徴は、会議セッションの主催者が、ユーザの1つのグループに権限の第1のセットを与える一方、ユーザの第2グループに権限の異なるセットである、第2のセットを与えることができるようにすることを含む。
一些特征包括使得会议会话组织者能够给予一组用户第一组特权,而给予第二组用户第二组不同的特权。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |