意味 | 例文 |
「 忌避する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15841件
また、ここでは、錯綜を回避するために、前述した基準画像データが不図示の外部装置から入力されて、ハードディスク20Dの予め定められた領域に予め記憶されている場合について説明する。
上述基准图像数据从未例示的外部装置输入,并预先存储在硬盘 20D的预定区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局102から基地局100にフィードバックされる各々のPMI値は、コードブック130の列にインデックスを与え、各々の対応するランクモードは、コードブック130の列のうちの一つを選択する。
从移动站 102反馈到基站 100的每个 PMI值索引到码本 130中的行,而每个对应秩模式选择码本 130的两个列之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例においては、ユーザ定義の基準は、クライアント装置130で注釈が受信されたとき、どの注釈を表示するかを制限するために使用され得る。
在另一实施方式中,用户定义的标准可以用于限制在客户端 130处接收注释之后要显示哪些注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ定義の基準は、例えば、言語、注釈内容、特定の作者又は作者グループ、あるいはその他の注釈特性等に基づき、どの注釈を表示するかを特定するものであってもよい。
用户定义的标准可以例如基于语言、注释内容、特定作者或作者群组或者其他注释性质来指定要显示哪些注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語「生体認証データ」は、これに限定するものではないが、虹彩認識データ、指紋および同様の生物学的情報および/または特徴を含む人の生体工学的および/または生体測定的特徴を意味する。
术语“生物统计数据”表示人的仿生学和 /或生物统计特征,包含 (但不限于 )虹膜辨识数据、指纹和类似的生物学信息和 /或特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のセル411の使用は、WMシーケンスの検出においてより大きなロバスト性を可能にし、例えば送信機の故障を評価するために、後のセル411間の差分の決定を可能にする。
多个单元 411的使用使得能在 WM序列的检测中有更大的鲁棒性,以及使得能确定在随后的单元 411之间的差异,以便例如评估发射机的故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ディスクの記録可能容量が無駄に消費されるだけでなく、ディスクをロードする機器において、ファイル管理に係る処理負担が増加することになる。
据此,不仅盘中的可以记录的容量被浪费了,而且在加载盘的机器上也会增加文件管理所涉及的处理负担。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、次のPDCCHが送信された後に発生するこのH−ARQ処理#1のACK/NACKは、いずれも元々のPDCCHのPDCCH対PHICHマッピングをもはや使用することができず、これは期限切れとなっている。
在接着下一 PDCCH被发送之后发生的 H-ARQ过程 #1的任何 ACK/NACK都不能再使用原始 PDCCH的从 PDCCH到PHICH映射,因为该映射已经到期。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、当該装置から出力される音声信号を、IPネットワークに適合した形式の信号に変換するインタフェースとして機能するアダプタが必要となる。
例如,需要用作用于将从装置输出的语音信号转换为具有适于 IP网络的格式的信号的接口的适配器。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、Pフレームが2つ以上の前のPフレーム(加えて、任意で1つのIフレーム)を参照する場合、かかるPフレームにおけるマクロブロックに混合比を適用することができる。
此外,当这些 P帧参考一个以上的前面的 P帧 (可选地,加上一个I帧 )时,混合比例可以被应用于这种 P帧中的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、代替のビデオ「ガンマ曲線」、線形及び他の表現においては、ピクセルのAC値に適用する補間混合因子とは異なる補間混合因子をDC値に適用することが有用なこともある。
但是,在替换的视频“γ曲线”、线性和其他表示中,把不同的插值混合因子应用于像素的 DC值而不是 AC值,这通常被证明是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダウンリンクユーザデータハンドラ44は、例えばHS−PDSCHなどのダウンリンク共用チャネルでエアインタフェース32を越える伝送のために、ユーザデータを準備およびフォーマットする働きをする。
下行链路用户数据处理机 44用于准备和格式化用户数据,以便例如在下行链路共享信道、诸如HS-PDSCH上通过空中接口 32进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、最適な制御チャネル効率のためには、制御チャネルを送信するために用いるスマート・アンテナ技術に応じて、異なる制御チャネル及びパイロット・フォーマットを使用できるようにする必要がある。
结果,为了得到最佳控制信道效率,需要使得能够根据用来发射控制信道的智能天线技术来使用不同的控制信道和导频格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、境界クロックのカスケードの使用は、これらのクロック信号を生成するサーボループに蓄積する、非線形時間オフセットをもたらし、許容不可能な程度までその正確さを低下させる可能性がある。
然而,级联边界时钟的使用可以使非线性时间偏移在生成这些时钟信号的伺服环路中累积,将其精度降低到不可接受的程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡単に説明すると、次の方法でローカル・ネットワークにおける物理的存在を必要とすることなく、ローカル・ネットワークへのIMSベースリモート・アクセスをリモート・デバイスのために安全に得ることができる。
简单说来,以下述方式,远程设备能够安全地获得对本地网络的基于 IMS的远程接入,而无需在物理上存在于该本地网络中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカル・ネットワーク外部に位置する場合に以上のリモート・デバイス300のリモート・アクセス構成を実行することができ、それ故ローカル・ネットワークにおける物理的存在を必要としない。
上述远程设备 300的远程接入配置能够在位于本地网络之外时执行,因此无需物理上位于本地网络之中。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記判定において、対応アイコンが無いということになれば(S409:NO)、前記広告情報1160をそのまま前記地図データ1150上に表示する処理を行って(S411)、携帯端末200に配信し(S412)、処理を終了する。
在所述判定中,如果没有对应的图标 (S409:NO),则进行将所述广告信息 1160原样地在所述地图数据 1150上进行显示的处理 (S411),并分配给便携式终端 200(S412),然后结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
RTS/CTS交換は、互いの通信範囲外に存在するが依然として互いに対して干渉を引き起こす可能性がある局である隠れノードからの干渉を防止することが意図されている。
RTS/CTS交换旨在防止隐藏节点的干扰,其中隐藏节点是在彼此通信范围之外但仍对彼此造成干扰的站。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、参加者は、自身が使用する端末装置4,4…に会議資料を表示させつつ、議長又は発言者の説明を聞き、会議に参加する。
然后,参加者边使会议资料显示到自己使用的终端装置 4,4…上,边听主持人或者发言者的说明,从而参加会议。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施例によれば、プロジェクター100は、変化状態であるかどうかに応じて画像の調整を行うことにより、照度の測定値が変化する場合であっても適切な画像を表示することができる。
如上所述,根据本实施例,投影机 100根据是不是变化状态进行图像的调整,由此即使在照度的测定值发生变化的情况下也能够显示适当的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、本発明は、図示の実施形態に限定されることを意図されるものではなく、本明細書で説明する原理及び特徴と一致する最も広い範囲を許容すべきものである。
因此,本发明不希望被限定到所示出的实施例,而是与符合在此描述的原理和特征的最宽范围一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ112にレコーダ114上のハードディスクへの無線アクセスを提供することにより、それぞれのカメラ112内の不揮発性メモリにカメラデータをローカルに記憶する必要性が軽減される。
为相机 112提供无线访问记录器 114上的硬盘的能力缓解了对将相机数据本地存储在各个相机 112中的非易失性存储器上的需要。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに図1を参照すると、スケジューリング許可の受信または構成された保証ビットレートのいずれかにより、アップリンクでの伝送を許される場合、WTRU102は、伝送のためにH−ARQ手続きを使用する。
仍旧参考图 1,当通过接收调度许可或是通过已配置的保证比特速率而被允许在上行链路进行发射时,WTRU 102将会使用 H-ARQ过程来进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
jからのさらなるコマンドは、ノードiが担持するACポリシー、jが所有するロールおよび実行されるべきコマンドに応じて、iによって受け入れられるまたは拒否される。
来自 j的其他命令将被 i根据节点 i所携带的 AC策略、j所拥有的角色和要执行的命令而被接受或拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集
組み合わされる特定の保護共有機構および保護共有戦略は、事業者の選択、管理要件、サービス要件、および/または意図されたネットワークに関するパフォーマンス目標に依存することになる。
经组合的特定的保护共享机制和策略将取决于运营商的偏好、管理要求、服务要求和 /或预期网络的性能目标。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、いくつかの態様では、本開示は、容認できる音声およびオーディオ品質を保持する低複雑度、低電力、および低待ち時間の同期解決策に関する。
类似地,在一些方面中,本发明涉及低复杂性、低功率及低等待时间同步解决方案,其保持可接受的语音及音频质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでユーザが認証キーを入力すると、制御部11は、この入力された認証キーと、処理S3で取得した認証キーとを比較し、これらが一致するか否かを調べる(S5)。
在认证密钥的用户输入之后,控制部分 11将该输入的认证密钥和在过程 S3获得的认证密钥进行比较,查看这些密钥是否相互一致 (S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、受信器3で受信するデータの異なる部分の相対的タイミング(到着時間)とそれらの表示が意図される部分の相対的タイミング(提示時間)との間に密接な相関が存在する。
在这个例子中,在接收机 3上接收到数据的不同部分的相对定时 (抵达时间 )和将要显示所述部分的相对定时 (显示时间 )之间存在密切的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、クロック発振器2851−285Mの実例となる構成280を例証する。 それは、SMPSに1つ以上のクロックソースを一致させるモードマネジメントコンポーネント255に存在し、クロックソース選択を促進することができる。
图 5说明时钟产生器 2851-285M的说明性配置 280,所述时钟产生器可驻存于模式管理组件 255中,其将一个或一个以上时钟源与 SMPS匹配,并促进时钟源选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在、選択されているFM周波数帯域を、108.0MHzである最高のFM周波数帯域と比較して、選択される別の周波数帯域が存在するか否かを決定する、ステップ364。
可将当前选定的 FM频带与最高FM频带 (其为 108.0MHz)进行比较,以确定是否存在待选择的另一频带 (测试 364)。 - 中国語 特許翻訳例文集
FMラジオスペクトルの最下に継続的にループバックすることによって、ハンドヘルドデバイス10は、比較的、短い時間期間内にRDSデータの何らかの新しい送信を確実に検出する。
通过连续地循环回到 FM无线电频谱的底部,手持装置 10确保将在相对较短的时间周期内检测到 RDS数据的任何新的发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の目的は、あまりに多くのオーバーヘッドを生じることなく、必要な情報を一次局に提供するための方法を提案することである。
本发明的再一个目的是提议一种用于向主站提供所需要的信息而不引起过多开销的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、ステップ5−24において、ゲートウェイアプリケーションは、クライアント端末の最初のHTTPページ要求を、Host’のIPアドレスの強制ホームページに強制することを意味する。
这意味着,在步骤 5-24中网关应用迫使客户终端的第一 HTTP网页请求到主机’的 IP地址的强制主页。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては、将来のTTIに対するデータサイズの不正確な推定に引き継がれて、これによって将来のTTIに対するデータサイズの不正確な適応をもたらすようになる。
所有这些会导致对用于将来的 TTI的数据尺寸的不正确的估计,而且继而造成对用于将来的 TTI的数据尺寸的不正确适配。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば広告活動によって作り出された収益は、W−ATユーザがこのようなサービスに通常関連する全予約金を支払わずに種々のサービスを享受することを可能にし得る。
举例来说,通过广告产生的收入可允许W-AT用户在不用支付通常与各种服务相关联的全额预订价的情况下享受此类服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、例えば、そのSMSメッセージが制御情報(例えば、セキュリティ更新要求)と関係するというメッセージタイプフラグまたは他の標識を使用することによって、達せられることが可能である。
这可通过使用例如消息类型标志或其他指示符——SMS消息与控制信息 (例如,安全性更新请求 )有关——来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、ホーム・ネットワーク206は、認証要求を拒否する際、第2のチャネル210を介してセキュリティ/暗号鍵プロビジョニングおよび/または更新プロセスも開始することが可能である(222)。
结果,当归属网络 206拒绝认证请求时,其可能还通过第二信道 210发起安全性 /密码密钥预设和 /或更新过程 222。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに他の実施形態において、第1のチャネル208は、単に、所望されるデータ・サービスを提供する、より高い帯域幅の第3のチャネルに関連する低い帯域幅の制御チャネルであることが可能である。
在又一实施例中,第一信道 208可仅仅是与提供合意数据服务的更高带宽的第三信道相关联的低带宽控制信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動先ネットワークにいる間にデータ・サービスを確立しようとする際、移動局500は、移動局500のホーム・ネットワークに対する認証のための必要な鍵をまだ獲得していない可能性がある。
当在处于到访网络的同时寻求建立数据服务时,移动站 500可能尚未获得用于与其归属网络进行认证的必需密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、移動局がホーム・ネットワーク内で再び動作する際、移動局は、そのデータ・サービスに関して移動局の暗号鍵を確立する必要がある。
因此,当移动站再次在归属网络内操作时,其将需要建立其用于数据服务的密码密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
暗号鍵を必要とするデータ・サービスを無線移動局が確立するサービス要求が、移動先ネットワークから受信されることが可能である(902)。
从到访网络接收关于移动站建立需要密码密钥的数据服务的服务请求(902)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、後の選択または表示のために、検証鍵VKに関連するスロット番号の記録を取るか、または検証鍵VKに関連するスロットに名前を割り当てることができる。
用户可与验证器密钥 VK相关联地对隙编号作出标注或向隙指派名称,供以后选择或显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図10(a)に示すように、液晶パネル300において都道府県単位で位置情報付与禁止領域を設定する場合には、所望の都道府県を選択するための都道府県選択ボタン401乃至404が表示される。
例如,如图 10的 (a)中所示,当在液晶面板 300上,将以省为单位设定位置信息添加禁止地区时,显示用于选择目标省的省选择按钮 401-404。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、FRUCユニット22は実境界位置内の画素の画素値を参照フレームの1つ内の対応する位置における画素の画素値に等しくなるように設定することができる。
举例来说, FRUC单元 22可将实际边界位置内的像素的像素值设定为等于参考帧中的一者内的对应位置处的像素的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、境界アーティファクト識別ユニット68は、当該ブロックを例えばイントラ予測または他の画素置換方法による、アーティファクト修正を必要とする位置と識別する。
换句话说,边界伪影识别单元 68将所述块识别为需要 (例如 )经由帧内预测或其它像素替换方法进行的伪影校正的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、マーケティング・コンポーネント1310は、移動体装置1130に結び付く加入者に関連する商業取引の1つまたは複数のパターンを活用することができる。
另外,营销组件1301可利用与链接至移动装置 1130的订户关联的商业交易模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
図104は、3D映像コンテンツが記録された光ディスクについて、2D再生装置に対する互換性を確保するための技術を示す模式図である(例えば特許文献1参照)。
图104是示出用于对记录有3D影像内容的光盘确保针对2D再现装置的兼容性的技术的示意图 (例如参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
立体動画などの3Dプレゼンテーションを見ている間に観客が感じる潜在的眼精疲労を測定するシステムおよび方法を提供する。
提供一种用于测量在观看3D呈现(例如,立体运动画面)时由观众感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示は、例えば立体動画などの3Dプレゼンテーションを見ている間に観客が感じる潜在的眼精疲労を測定するシステムおよび方法を提供する。
本公开提供了一种用于测量在观看 3D呈现 (例如,立体运动画面 )时由观众感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
が存在するものと仮定する。 次いで、i番目のフレーム後にディスパリティがゼロに保持される場合には、眼精疲労測定値を、以下の数式で表されるように、減衰モデルとして表すことができる。
然后,如果在第 i帧之后视差保持为零,则眼睛疲劳测量可以表示为衰减模型,如下 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |